Перевод "nothing" на русский

English
Русский
0 / 30
nothingнечего ничто ерунда пшик
Произношение nothing (насин) :
nˈʌθɪŋ

насин транскрипция – 30 результатов перевода

For the naked angel on its column
Nothing moves on the street
Outside the window pane
И голому ангелу на его колонне.
Никого не видно за окном,
На улицах нет ни души.
Скопировать
Leaving the angel to its disdain
Nothing moves on the street
Outside the window pane
И только ангел останется, чтобы смотреть на них свысока.
Никого не видно за окном,
На улицах нет ни души.
Скопировать
- What have you done?
- Nothing.
Jeanne's gathering Julie's clothes for a bonfire.
- Что ты с ними сделал?
- Ничего не сделал.
Жанна собирает вещи Жюли, чтобы их сжечь.
Скопировать
Be quiet
You've said so much nothing surprises me now
We make A silent promise, a speechless vow
Молчи.
Ты сказала так, что меня ничто не удивляет.
Мы даем молчаливые обещания, и безмолвные клятвы.
Скопировать
A small blood clot lodged itself in an artery.
Nothing caused it.
It's like a cot death.
Маленький кровяной сгусток перекрыл артерию.
Не было никаких причин.
Это как синдром внезапной детской смерти.
Скопировать
What do you want?
Nothing. I just came to say hi.
At three in the morning?
Чего ты хочешь? Ничего.
Просто подошел поздороваться.
В три часа утра?
Скопировать
What?
Nothing.
- What's up?
Что?
Ничего.
- Что случилось?
Скопировать
And then
Nothing more
Good luck.
А затем
Не будет ничего.
- Удачи! - Пока.
Скопировать
- To do what?
- To do nothing!
What are you saying?
- На что?
- На безделье.
Ты о чем?
Скопировать
Mistress boleyn, you should not abuse the queen's honor with such language.
I care nothing for katherine.
I would rather see her hanged than acknowledge her as my mistress!
Госпожа Болейн, вам не следует оскорблять честь королевы подобным образом.
Катерина для меня никто.
Скорее я увижу ее повешенной, чем назову своей госпожой.
Скопировать
You still have a moment.
The lord is my shepherd, I can want nothing.
He feedeth me in green pastures, he leadeth me to fresh waters... though I should walk now in the valley of the shadow of death, yet I will fear no evil, for thou art with me... thy staff and thy shield will comfort me,
У вас есть еще время.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что ты со мной. Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Скопировать
Sir thomas, does this not remind you of a wedding feast?
It seems to me that nothing is wanted but a priest to give away the nuptial rings and pronounce the blessing
God forbid that should happen.
Сэр Томас, это не напоминает вам свадебный пир?
Мне кажется, что не хватает только священника, колец и благословения.
Господь не позволяет подобного.
Скопировать
My exchequer is empty and we are borrowing money at a biting rate!
And yet I hear nothing from you on these matters, nor any other matter.
Your majesty must forgive me,
Моя казна пуста, и мы занимаем деньги под огромные проценты!
Вы председательствуете в этом совете, но я пока что не слышал от вас ничего ни по этим вопросам, ни по каким-то другим.
Пусть ваше величество простит меня...
Скопировать
Do you think it could work?
The cardinal is nothing if not ingenious.
I want you to set up a new parliament.
Вы думаете, это сработает?
Кардинал был бы никем, если бы не был хитроумен.
Хочу, чтобы ты учредил новый парламент.
Скопировать
She displaces 700 tons,fires 91 guns, and has a company of 400 men.
I have nothing like this.
You have vast armies.
Водоизмещение семьсот тонн, девяносто одно орудие, четыреста человек команды.
У меня нет ничего подобного.
У вас многочисленная армия.
Скопировать
No! No! No!
I've done nothing wrong!
You know,you and I are united by an indissoluble tie.
Нет, нет!
Я не совершал никаких преступлений!
Знаете, у нас с вами есть неразрывная связь.
Скопировать
Alas,they are too beautiful and I unworthy to receive them...
I think I never gave your majesty cause to give them to me, since I am nothing and you are everything
Give them,I pray you, to a lady more deserving of your majesty's affections.
Увы, они слишком хороши, и я недостойна их.
Думаю, что у вашего величества нет никаких причин дарить их мне, поскольку я - никто, а вы - все.
Молю, отдайте их даме, действительно заслуживающей любви вашего величества.
Скопировать
Tell me at least that we can meet in private.
