Перевод "unattainable" на русский
Произношение unattainable (анэтэйнабол) :
ʌnɐtˈeɪnəbəl
анэтэйнабол транскрипция – 30 результатов перевода
- It was impossible.
- You set us an unattainable goal.
Ifyou ask me...
- Невозможно работать.
- Вы даете нереальные планы.
Это как его?
Скопировать
What they can't have.
The more unattainable, the more attractive.
And for Eric, the unattainable would include everyone that's alive.
О том чего они не могут иметь.
Чем более недосягаемое, тем более привлекательное.
И для Эрика, недосягаемы все живые девушки.
Скопировать
The more unattainable, the more attractive.
And for Eric, the unattainable would include everyone that's alive.
Eric's sick enough to do something like this, but Chris seems like a "human" person.
Чем более недосягаемое, тем более привлекательное.
И для Эрика, недосягаемы все живые девушки.
Эрик, достаточно больной, чтобы сделать подобное, но Крис похож на нормального человека.
Скопировать
"True love" isn't a person, it's an idea.
An unattainable idea.
Who's the unattainable girl?
"Настоящая любовь" - это не девушка, а идея.
Недосягаемая идея.
Так кто эта недосягаемая девушка?
Скопировать
An unattainable idea.
Who's the unattainable girl?
You love getting under my skin, don't you?
Недосягаемая идея.
Так кто эта недосягаемая девушка?
Тебе просто нравится лезть мне под кожу, не так ли?
Скопировать
Look at it this way. You dumped her!
I mean, this woman was unbelievably sexy and beautiful, intelligent, unattainable.
T ell me why you did this again?
Посмотри на это с другой стороны, ты ее бросил!
То есть, она невероятно сексуальная красивая, умная, и внимательная.
Зачем же ты её бросил?
Скопировать
If beauty is only an idea, a form, a pattern, a template, a paradigm, an ideal, an idea, if you like, with an "L", then what is the beautiful?
Beauty is unattainable, but the beautiful surrounds us.
Er, we return to language, Philip.
Если красота - это лишь понятие, модель, неуловимый след, парадигма, идеал - идея с большой буквы Эл, то что мы можем назвать красивым?
Красота недостижима, но красивые объекты окружает нас.
Тут мы возвращаемся к языку,
Скопировать
I have felt his terrible loneliness in prison- -as strongly as if myself had experienced it.
I have realized that whatever depraved actions he has carried out- -he has always striven for the unattainable
That is why Alphonse has never loved anyone not even you.
Я чувствовала как одинок он там, в темнице! Чувствовала как если бы я сама была в этой тюрьме...
Каких бы чудовищных деяний и бесчинств он ни натворил, ему не достичь того, чего он жаждет, ибо жаждет он невыполнимого.
И именно поэтому он никогда никого не любил... Даже тебя...
Скопировать
Rachel Ward, and Richard Chamberlain.
A love unattainable... forbidden forever:
The Thorn Birds.
Рэйчел Уорд и Ричард Чемберлен.
Недосягаемая любовь... Навсегда запретная.
Поющие в терновнике.
Скопировать
Bryan Brown, Rachel Ward... and Richard Chamberlain.
A love unattainable... forbidden forever. ;
The Thorn Birds.
Кристофер Пламмер, Пайпер Лори, Эрл Холимэн...
Кен Ховард, Мэр Виннинхэм... Филип Энглим, Джин Симмонс...
Брайан Браун, Рэйчел Ворд... и Ричард Чемберлен.
Скопировать
Rachel Ward, and Richard Chamberlain.
A love unattainable... forbidden forever:
Good day, Father de Bricassart.
Недосягаемая любовь...
Навсегда запретная. Поющие в терновнике.
- Вам того же, миссис Смит Декабрь, 1920
Скопировать
Bryan Brown, Rachel Ward... and Richard Chamberlain.
A love unattainable... forbidden forever. ;
The Thorn Birds.
Кен Ховард...
Мэр Вининхэм, Филип Энглим, Джин Симмонс... Брайан Браун, Рэйчел Ворд и Ричард Чемберлен.
Недосягаемая любовь, ...запретная навсегда.
Скопировать
You know what happens?
She's cold, and stuck up and rather unattainable.
But underneath it all, she's falling for him in spite of herself, see?
-Ты знаешь, что случится? -Что?
Она холодна, высокомерна и слегка тщеславна.
-Но глубоко внутри она влюбляется в мистера Бедняка, понимаешь? -Нет.
Скопировать
What?
Fallen for the unattainable woman.
First it was a hologram, then a Borg, and now, the wrong twin.
Что?
Влюбился в недосягаемую женщину.
Сперва это была голограмма, затем борг, и теперь - не тот близнец.
Скопировать
Your love life sort of takes a back seat.
You start to realize that maybe... maybe your... maybe your ultimate dreams are just unattainable.
I don't know. I guess I'm still waitin' for "someday."
И личная жизнь отходит на задний план.
И ты начинаешь понимать, что, наверное, все твои сокровенные мечты недостижимы.
Кажется, я все еще жду этого "когда-нибудь" .
Скопировать
That's wonderful news, Niles.
It's virtually unattainable.
So how much do I owe you for my half? Ha, ha.
Это замечательная новость, Найлс.
Ведь Брион невозможно достать.
Сколько я тебе должен за мою половину?
Скопировать
Angel?
The unattainable.
HIGH PRIEST: A long way to come, dead thing, only to fail.
Ангел?
Недостижимого.
Ты проделала такой долгий путь, мертвая штука, только чтобы проиграть.
Скопировать
C'mon!
Um, I think it's, I dunno, the unattainable, right?
'Cause, I think that most people want what they can't have.
Ну же!
Я думаю... не знаю... недосягаемая, так ведь?
Потому что большинство людей хочет того, чего иметь не может.
Скопировать
I'm a safe bet.
As long as I'm thinking about you, setting my sights on what I think is unattainable, there's no chance
Jacob was right.
Я не опасный человек.
Пока я думаю о тебе, ловя себя на том, что я думаю, недосягаемо, нет никакого шанса на то, чтобы быть ранимым кем-то еще.
Джекоб был прав.
Скопировать
People's lives are determined by images that they have no rights to whatsoever, and that's - I'd say it's a very unfortunate situation.
There's this work of mine that people have described as a series of unattainable women, in fact it's
The one last mission of cinema is to make sure that images are not seen.
Жизни людей определяются изображениями, на которые у них нет никаких прав, и я бы сказал, это очень неудачная ситуация.
Вот одна моя работа, которую люди описывают как серию недостижимых женщин, фактически это серия недостижимых образов.
Последняя задача кинематографа - обеспечить, чтобы изображения никто не увидел.
Скопировать
A woman like that has always been his fantasy:
Gorgeous, self-centered, unattainable.
That's what I want?
Такие женщины всегда были его фантазией...
Раскошные, эгоистичные, недосягаемые.
Это то, чего я хочу?
Скопировать
I would love you as a guide.
The mystery of the pyramids is that of unattainable conscience.
Pharaohs were buried with their servants.
Я был бы счастлив иметь такого гида.
Один философ изрек: в тайну пирамид, как в тайну разума проникнуть невозможно.
Фараонов всегда погребали вместе с поддаными.
Скопировать
In fact you know what, you'll probably get more attention from boys.
Because Jezzy's so beautiful she's, uh... totally unattainable, whereas you, Zoe, you're much more, well
- Hi?
На самом деле, знаешь, ты будешь пользоваться большей популярностью у мальчиков.
Потому что, Джеззи, такая красивая, она, ну ... совершенно недосягаема, а ты, Зои, более, приземленная, не так ли?
- Привет?
Скопировать
still, I will forgive you.
Some things are all the more beautiful because they are unattainable.
farewell, then, knight king.
Но я прощу.
которые красивы оттого что ты не можешь ими завладеть.
Теперь прощай.
Скопировать
Oh, no!
He loved someone he said was unattainable.
He was just trying to look after me.
Ой, нет!
Он любил кого-то недоступного по его словам.
Он просто пытался присматривать за мной.
Скопировать
Yes, the Spirit of the West!
The eternally unattainable ideal.
They say he rides in an alabaster carriage with golden guardians to protect him.
Да, Дух Дикого Запада!
Бесконечно недостижимый идеал.
Говорят, он ездит на алебастровой повозке, а охраняют его золотые стражники.
Скопировать
That's all I've ever asked.
In a world without Superman, the unattainable Lois Lane... might have noticed good old Clark, pining
You keep talking about me, but I'm here to interview you.
Это всё, чего я когда-либо желал.
В мире без Супермена неприступная Лоуис Лэйн могла бы заметить старого доброго Кларка, томящегося в углу.
Вы продолжаете говорить обо мне, но я здесь, чтобы взять у вас интервью.
Скопировать
That there was some phone glitch, or that the farm guy who sits across from me every day is a superpowered hero?
It's perfectly natural, Lois, to project the heroics of the unattainable men you tend to fall for onto
But it would be so much easier if they were the same person.
Что это были какие-то помехи в телефоне, или в то, что сидящий напротив парень с фермы, и есть супергерой?
Совершенно естественно, Лоис, что ты проецируешь героизм на недосягаемого мужчину, в которого ты влюбилась - на кого-то близкого тебе.
Но как бы было проще, если бы они были одним и тем же человеком..
Скопировать
Cuz your parents split up when you were 14, You can't bear to see two people happy?
It's because they're unattainable. You're trying too hard. Be yourself.
Or a slightly cooler, more eloquent, less annoying, not as needy version of yourself.
Не надо из кожи вон лезть. Просто будь самим собой.
Только немного спокойнее, более красноречивым, менее назойливым, не такой убогой версией самого себя.
Выходит, не собой.
Скопировать
What is beclouding Your Highness's visage?
If it weren't for Your Highness's efforts, our triumphant victory would have only been an unattainable
May you enjoy the fruits of your noble undertaking.
Что с вами?
Мы выиграли благодаря вам.
Надо хорошо отпраздновать победу.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов unattainable (анэтэйнабол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unattainable для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анэтэйнабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
