Перевод "нечего" на английский

Русский
English
0 / 30
нечегоnothing
Произношение нечего

нечего – 30 результатов перевода

- Не хочу лишней стыдливости между нами...
- Да тут нечего стыдиться.
Во всяком случае, я удивлена.
- I don't want to pry...
- So don't pry.
I'm surprised in any case.
Скопировать
Тайна, которая меня так возбуждает.
Ей нечего делать в твоих объятьях.
Засранец!
The cheap mystery of your daze
Doesn't need your arms these days
Asshole!
Скопировать
Можем поговорить?
Мне нечего сказать.
Тогда просто пройдемся.
- Can we talk?
- I don't have much to say.
So let's walk. We're on a street.
Скопировать
Зачем?
Мне нечего скрывать.
Пусть мои дамы и весь мир услышат то, что вы хотите сказать.
- Why?
I have nothing to hide.
Let my ladies and the whole world hear what you have to say.
Скопировать
На прошлой неделе - в кино. Можно подумать, ты следишь за нами.
Делать мне больше нечего, как за вами следить.
И тем не мненее ты - здесь... снова.
One might think you're following us.
Trust me, "one" has better things to do than follow you around.
And yet here you are... again.
Скопировать
Ему 18 лет, тебе всего 14, ох и не поздоровится же ему.
Тебе бояться нечего.
Если что... покажи ему нашу подругу.
He has 18 years, you 14, it is he who gets into trouble.
You have to enforce.
If there is any problem we will present it to our friend.
Скопировать
Если собираетесь жаловаться, то не за моей спиной.
Здесь нечего делать.
Может мы пойдем в приемное или еще куда?
'Cause if you're gonna complain, just do it to my face.
Fine.There's nothing to do down here.
Can we please go to the pit or sothing?
Скопировать
Если меня не убьет операция, так опухоль убьет.
Мне вроде как терять нечего?
Как мы ранее говорили, лечение ранее не было апробировано на людях.
well,if the surgery doesn't kill me,the tumor will.
What have I got to lose,right?
well,as we discussed,the treatment has never been tested on humans before.
Скопировать
У тебя есть двор, бассейн. Разгружайся там.
Больше мне предложить нечего.
Хватанул он нас за яйца, скажу я тебе.
You've got a backyard, a pool, dump it there.
That's my only other suggestion.
He's got us by the gazz'. I'll tell you that.
Скопировать
Только посмотри на этот живот.
Тебе нечего жарить?
Ты мог бы быть моим Санта Клаусом.
Look at that belly.
Don't you have something to fry?
You can be my Santa Claus.
Скопировать
Ничего.
Вроде как и заняться нечем.
Ты так думаешь?
It's nothing.
There's not much to do after dark.
Nope.
Скопировать
Если мы не съедим то, что убьем, это будет ваш последний обед.
Если мне нечего будет пожевать, я с удовольствием съем собаку Квинси.
Ну, Вольфганг, не слушай этого придурка
If we're eating what we kill, that's your last supper.
Well, if I don't shoot anything, I'll just eat Quincy's dog.
Oh, don't listen to those animals, Wolfgang.
Скопировать
Он дал мне номер ЭйДжея и сказал, что я должна позвонить ему и ,если он сможет, встретиться попить кофе чтобы я могла набраться у него идей.
Ну, у Хьюго уже нечего расспрашивать Но, да, я позвонила ЭйДжею и я никогда бы не услышала его снова.
Я не думала, что он мне позвонит, но вот он только что был по телефону и он сказал, что если я буду в городе завтра около 1-00 он может встретиться со мной за чашечкой кофе.
- Well, Hugo's brain, been picked clean. But, yeah, I called A.J. and I never heard back. I didn't think he was gonna call me.
But that was him just now on the phone, and he said that if I was going to be in the city tomorrow around 1:00, he could meet me for coffee.
And I said, "Oh, well, as a matter of fact, I will be." And he said something about a place on Ninth and I said, "Okay."
Скопировать
Эй!
Иди домой, здесь тебе нечего делать
Отец прислал меня за его рюкзаком
hey!
go on home, kid. you know you're not supposed to be here.
my father sent me to get his pack.
Скопировать
Как ты смеешь называть меня старой ведьмой?
Я здесь, чтобы увидеть Тей Хуни, а не Чу Хани.
Тей Хуни выступает?