I mean nothing more than a chance to talk to you.
I beg you, come back to court soon.
Хотя бы скажите, что мы можем встретиться наедине.
Я хочу лишь просто поговорить с вами.
Прошу вас, скорее возвращайтесь ко двору.
Скопировать
I'm going to vault this stupid ditch.
Nothing stands in the way of me and my sport.
Are you sure?
Хочу перепрыгнуть через эту дурацкую канаву.
Ничто не остановит меня и мои развлечения.
Вы уверены?
Скопировать
He has negotiated a separate peace with the king of france and his holiness the pope while neglecting his friend and ally!
Charles has nothing but words for me!
Deeds he keeps for others!
Он устроил сепаратный мир с королем Франции и его святейшеством папой, и пренебрег своим другом и союзником!
Он не держит слово, я не дождался от Карла ничего, кроме слов!
Дела он приберег для других!
Скопировать
His conscience is genuinely stricken,and tender.
He has disobeyed god's injunction and there's nothing his holiness can say or do that can alter that
The pope is god's representative on earth.
Его искренне мучает совесть,
Он нарушил божественное предписание, и его святейшество никак не сможет изменить это.
Папа - наместник бога на земле.
Скопировать
He caught the sweating sickness.
There was nothing we could do.
He complained this morning of feeling ill.
Он заболел потницей.
Мы ничего не могли сделать.
Утром он жаловался, что плохо себя чувствует.
Скопировать
I am greatly honoured, Your Majesty. And very touched.
- This is nothing. - Tallis.
Mr. Wyatt. I've been thinking.
Я очень признателен, ваше величество, и очень тронут.
- Мистер Вайатт.
Я тут подумал, возможны, вы могли бы положить мои стихи на музыку.
Скопировать
We're still humanists, even though the world batters our beliefs and compromises our actions.
Nothing, no earthly thing, not even a prince will ever compromise mine.
Oh, I see. You don't want to get your hands dirty. I understand.
Мы гуманисты, хотя наши убеждения подвергаются критике, и нам требуются компромиссы. Ни в коем случае.
Ничто земное, даже властитель, никогда не вынудит меня на компромисс. О, понимаю.
Ты не хочешь замараться в этом деле, понимаю.
Скопировать
The cardinals are not coming.
There's nothing I can do about it. They only take orders from His Holiness.
The wheel turns, my friend.
Кардиналы не приедут.
Я не смогу вам ничем помочь, они подчиняются только его святейшеству.
Фортуна отвернулась от нас, мой друг.
Скопировать
He leads a most sad life, locked up in a ruined castle.
In which case,why should the pope favour the emperor who has caused him nothing but misery over the king
The trouble is,your eminence, the swords of the king of england are much further away than the swords of the emperor.
Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке.
Зачем папе принимать сторону императора, от которого не видел ничего хорошего, и отказывать королю Англии, который не сделал ему ничего плохого?
Проблема в том, ваше преосвященство, что армия короля Англии намного дальше от него, чем армия императора.
Скопировать
Child,what is it?
Nothing,madam I... I just felt a little dizzy.
Come here.
Милая, в чем дело?
Ничего, госпожа, я... у меня немного кружится голова.
Иди сюда.
Скопировать
Until he disappeared, two weeks ago.
No letter, no goodbye, no nothing.
And I'm not stupid, I know some guys are just pigs, but not my Laszlo.
Пока не исчез две недели назад.
Ни письма, ни "до свидания", ничего.
А я не дура. Я знаю, что некоторые парни просто свиньи, но не мой Лазло.
Скопировать
But they'd listen to Y0U, you're one of the stars!
got one song, in a back street revue, and that's only cos Heidi Chicane broke her ankle, which had nothing
I can't afford to make a fuss!
Но они послушают тебя, ты же одна из звезд шоу!
Ох, дорогуша, у меня всего одна песня да и та не главная. и это только потому, что Хайди Чикайн сломала ногу. К чему я абсолютно не причастна, что бы там не говорили.
Я не могу позволить себе ругаться с руководством!
Скопировать
- Her bed? !
- It's nothing!
My lawyers have just advised me that to do otherwise might risk countersuit.
Спать с ней?
Это ничего не значит!
Так посоветовали мне мои юристы. В противном случае могут последовать встречные обвинения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nothing (насин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение