Перевод "orphans" на русский
Произношение orphans (офонз) :
ˈɔːfənz
офонз транскрипция – 30 результатов перевода
We granted the gramophone District Committee.
We got it to War orphans may be fun.
People Who dares property throw into the water?
Областной Комитет подарил нам грамофон.
Нам его дали, чтобы сироты войны могли веселиться.
Кто посмел бросить народное имущество в воду?
Скопировать
Dear children.
My orphans.
Ah, mate, really do not know anything.
Детки мои.
Мои сиротки.
Ах, приятель, ничего не знаешь.
Скопировать
What are you talking about?
We are orphans of war.
Would you sell the binoculars? I wonder what they will?
Ты чего несешь?
Мы сироты войны.
Бинокль продаете, а?
Скопировать
Blessed are you, Tolj, since you have such a father.
Now we will delete this from the list of war orphans.
I will not forget you.
Везет же тебе, Толя, у тебя такой отец.
Теперь мы вычеркнем тебя из списка сирот войны.
Я вас не забуду.
Скопировать
Three times for Toljo healthy.
Lived, war orphans.
- Cheers!
Ну-ка, три раза: "Да здравствует, Толя!"
- Да здравствуют сироты войны.
- Ура!
Скопировать
A widow and children.
They are orphans now, right?
Ah, so everything is... will be strictly displayed, and I hope that everything will shape up well for you.
Ну, вдова и дети.
Остались сиротами, нет?
Естественно. А ведь все стало... станет полностью ясным. И надеюсь, что все дело решим так, как вы хотите.
Скопировать
My opinion comrades is that we should not Move from here until we get an airplane.
All villages around has one plane each, but we, as orphans...
What plane? We won't move from here until things gets better.
Я думаю, товарищи, что мы не должны расходиться, пока нам не выделят самолёт.
Все сёла вокруг нас имеют по самолётику, а мы - мы как сироты.
Какой там самолёт, не уедем отсюда, пока ситуация не изменится к лучшему.
Скопировать
He couldn't produce her children, as they were still very young, and the penal code forbade it, but he showed us their pictures.
The image of those poor orphans helped my case to no end. I don't really know why.
Perhaps because in Italy, children...
На суде не было её детей, ввиду их малого возраста,.. ...но он показал их фотографии.
Эти милые крошки мне сильно помогли, не знаю даже, почему.
Может быть, потому, что в Италии дети...
Скопировать
The Big Boss is always here for sincere calls.
Instead of 10,000 bicycles, your friend should buy 10,000 orphans.
Every second.
Господь всегда рядом, он слышит все молитвы.
Вместо того, чтобы покупать 10.000 велосипедов, пусть твой друг купит 10.000 сирот.
В секунду?
Скопировать
He can buy new bicycles every second, and during 5,000 years.
I mean where can my friend find so many orphans?
He can't go from door to door.
Он может покупать 10.000 велосипедов в секунду в течение 5000 лет. Так что же мне...
Где можно купить 10 тысяч сирот в секунду?
Он же не может ходить по домам со словами:
Скопировать
And what is this? A new batch of the old man?
- It's orphans.
- A sad legacy of the tsarist regime.
- Это что, новая партия старушек?
- Это сироты.
Тяжелое наследие царского режима.
Скопировать
And each new day a gash is added to her wounds.
Each new morn new widows howl, new orphans cry.
New sorrows strike heaven on the face that it resounds as if it felt with Scotland.
Каждый божий день ей прибавляет раны.
Рассветы ей приносят новый стон сирот и вдов.
И заставляет содрогаться. И как бы над Шотландией рыдать.
Скопировать
About how it was populated at first?
Orphans, just like you.
Except that's only what the guide books say. For the tourists.
Путеводители об этом молчат. Это же для туристов.
Если копнуть глубже, они не сироты, а проститутки.
Ты пришел ради этого рассказа?
Скопировать
Well, speaking as a member of the stock exchange
I would suck their brains out with a straw Sell the widows and orphans and go into south american zinc
Yeah, I'd stuff sparrows down their throats Until the beaks stuck out through the stomach walls.
Говорю как член биржи:
я бы высосал их мозги через соломинку, продал вдов и сирот и вложил бы всё в южноамериканский цинк.
Ага, я бы напихал воробьёв им в глотку, пока клювы не распороли бы стенки желудка.
Скопировать
That when I fall asleep, I'll wake up on the day of judgment.
You're brooding, right, orphans?
Anabella didn't die, she just left.
Что когда я усну, то проснусь в день страшного суда.
О чем думаете, сироты?
Анабелла не умерла, она всего лишь ушла.
Скопировать
Music!
Behave yourselves, orphans!
On the ground!
Музыку!
Ведите себя как подобает, сироты!
На землю!
Скопировать
Welcome among us!
Introduce yourselves, orphans!
Our group.
Добро пожаловать в наш круг!
Представьтесь, сироты!
Наша команда.
Скопировать
Anabella, only heads, You're a wonder-maid!
Don't squeeze into Nioba's, our mother's, bosom, orphans.
Don't hide under Earth's gracious breast.
Анебелла, одни орлы, Ну ты и Дева Чудотворица!
Не прижимайтесь к груди нашей матери сироты.
Не прячьтесь за великолепием груди.
Скопировать
- Hello Joe, where is Bloom?
- Defrauding widows and orphans.
The new messiah of Ireland island of saints and sages.
— Привет, Джо, где Блум?
— Обирает вдов и сирот.
Новый мессия Ирландии, острова святых и мудрых.
Скопировать
I doubt anyone asked their opinion. Many came from La Rochelle.
They were orphans, like you.
But I'm not sure they were as beautiful.
Не думаю, что кто-то спрашивал их мнение.
Многие приехали из ла Рошели. Они были сироты, как вы.
Но я не уверен, что они были так прекрасны.
Скопировать
The Slovak Film Institute presents a Juraj Jakubisko Film
BIRDIES, ORPHANS, AND FOOLS
Starring:
СЛОВЭЦКИЙ ИНСТИТУТ КИНО представляет фильм кинорежиссера Юрая Якубиско
ПТИЧКИ, СИРОТЫ И СУМАСШЕДШИЕ
В главных ролях:
Скопировать
Jews, you understand? !
Our parents killed each other and we are orphans.
No need to cover your eyes any more.
Евреи, понимаешь?
Наших родителей поубивали и мы остались сиротами.
Тебе больше не надо класть локти на глаза.
Скопировать
Except that's only what the guide books say. For the tourists.
If you take a look at the records, you'll find out... they weren't orphans, but prostitutes.
Did you come all the way here to tell me that?
Ты пришел ради этого рассказа?
- я пришел убить тебя. Повернись. Убей. я жажду смерти.
я жду. я не против смерти.
Скопировать
Torquato, bring this guy a drink.
- Cough up some money for the orphans.
- We gave last year.
Торкуато, принеси этому парню выпить.
- Пожертвуйте немного для сирот.
- Мы уже давали в прошлом году.
Скопировать
It's nighttime, Nikolo. Where shall we go?
Let's drink to those who've been wronged by life, to the unfortunate, to widows and orphans, to the wretched
to everybody who's suffering in this world.
Теперь ночь, Николо, куда мы пойдем?
Давайте выпьем за обиженных судьбой, за обездоленных,
за вдов и сирот, за убогих, за всех, кто страдает в этой жизни.
Скопировать
The hand on to your coat tails, the breathe in your face.
pathetic champions of great lost causes, the sad chansonniers out collecting for their friends, the abused orphans
All those who accost you, detain you, paw you, ram their petty-minded truth down your throat, spit their eternal questions in your face, their charitable works and their True Way.
Они хватают тебя за рукав, дышат тебе в лицо.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Все те, кто пристают к тебе, задерживают тебя, ощупывают тебя, заталкивают свою убогую правду в твою глотку, выплёвывают тебе в лицо свои вечные вопросы, свою благотворительность, свой единственно верный путь.
Скопировать
Or at least their mothers and fathers are.
Some of them are orphans, or wards or...
You know.
По крайней мере, у их родителей.
Тут есть сироты, или воспитанницы, или...
Сам знаешь.
Скопировать
Ugly case, gentlemen!
There will be widows and orphans.
Bloody hold-up in Paris.
Жуткая история, господа!
Дети растут без отцов!
"Кровавая бойня в Париже.
Скопировать
He introduced me to his wife, asked me what sign I was... and before the week was out, we were signing contracts.
despised the hypocrisy of the "peace and love" generation... and felt his music spoke far more to its orphans
His revolution, he used to say, will be a sexual one. But in 1970, rock audiences bred on...
Я сказал ему, что открываю собственную компанию по поиску и раскрутке новых талантов.
Да, Брайн верил в будущее. Он презирал лицемерие поколения "мира и любви", он чувствовал, что его музыка относится скорее к их сиротам и изгоям.
Он любил говорить, что его революция будет сексуальной.
Скопировать
We all know cold fusion has had a... a difficult childhood.
Those of us in the field are orphans... bastards, at best.
But difficult childhoods, I believe, make the most interesting adults.
Все мы знаем, что у холодного синтеза было... трудное детство...
В науке все мы сироты... лучше сказать, незаконнорожденные.
Но трудное детство взращивает самых интересных взрослых.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов orphans (офонз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы orphans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить офонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