How dare you call me an old hag!
I'm here to see Tae-hoon, not Jo Hani.
Tae-hoon is on the show?
Скопировать
она вытягивает меня выпить где-нибудь... или тащит в караоке. и приносит мне что-нибудь.
ей просто нечем больше заняться.
Передай от меня привет Йошиде-сан.
Even though its not something to talk about anymore, she'd drag me to have drinks... or force me to do karaoke. Even though I've said I was ok. she'd come like today and give me stuff like this.
It's probably because she has nothing better to do.
Please give Yoshida-san my regards.
Скопировать
- Большие Шары из Огня!
Бояться в принципе нечего.
Будь вежливым.
- Great Balls of Fire!
There's no need to be worried.
Just be polite.
Скопировать
"Что?"
"Сейчас, когда ты сказал что нечего боятся"
"Этот голос мне показался знакомым"
"What?"
"Just now, when you said there's nothing to fear."
"It sounded like a familiar voice."
Скопировать
В общем, он знает
Значит.. теперь нечего скрывать
Тогда как насчет полуденного десерта?
Anyway, he knows.
Well, now that that's outta the way...
How about a little afternoon delight?
Скопировать
Ты мне нужен. Сейчас же.
Больше мне сказать нечего.
Так со мной всё в порядке?
Need you, now.
My work here is done.
Am I okay?
Скопировать
Поэтому я сам его убью.
Мне ведь теперь терять нечего, так?
Я бы тебя придушил!
That's why I'm gonna kill him myself.
I mean, I got nothing to lose now, right?
I could throttle you.
Скопировать
Сэр?
Тебе нечего прятаться, сынок.
Глядя на тебя, видно, что ты воспринял ее помолвку очень тяжело.
Sir?
Well, you don't have to hide it, son.
Given your history, you must be taking her engagement pretty hard.
Скопировать
Сейчас я почти потерял свою семью.
И если я действительно лишусь их, мне будет нечего терять... Теперь ты меня понимаешь?
Тебе лучше войти.
Now, I neay lost my family.
If I do lose them then I'll have nothing else to lose, now do you understand me?
You'd better come in.
Скопировать
Не бойтесь выпячиваться вашу попу.
Здесь нечего стесняться.
Это хорошая штука.
Don't be afraid to stick your ass out.
That's not embarrassing.
It's a good thing.
Скопировать
Высший класс!
Да ладно, нечего задирать носы.
Неплохо.
You guys are good.
Oh my God.
That's it.
Скопировать
Как мне забрать эту фотографию у Каталины?
Я имею ввиду, что мне нечем ее шантажировать в ответ.
Все порочащее ее люди и так знают.
How am I gonna get that picture back from Catalina?
I mean, I can't blackmail her.
Everything she should be embarrassed about people already know.
Скопировать
У Лоис есть мистическая способность нырять за монеткой и выныривать со Святым Граалем в руках.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Должен отдать должное твоему кавалерийскому подходу к обвинениям в убийстве, ну и к публичному разводу.
Lois has a mysterious way of diving for a penny and coming up with the Holy Grail.
Well, I appreciate your brotherly concern, but I don't have anything to hide.
Well, that's certainly a cavalier approach to a murder accusation... and a public divorce.
Скопировать
Так что?
Тебе больше нечего сказать?
Думаю, может, я сыграю в кости.
so,that's it?
nothing else to say for you?
i think maybe i'll play craps.
Скопировать
Усугубив простуду, мы испортили его сердечный клапан.
Тебе нечего добавить к обсуждению?
Уилсон прав, Форман - нет, а твоя блузка слишком откровенна для офиса.
We screwed up his heart valve by making his cold worse.
Do you have anything to add to this debate?
Wilson's right, Foreman's wrong, your shirt is way too revealing for the office.
Скопировать
Ради шутки.
Шутку придумала группа неработающих мамаш, которым нечем заняться.
Так, что тут есть?
It's fun.
Fun thought up by a group of non-working mothers with nothing else to do all day.
All right, what do they got?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нечего?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нечего для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение