Перевод "недосягаемый" на английский

Русский
English
0 / 30
недосягаемыйunattainable inaccessible
Произношение недосягаемый

недосягаемый – 30 результатов перевода

Твиллинг думает, что он выше нас, шеф.
Думает, что он недосягаем.
Он пожалеет о том дне, когда решил поиграть в подражателя с Джином Хантом.
Twilling thinks he's above us, Guv.
He thinks he's untouchable.
He'll rue the day he decided to play copycat with Gene Hunt.
Скопировать
"Что подумала бы Джоуи, если бы увидела меня сейчас?"
Знаешь, я думаю, у каждого есть кто-то, кто бросает им вызов и заставляет их стремиться к чему-то недосягаемому
Ты - такой человек для меня.
"What would Joey think if she could see me right now?"
I guess everyone has someone who challenges them and makes them shoot for something just beyond their reach.
You're that person for me.
Скопировать
Говорят, их невозможно победить.
Старый царь Приам думает, что он недосягаем за своими высокими стенами.
Он думает, что его защитит Бог Солнца.
Some say they can't be conquered.
Old King Priam thinks he's untouchable behind his high walls.
He thinks the sun god will protect him.
Скопировать
Кажется ты сам разобрался с этим нигером
Эйвон, он покамест не досягаем.
Остался только ты.
I mean, you closed the book on that nigger your damn self.
Avon, he out of pocket for the time being.
Leaving you.
Скопировать
Ненависть, убийства?
Вторая прибывшая считала вас недосягаемым, но теперь понимает, что все изменилось.
Ее качествами являются молодость и сила, плюс необычайно сильное женское желание.
Images of hate, killing?
The other new arrival has considered you unreachable, but now is realising this has changed.
The factors in her favour are youth and strength, plus unusually strong female drives.
Скопировать
Если у вас есть время, чтобы слушать людей, они не испытывают к вам уважения.
Нужно быть... недосягаемым.
Я продержал Стегга в приемной уже 20 минут.
Do you know, if one has time to listen to people .. They have no respect for one.
One must be .. Elusive.
I've kept Dr Stegg waiting 20 minutes already.
Скопировать
Вы всегда такая..
Вы всегда такая недосягаемая...
Ты же знаешь, что я не могу допускать никаких исключений
You're always so ...
You're always so unreachable.
You know that I can't make any exceptions whatsoever.
Скопировать
В тот день я влюбился в Мелиссу Лефевр. Она каталась на роликах.
Она же оставалась недосягаемой.
Энгус!
I fell in love with Melissa Lefevre the day she threw Alex Zimmerglock across Tarlo's Roller Rink.
Melissa Lefevre was that girl that just made you ache because you know she was put on this earth out of your reach only to make you feel bad.
Angus! TROY:
Скопировать
Не волнуйся, мне будет очень хорошо и так.
Я буду для всех недосягаем.
Мастер тишины.
Don't worry. I'll be very good at it.
No one will be able to touch me.
The master of silence.
Скопировать
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся
Вода... Это лишь зеркало, созданное контактом воздуха и палящего солнца, обманчивое зеркало, ибо можно идти много часов по пустыне, так и не добравшись до воды.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
Would the oasis be only mirages, never reached by any visitor and that no one wants to erase from the maps because they seem close, scintillating and real.
Water, a mirror created by the contact of the air with the burning sun, but deceptive because one could go for hours without penetrating them
Скопировать
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
Спектакль рассуждает о себе как о чём-то чрезвычайно позитивном, неоспоримом и недосягаемом.
Он просто заявляет:
But the critique that attains the truth of the spectacle... discovers it as the visible negation of life; as a negation of life... become visible.
The spectacle presents itself as an enormous, indisputable... and inaccessible positivity.
It says nothing more than:
Скопировать
Саб-Эны так и не узнали о моём втором зубе.
Он содержит координаты пространства, предположительно недосягаемого для Божественной Тени.
- Который зуб?
Your tooth? Yes!
The Sub Ns never knew about my second tooth. It contains co-ordinates of locations supposedly inaccessible to His Divine Shadow
Which tooth?
Скопировать
Что?
Влюбился в недосягаемую женщину.
Сперва это была голограмма, затем борг, и теперь - не тот близнец.
What?
Fallen for the unattainable woman.
First it was a hologram, then a Borg, and now, the wrong twin.
Скопировать
Что неудивительно.
Недосягаемый.
Люди, с которыми он работает, знают как заметать следы.
No sign of him.
So he goes back to his government job for the secret government agency nobody's ever heard of.
Untouchable. This group he's involved with knows how to cover their tracks.
Скопировать
Нужно больше чеснока.
Тебе нужна была недосягаемая.
А кто в этом виноват?
I need more garlic.
You've always been bored with the girls you could have and fascinated with the ones you couldn't.
Yeah, well, whose fault is that?
Скопировать
Рэйчел Уорд и Ричард Чемберлен.
Недосягаемая любовь...
Навсегда запретная. Поющие в терновнике.
Philip Anglim, Christopher Plummer, Bryan Brown, Barbara Stanwyck...
Rachel Ward, and Richard Chamberlain.
A love unattainable... forbidden forever:
Скопировать
Мэр Вининхэм, Филип Энглим, Джин Симмонс... Брайан Браун, Рэйчел Ворд и Ричард Чемберлен.
Недосягаемая любовь, ...запретная навсегда.
Химмелхоф все такой же.
A love unattainable... forbidden forever. ;
The Thorn Birds.
Anne's dying to see you.
Скопировать
Рэйчел Уорд и Ричард Чемберлен.
Недосягаемая любовь... Навсегда запретная.
Поющие в терновнике.
Rachel Ward, and Richard Chamberlain.
A love unattainable... forbidden forever:
The Thorn Birds.
Скопировать
Я всё время слежу за ней, но, к несчастью, существуют ночи. А время от времени надо спать. Кстати насчет сна.
Возможно, есть средство сделать Валентину недосягаемой для мачехи.
Мне эта идея совсем не нравится.
We could save Valentine from her step-mother.
Remember the toad to which I gave the deep sleep potion?
I don't like it.
Скопировать
"Настоящая любовь" - это не девушка, а идея.
Недосягаемая идея.
Так кто эта недосягаемая девушка?
"True love" isn't a person, it's an idea.
An unattainable idea.
Who's the unattainable girl?
Скопировать
Недосягаемая идея.
Так кто эта недосягаемая девушка?
Тебе просто нравится лезть мне под кожу, не так ли?
An unattainable idea.
Who's the unattainable girl?
You love getting under my skin, don't you?
Скопировать
О том чего они не могут иметь.
Чем более недосягаемое, тем более привлекательное.
И для Эрика, недосягаемы все живые девушки.
What they can't have.
The more unattainable, the more attractive.
And for Eric, the unattainable would include everyone that's alive.
Скопировать
Он их опережает.
Он уже недосягаем для оружия ближнего боя.
- Счас все сделаем!
She's outrunning them.
Out of range of the primary weapons system.
- There you go!
Скопировать
Он вдруг почувствовал глубину того, что не может контролировать "мертвое" время и все события, которыми оно заполнено.
Мир за окном, такой близкий и такой недосягаемый, о котором до этого у него были только отдельные сведения
Отсутствие Клементины, которое, ему казалось, должно было длиться 2 минуты, продолжалось часами, погружая в этот иной мир.
He suddenly felt the deepness of that dead time he had no control over and all the events it might hold.
A near and unreachable hereafter, on which he had had until then only information, became a reality, almost perceptible.
Clémentine's absence, that seemed to him to have lasted 2 minutes, plunged into that other world, had been going on for hours.
Скопировать
И затем, собрав добычу... бесследно исчезали.
точно не знал, где Флинт хранил награбленное, но ходили слухи, что он прятал все... в самом далёком и недосягаемом
Планета Сокровищ.
Gathering up their spoils vanished without a trace
Flint's secret trove was never found but stories have persisted that it remains hidden somewhere at the farthest reaches of the galaxy stowed with riches beyond imagination... the loot of a thousand worlds
Treasure Planet
Скопировать
что Шевалье сделал с бедной Анжеликой
Но он недосягаем.
он поступает по своей сути.
What Chevalier did to poor Angélique
He is unpardonable.
He is being himself unfortunately.
Скопировать
Даже сравнивать не за чем.
Этот зверь так и будет питаться жизнями молодых людей, пока кто-то, в конце концов, не отрубит его недосягаемую
И между прочим,
It's not even a competition.
That beast is going to keep on feeding on young lives until someone cuts its highlight-covered head off.
Oh, and besides,
Скопировать
Да.
Лайнел может быть не досягаем, но строительные блоки его личности... здесь, не так ли?
Знаешь, давно, когда он работал на меня, я хотела применять больше экстремальных мер для твоего сына.
Yes.
Lionel may be out of reach, but the building blocks of his personality are... right here, aren't they?
You know, back when he worked for me, I wanted to use more extreme measures on your son.
Скопировать
Но из принципа
Бэрри не позвонил, когда доехал, потому что знал, что вне дома для мамы он недосягаем.
Бэрри Голдберг?
But out of principle,
Barry did not call when he got there because he knew that out in the world, he was beyond my mother's reach.
Barry Goldberg?
Скопировать
- Это ужасно.
Когда она мной недовольна, она становится неотразимой и недосягаемой.
- Отличная техника.
- It's terrible.
When she's upset with me, she makes herself irresistible and unavailable.
- Oh, nice technique.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов недосягаемый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы недосягаемый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение