Перевод "orphans" на русский

English
Русский
0 / 30
orphansосиротевший сирота сирый осиротелый
Произношение orphans (офонз) :
ˈɔːfənz

офонз транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, shit, bro.
Babysitting a bunch of orphans was not part of our grift.
Well, it's either that or digging up Mom... which, for the record, I am still very into.
Ну, блин, братан.
Няньчиться с кучей детей-сирот не было частью нашего плана.
Ну, или это или выкапывать маму... причём, для протокола, я всё ещё за последнее.
Скопировать
But I'm willing to do whatever we need to do to get this money, Frank.
If we need to adopt a couple of orphans, fine.
We'll get the money, and we'll take them back.
Но я готова сделать всё, что понадобится, чтобы получить эти деньги, Фрэнк. Ясно?
Если нам надо усыновить парочку сирот, ладно.
Мы получим деньги и вернём их обратно.
Скопировать
Certainly.
but we can't do thatas long as our lady of perpetual stick-up-her-butt has you worrying about thirsty orphans
You're blaming sister mary for the tension in our marriage?
Ну, конечно.
Кажется, мы собирались восстанавливать наш брак. Не выйдет, пока "Непорочная Дева Откляченной Задницы" морочит тебе голову жаждущими сиротками!
Ты обвиняешь сестру Мэри в неурядицах нашего брака?
Скопировать
- There's no time. I had to give something to Neo.
A gift from one of the orphans.
He made me swear to get it to you before you left.
Простите, сэр.
Я должен передать Нео подарок одного из сирот.
Я обещал передать его до отлёта.
Скопировать
Where is he?
Defrauding widows and orphans.
Charity to the neighbour.
- Где ему быть?
Обирает вдов и сирот.
- Возлюби ближнего своего.
Скопировать
Without a protector, a father, a godfather or a patron saint, you're nothing. You need a father figure.
Dei, the Gramsci Institute the Marches Association, Hunters Society lay brothers, War Veterans and Orphans
To find a father figure the family has to obtain a title.
Без покровителя, отца, предка ...или святого покровителя ты ничто Тебе нужна отцовская фигура
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
Найти отцовскую фигуру семье Пиччафуоко и она приобретёт звучание
Скопировать
So let's get started.
Decided to bless the orphans with your Betsey Johnson?
Hardly. I am auditioning outfits, and everything is failing miserably.
Тогда начнём.
Ты решила благословить сирот мира, Ваше Бетси Джонсон-ство?
Едва ли. Я выбираю наряды, и все они жалко терпят неудачу.
Скопировать
What are they?
-Orphans.
But of what I have no idea.
Кто это?
Сироты.
Но чьи, я понятия не имею.
Скопировать
Maybe they have no mother.
Then they're orphans.
That's too bad.
А может быть, у них нет мамы?
Может быть они все сироты?
Это плохо.
Скопировать
Well, Mary Berry and Jane Berry.
But Morris, I beg you: leave these orphans from Middletown.
What was the name of the man who made the suggestion to display all four stamps at once?
Мэри и Джейн Берри.
Я тебя умоляю, оставь сирот из Миддлетауна...
Как звали человека, который предложил все 4 марки выставить вместе?
Скопировать
But who's got the money?
I take no bets from widows, paupers, orphans or cripples.
Now, who's got the money to bet on the ace?
Ну, у кого есть деньги?
Я не принимаю ставок от вдов, нищих, сирот или калек.
И так, у кого есть деньги, ставьте на туза?
Скопировать
How about those who haven't got any families?
How about the orphans?
Who says goodbye to them?
А как насчет тех, кто не имеет семьи?
Как насчет сирот?
Кто простится с ними?
Скопировать
Of course he is.
And the widows and orphans he turns on the streets.
Judge Pyncheon is most anxious to see you Mr Holgrave.
- Само собой!
Судья наш любого до косточек съест а вдов и сирот приберег на десерт!
Судья Пинчен очень желает вас видеть, мистер Холгрейв!
Скопировать
This is an educational center, not a welfare organization.
Even there they support orphans or children with unfit parents.
Well, thank God this boy has a family... and you are a respectable and hardworking person.
Это школа, а не благотворительная организация.
Мы и так помогаем сиротам и детям инвалидов.
Слава Аллаху, у этого мальчика есть семья... и вы - уважаемый и работящий человек.
Скопировать
Questions he now feared might never be answered.
And just like that, the Baudelaire children became the Baudelaire orphans.
I tried to warn you.
¬опросы, которые, как он бо€лс€, могли навсегда остатьс€ без ответа.
"аким образом, дети Ѕодлер стали сиротами Ѕодлер.
я пыталс€ вас предупредить.
Скопировать
What are we doing?
Boucher followed her husband to heaven, leaving the six children orphans.
I buried up in the city to fresh air,
Боже мой, он оставил нас!
"Через несколько дней миссис Баучер последовала за своим мужем на небо, оставив шестерых сирот.
Мы похоронили их на холме за городом.
Скопировать
What a schmuck!
I will raise these orphans as if they were actually wanted.
And though you would call it a burden, a sacrifice, you are mistaken, sir, and should be ashamed of yourself!
¬от придурок!
ћистер ѕо € воспитаю этих сироток, как они бы этого хотели.
" хот€ ¬ы бы назвали это бременем, жертвой с моей стороны, ¬ы ошибаетесь, сэр. ¬ы должны стыдитьс€.
Скопировать
Imagine my surprise.
Orphans, this is my acting troupe.
- Acting troupe, orphans.
ѕредставьте мое удивление.
—ироты, это мо€ актерска€ труппа.
јктерска€ труппа, сироты.
Скопировать
- Mm.
25 seats given to orphans.
Right.
- Мм.
25 мест отданных приюту.
Хорошо.
Скопировать
I'm sure there is still plenty of seating in theatre number two.
However, if you like stories about clever and reasonably attractive orphans, suspicious fires, carnivorous
My name is Lemony Snicket and it is my sad duty to document this tale.
€ уверен, что еще есть множество мест в другом зале.
ќднако, если вам нрав€тс€ истории об умных и довольно привлекательных сиротках, подозрительных пожарах, плото€дных пи€вках, италь€нской еде и секретных организаци€х, оставайтесь здесь, так как € проведу вас шаг за шагом
ћен€ зовут Ћемони —никет, и мой печальный долг - задокументировать эту историю.
Скопировать
Let's go back to prehistoric times when dinosaurs ruled the Earth.
Baudelaire orphans to the courtesy desk.
What do you want?
¬ернемс€ к доисторическим временам, когда на земле правили динозавры.
—ироты Ѕодлер, в приЄмную! —ироты Ѕодлер, в приЄмную!
"то вам надо?
Скопировать
- I'm not crying for me.
I'm just thinking of those poor boys going away like poor little orphans.
- You're not the only dame in town, are you?
- Я плачу не поэтому.
Мне жалко тех бедных мальчиков которые уходят, как бедные сиротки.
- Вы же не единственная дама в городе, не так ли?
Скопировать
'I visit my parent's graves every August 6. '
Almost all of them are war orphans.
In one instant almost 200,000 died.
Я прихожу на могилу моих родителей каждый год, 6 августа.
Почти все они стали сиротами во время войны.
В один миг погибло почти 200.000 людей.
Скопировать
And many children were orphaned.
According to 1948 statistics we have more orphans than Tokyo or Osaka
though both are far larger than Hiroshima.
И многие дети остались сиротами.
По данным на 1948 год у нас больше детей-сирот чем в Токио или в Осаке.
Несмотря на то, что они больше Хиросимы.
Скопировать
'Tis safer to be that which we destroy than by destruction dwell in doubtful joy.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds
I am not treacherous.
Отрадней жертвой быть, Чем, умертвив, в тревоге вечной жить.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
— Я не изменник.
Скопировать
I plan to start some kind of work with them
How many orphans are there in Hiroshima now?
Many have died from radiation.
Я планирую начать с ними работать.
Сколько всего сирот сейчас в Хиросиме?
Многие из них умерли от радиации.
Скопировать
And a good soldier when he wasn't drinking.
There's a school for regimental orphans that'll make a good man of you, too.
I wish only to stay with my holy man.
И хорошим солдатом, когда не пил.
Здесь есть школа для полковых сирот Там из тебя сделают человека.
Я хочу остаться с Божьим человеком.
Скопировать
Captain Peleg, thee hast a generous heart.
But thee must consider the duty thee owest to the other owners of this ship... widows and orphans, many
If we too abundantly reward the labors of this young man... we'll be taking bread from their mouths.
- Пелег, ты слишком щедрый.
Не забудь про владельцев этого судна, а также про вдов и сирот.
Мы отнимаем у них хлеб, выплачивая лишнее экипажу. - Я...
Скопировать
This is the Baron Pflungk. I told you about him.
Pflungk, comforting widows and orphans.
Except when on vacation or during air-raids.
А это барон Пфлунгк, о котором я тебе рассказывала.
Пфлунгк! Добрый гений тех, кого бросили.
Но поскольку вы сегодня здесь... я могу и отдохнуть.
Скопировать
- Trade relations.
. - For the orphans?
- No, the other one.
Да.
С сиротами?
Нет, нет, конечно, другую речь...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов orphans (офонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы orphans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение