Перевод "I Have Nothing" на русский
Произношение I Have Nothing (ай хав насин) :
aɪ hav nˈʌθɪŋ
ай хав насин транскрипция – 30 результатов перевода
She displaces 700 tons,fires 91 guns, and has a company of 400 men.
I have nothing like this.
You have vast armies.
Водоизмещение семьсот тонн, девяносто одно орудие, четыреста человек команды.
У меня нет ничего подобного.
У вас многочисленная армия.
Скопировать
- We must discuss your brief.
I have nothing against his Majesty, whom I love with all my being only against his advisers and a certain
- Madam, we are not here to discuss a brief, or any such.
Мы должны обсудить ваше обращение.
У меня нет претензий к его величеству, я искренне и всем сердцем люблю его. я против его советчиков и одной женщины, амбиции которых могут уничтожить королевство.
Госпожа, мы пришли сюда не за тем, чтобы обсуждать что-либо.
Скопировать
- And would you say the same of Cardinal Wolsey?
- I have nothing against his Eminence.
- Of course not.
Вы того же мнения о кардинале Вулси?
Ничего не имею против его преосвященства.
Конечно, нет.
Скопировать
- Why?
I have nothing to hide.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
Зачем?
Мне нечего скрывать.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
Скопировать
A hit man?
I have nothing to wear but a wedding gown.
You have your honeymoon clothes here.
Киллера?
Из всей одежды только свадебное платье.
Здесь твоя одежда для медового месяца.
Скопировать
Your nephew's the king of Spain.
Does he think I have nothing better to do?
You know he advises you to sign a treaty with the emperor recognising France as our mutual enemy.
- Твой племянник - король Испании.
Он думает, что его мнение меня интересует?
- Он советует тебе заключить союз с императором, и признать Францию нашим общим врагом.
Скопировать
He must accept Queen Anne.
I have nothing more to say to your master.
-Princes are different from us, and are not to be easily understood.
Он должен признать королеву Анну.
Мне больше нечего сказать вашему господину.
Принцы отличаются от нас, и их не просто понять.
Скопировать
I have no problem taking the test.
I have nothing to hi-hi-hide.
Yeah.
Мне нечего с..скрывать.
- Да. Я тоже. /
- Ладно, хорошо.
Скопировать
Unfortunately, not too many extraterrestrial vehicles are actually registered at the DMV.
I have nothing.
I told you coming here was a waste of time.
К сожалению, в базе Минтранспорта зарегистрировано не так много инопланетных кораблей
У меня.. у меня ничего.
Я же говорила, что мы здесь только время зря потеряем.
Скопировать
Some people find it heroic, because we've experienced the suffering.
I have nothing to say to this heroism.
When a man is despair to no end, anyone can become a hero, whether he wants to or not.
Некоторые считают это геройством, то, что мы понесли столько страданий.
Но мне нечего сказать об этом геройстве.
Когда человек в полном отчаянье, каждый может быть героем, хочет он того или нет.
Скопировать
Strange.
I have nothing unusual not reported.
About anything unusual ?
Странно.
Мне ни о чем необьlчном не докладьlвали.
Ни о чем необьlчном? !
Скопировать
Mrs. Wenzel, I don´t know how you raise your children
I mean, I have nothing against homosexuals, but not on school ground.
And I cannot approve of my son being taught by this Mr. Leutner anymore.
Г-жа Венцель, я не знаю, как Вы воспитываете ваших детей
Я имею ввиду, я не против гомосексуалистов, но не в школе.
И я не могу больше одобрять чтобы моего сына обучал этот Г-н Лейтнер.
Скопировать
OK.
Mum, I have nothing to do.
- Help me with the housework.
Ага.
Мама, мне нечего делать.
- Помоги с уборкой.
Скопировать
Oh, yes, we get very good benefits.
I have nothing to complain about in that area.
It's boring to listen to people complaining all the time.
А у нас ведь ещё и льготы хорошие.
Так что, жаловаться мне не на что.
Не выношу, когда кто-нибудь всё время жалуется.
Скопировать
How do you figure that?
I have nothing against good company. And I guess I can't speak to the quality of the music yet....
Oh, well, Audrey is nothing if not a stellar performer.
С чего ты так решила?
Я ничего не имею против хорошей компании... и я полагаю, что я ещё не могу говорить о качестве музыки, но...
О, ну, Одри - никто иной, как звёздный исполнитель.
Скопировать
And why didn't you return my phone calls?
Because I have nothing to say to you.
Look, I know this is about the SATs, but it wasn't my fault.
И почему не брала трубку?
Мне нечего тебе сказать.
Послушай, я знаю, что все из-за теста, но я здесь, ни при чём.
Скопировать
You have a girlfriend. You have a ring.
I have nothing!
Well, you-you have a job.
У тебя есть девушка, есть кольцо.
А у меня ничего!
Ну... у тебя есть работа.
Скопировать
We shouldn't help them defend themselves?
I have nothing against them defending themselves, but... how do we know they'll stop there?
- You sound like Dr Jackson.
Вы думаете, что мы не должны помочь им защитить себя?
Я не имею ничего против того, чтобы они защищали себя, но... как мы узнаем, что они остановятся?
- Вы говорите подобно Доктору Джексону.
Скопировать
Go on, say it.
Maya, I have nothing to say to you.
You have nothing to say to me?
Давай, говори.
Майя, мне нечего тебе сказать.
Тебе нечего сказать?
Скопировать
The past is the past, and until today you were mostly a voice on the phone for me.
But I want you to know that I have nothing but respect for you.
Thank you.
Прошлое - это прошлое. До сегодняшнего дня вы для меня были лишь голосом по телефону.
Но знайте, что теперь я испытываю к вам только уважение.
Спасибо.
Скопировать
What you do when I don't exist is your business.
I have nothing to do with it.
Even if I were aware of all your moves, am I allowed to judge them without having lived these days myself?
Что делать, пока меня нет, - твое дело.
Мне ничего с этим не поделать.
Даже если бы я знал о каждом твоем шаге, можно ли мне судить их, если я сам не живу в эти дни?
Скопировать
- What?
I have nothing to offer the boy.
You can give him what I can't: His purpose.
- Что?
Я сейчас старик. я ничего не могу предложить мальчику.
Ты можешь дать ему то, чего я не могу – его цель.
Скопировать
Cause his wife won a fucking National Book Award.
Because I have nothing else to obsess about.
Well, you have me.
Потому что его жена получила литературную премию.
И потому что я одержима только этим.
У тебя есть я.
Скопировать
This is my wedding present to you.
I have nothing else.
They are retreating to the city... trapped by the shield wall from which they are vulnerable.
- Мы должны сообщить во дворец.
-Да.
Не надо торопить события.
Скопировать
This is not a handicap thing.
I have nothing against you people.
"You people"?
И вообще, уволнять - это не принципиально.
Я ничего не имею против вашего народа.
"Вашего народа"?
Скопировать
I don't want to spoil your whole evening.
I have nothing to do.
Go ahead and read the letter. Don't worry about me.
Не хочу портить вам вечер.
У меня нет никаких дел.
Нет, читайте письмо, не волнуйтесь обо мне.
Скопировать
At the inn if you want.
I have nothing to wear.
Stay as you are.
В таверне, если вы хотите.
Мне нечего надеть.
Оставайтесь, как есть.
Скопировать
Have nothing to do with him.
I have nothing to do with him plenty.
And what kind of manager did you get for me, huh?
Не имейте с ним никаких дел.
А я и не имею.
Какого менеджера вы для меня нашли?
Скопировать
You're not serious about those regulations, are you? About officers and enlisted men?
I have nothing to do with that.
It's a Navy matter. That's a lot of bunk.
Вы же не относитесь серьезно к этому правилу насчет офицеров и новобранцев?
В морской пехоте так положено.
Это - бред!
Скопировать
She's a very nice girl.
I have nothing against her... but you just should see what happens when she puts her foot inside this
The cats particularly.
Она хорошая женщина.
Я ничего против неё не имею но видели бы вы, что происходит, стоит ей только войти через порок.
Кошки в особенности.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов I Have Nothing (ай хав насин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы I Have Nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ай хав насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение