Перевод "спуститься с небес на землю" на английский

Русский
English
0 / 30
спуститьсяlet out release launch down lower
сfrom with of at and
небесheaven sky
наfor by towards to into
землюsoil land the Earth earth
Произношение спуститься с небес на землю

спуститься с небес на землю – 30 результатов перевода

Джефф был страстно увлечен правоведением.
Но будни адвокатской практики в крупной юридической конторе заставили его спуститься с небес на землю
А на следующий год весной, когда Габби получила диплом...
He spent the summer after his first year on a trial.
The reality of how a big firm actually practices law knocked some of the idealistic wind right out of him.
Because the following spring, after Gabby got her undergraduate degree... - ... he dropped out, and they left. - Did you say Gabby?
Скопировать
И летом после первого курса он работал в суде.
Но будни адвокатской практики в крупной юридической конторе заставили его спуститься с небес на землю
А на следующий год весной, когда Габби получила диплом...
Who is it?
Who is this?
Bet you didn't expect to hear from me so soon. Is this a bad time?
Скопировать
- Да.
И тут же спустилась с небес на землю.
Это было бы забавно, если бы не было так...
- Yeah.
She went from giddy to devastated.
I mean, it would've been funny if it wasn't so...
Скопировать
И поделом ему.
Давно ему пора спуститься с небес на землю...
Хозяева скоро будут.
But it's for the best.
Someone need to knock him down to earth.
The gentry are soon finished.
Скопировать
- Да. Многие хотят снимать фильмы, но мало кому удается прославиться.
Лучше помогите ему спуститься с небес на землю.
- Он ушел?
No doubt, but the cinema is another world.
I advise you to rid him of his illusions.
- Has he gone?
Скопировать
Робертс не отвечает за свои поступки!
Геерт, спуститесь с небес на землю!
Старый либерализм мертв.
Roberts is not responsible for what he does!
Geert, come down from those academic clouds.
The old liberalism is dead.
Скопировать
Ты сказал, что любишь лошадей, но на настоящую лошадь забраться боишься.
Ты достаточно взрослый, чтобы перестать витать в облаках и спуститься с небес на землю.
Хорошо.
You say you love horses but you're afraid to get on a real one.
You're old enough to get your head down out of the clouds and and keep both feet on the ground.
Okay.
Скопировать
Тогда скажу прямо.
Спустись с небес на землю.
И песни, Рико, ты будешь петь свои.
Let me make it clear.
I don't like you even the slightest bit.
Riko, you sing your own song.
Скопировать
Она изучает историю искусств.
Эрик, я люблю французские вагины ничуть не меньше тебя, но спустись с небес на землю.
Она всего лишь человек.
She's studying art history.
I am as big a fan of the French vagina as you are, Eric, but come back to Earth.
She's just a human.
Скопировать
Понимаешь, в этом и проблема...мне нужна только она.
Я имею в виду, что она очаровательная, сладкая, смешная, как– будто спустилась с небес на землю.
Почему бы не сказать, ей что ты там думаешь?
Well, see, that's the thing -- I only want her.
I mean, she's adorable, sweet, funny, down to earth.
Why not tell her you think this?
Скопировать
Но всё же он козёл.
Кто-то должен его спустить с небес на землю.
Простите.
Still, he's being a jerk.
Someone needs to bring him down a peg.
I'm sorry.
Скопировать
Я просто сошел со сцены, и было бы сложно спуститься и не выглядеть таким... самовлюбленным.
Держу пари, после таких речей сложно спуститься с небес на землю.
Я не должен был осуждать тебя.
It's just, I was comin' offstage, and it can be tough to come down and not be so... full of myself.
I bet it's hard to come down from something like that.
I shouldn't have judged you.
Скопировать
Но всё же он козёл.
Кто-то должен его спустить с небес на землю.
Простите.
Still, the guy's being a jerk.
Someone needs to take him down a peg.
Sorry.
Скопировать
Мечты редко сбываются.
Мне бы хотелось, чтобы ты спустилась с небес на землю.
Я на земле!
Why? Dreams hardly ever come true.
I'd like you to have your feet on the ground.
My feet are already on the ground.
Скопировать
- Что? ! - Что за глупости?
Спуститесь с небес на землю! Если вы бросите нас...
Да шучу я! Это просто шутка.
What's the silly idea?
Please land from your cloud If you leave us here
A joke ... come on it's just a joke
Скопировать
Что ж, вынуждена тебя огорчить, мисси.
Однажды у меня была мечта иметь монетный прачечный аппарат но я быстро спустилась с небес на землю, чтобы
Нет!
Well, I have information for you, missy.
I once had a dream that I owned a coin-operated laundromat... and I came down from that cloud real quickly, I'll tell you that.
No!
Скопировать
- Какая разница
Спустить с небес на землю.
Трижды спустись.
/ Whatever.
Take it down a notch.
Take it down three notches.
Скопировать
Да ладно тебе, ты же знаешь, она тебя любит.
Хочет, чтобы ты спустился с небес на землю.
И больно ударился.
Oh, come on. You know she does it out of love, right?
I mean, she thinks it's her job to keep you grounded.
Well, I certainly feel ground.
Скопировать
как будто слушала отзвуки мелодии.
После небольшой паузы, словно спустившись с небес на землю, она повернулась к нему.
Ее чувства выражала чуть заметная улыбка.
"respectful of the lost sounds.
"After this interval of transition "from the celestial to the terrestrial, "she turned towards him,
"and gave him her passion with a grave half-smile."
Скопировать
Думаешь, это может остановить такого человека, как он?
Спустись с небес на землю, Кларк.
С тобой что-то не так, Кара, ты должна остаться здесь пока мы не разберемся что с тобой случилось.
YOU THINK THAT'S GONNA STOP A MAN LIKE HN ?
GET YOUR HEAD OUT OF THE CLOUDS, CLARK.
SOMETHING'S WRONG WITH YOU, KARA. YOU NEED TO STAY HERE TILL WE FIGURE OUT WHAT IT IS.
Скопировать
Не смей так разговаривать со мной!
Спустись с небес на землю
Я не могу...
Don't you dare speak to me like that.
Get off your high horse.
I can't...
Скопировать
Ты выбрала не тот день для того, чтобы просить меня жульничать.
Ой, спустись с небес на землю.
Разве ты не хочешь показать Джейку?
You picked the wrong day to ask me to cheat.
Oh, get off your high horse.
Don't you want to show up Jake?
Скопировать
Я не собираюсь больше терпеть это.
Я просто спустилась с небес на землю.
и я в конце концов постою за себя
I'm not going to stand for this anymore.
I'm not.
I'm putting my foot down, and I am finally sticking up for myself.
Скопировать
Вы о Гвен?
Ее спустили с небес на землю.
Терпеть не могу, когда люди вешают всем подряд ярлыки.
You mean Gwen?
She's very down-to-earth.
Hates people using her title. Good for her.
Скопировать
Успокойся, Оливер.
Ну, спустись с небес на землю.
И потом, в лабиринте из сена должно быть реально весело, а после этого
Take it down, Olivier. Not buying the waterslide thing?
Well, just keep it real.
Well, the hay-bale maze is gonna be really fun, and then afterwards,
Скопировать
Дамы приготовили представление.
Мария изобразит Исиду, спустившуюся с небес на землю.
А вот и Башка!
The ladies have prepared a show.
Maria means to present Isis to send him from the dewy orb of heaven.
Ah! Here comes Costard.
Скопировать
О том что ты это сделал, заставило парнеров задуматься, меня заставило задуматься...
Действительно ли Сенди Коен готов спустится с небес на землю.
Устал ли он наконец от своего мученичества?
The fact that you did made the partners think, made me think.
"Is Sandy Cohen really ready to come down off his high horse?
Is he finally tired of being a martyr?"
Скопировать
Хорошо.
Спустись с небес на землю.
Мир изменился.
Good.
You gotta face reality, okay?
It's a different world now.
Скопировать
Нет, нет, я просто не хотела, чтобы ты думал будто я думаю, что тебя это волнует.
и каждому в отдельности, и добро пожаловать на ваш второй семестр антропологии, когда всем придется спуститься
Так, я забыл, на чем мы остановились в прошлом году.
No, no, I just didn't want you to think I thought you cared.
Greetings, all and sundry, and welcome to your second semester of Anthropology, where it is about to get real.
Now I forget where we left off last year.
Скопировать
Если детектив Сондерс признался, наш захватчик заложников только что получил желаемое.
Когда он спустится с небес на землю, то поймёт, что у него только два пути из этой комнаты... в наручниках
Бах!
If Detective Saunders confessed, our hostage taker just got what he wants.
When he comes down off that high, he's gonna realize there's two ways out of that room... in cuffs or in a body bag.
Bang!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов спуститься с небес на землю?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы спуститься с небес на землю для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение