Перевод "parades" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение parades (пэрэйдз) :
pəɹˈeɪdz

пэрэйдз транскрипция – 30 результатов перевода

I know she's family, Lane, but Chloe Sullivan's lost her mojo.
another run-of-the-mill hack giving herself carpal tunnel... covering city hall and Fourth-of-July parades
Look, my cousin's feelings mean a lot more to me than some stupid article.
Я знаю, что вы семья, но Хлоя Салливан потеряла своё моджо.
Все, что от нее осталось - простой клерк, .. которым затыкают дырки в строю на параде в честь Дня независимости.
Чувства моей сестры значат для меня куда больше, чем какая-то идиотская статья.
Скопировать
Get Shap to check out Ferdie Gibson's shoes.
We know how unreliable ID parades are.
Doesn't mean he's off the hook.
Поручи Шапу проверить обувь Ферди Гибсона.
Мы же знаем, как ненадёжны опознания.
Это не значит, что он снят с крючка.
Скопировать
"Over Russia, the weather was clear, the sun was shining.
"Napoleon was 1,000 miles away, "and the streets of Moscow were excellent for parades."
Splendid sights, splendid men, eh, Pierre?
"натиску его армий. "Небо над Россией было безоблачным.
"Светило солнце, Наполеон стоял за тысячи миль,
Красивое зрелище. Красивые мужчины.
Скопировать
Splendid sights, splendid men, eh, Pierre?
- For parades.
- What do you mean by that?
Красивое зрелище. Красивые мужчины.
Да, Пьер?
Это только парад.
Скопировать
Many things were going on, Mr Halbestadt.
There were parades.
Hitler and Goebbels came here every year.
Очень многое происходило...
Парады.
Гитлер и Геббельс каждый год приезжали в Нюрнберг.
Скопировать
- How can I forget, Your Majesty?
The daily parades... and the names I gave my cavalry regiments.
And my army of women, pretty girls in pretty uniforms on pretty horses.
Какими чудесными именами я наделил наши полки.
Банка, Тирча, Ахтари, Нарзин, Гангор. А наша женская армия?
Утонченные, прекрасно одетые... А наши арабские жеребчики в галопе... Какое прекрасное было зрелище!
Скопировать
- l didn't vote.
. - l hate parades.
- Did I mention extra holiday pay?
я не голосовала за него.
"ы будешь участвовать параде посв€щенному дню —в. ѕатрика. я ненавижу парады
- ј € казал тебе что получишь премиальные?
Скопировать
The wheat rippling along Hungarian roads...
The wind in the balkan parades...
It's funny that you mention wheat, since our job was to pull out the weeds from the wheat fields.
Рябь пшеницы вдоль дорог Венгрии...
Ветра в ущельях Балкан.
Забавно, что вы упомянули пшеницу. Наша работа как раз заключалась в том, чтобы очищать пшеничные поля от сорняков.
Скопировать
- Give you another medal.
. - You'll have parades in your honour.
You can make speeches, raise money for war bonds.
- Присвоим звание майора. - Дадим еще одну медаль.
- Вы вернетесь домой героем.
- Будете принимать парады. Произносить речи и делать деньги на войне.
Скопировать
I get it.
Like one of those penny arcade bears that parades back and forth, waiting for somebody, somebody very
And you're just gonna hang around and pick him up before he does it, or just after?
Ты ожидаешь, что я вызову огонь на себя.
Как в комиксе, где медведь гуляет по тропочке и чего-то ждет.
Вы собираетесь его арестовать до того, как он меня уберет, или сразу после?
Скопировать
That's where your strength lies
I can't believe your life consists solely of meetings ovations, presentations parades and civil defence
On the other hand, I'm sure you could make films about yourselves and about your workmates who really work hard to keep us all fed
В этом должна быть ваша сила.
Я никогда не поверю, что ваша жизнь состоит только из собраний, аплодисментов, вручения наград, парадов и учений гражданской обороны.
Зато я верю, и глубоко, что вы можете снять такие фильмы, которые будут именно вашими фильмами о том, что думаете, что чувствуете, о вас, о ваших коллегах, которые и в самом деле напряженно трудятся, чтобы у нас было то, что есть.
Скопировать
There's never work!
Nothing but parades and reviews- and money!
I can't write.
Это никогжа не работает!
Ничего, кроме парадов и смотров, и-денег.
А я не умею писать.
Скопировать
They'll start taking into consideration their futures,
They'll think about the managers and the hit parades, and will calm down and say they're sorry like little
So, we, don't say a word to Alron? -Nothing,
Ќачнут сводить личные счЄты, особенно с теми, кто вот-вот "ходит.
Ѕудут думать о ведущих, о хит-парадах. "споко€тс€, и попрос€т прощени€. ЦЌу так что?
Ќе говорим јлрану ни слова?
Скопировать
They will occupy the fairgrounds.
They will stage torchlight parades, build rostrums... fill the rostrums... and from those rostrums, preach
They're looking for you, dear friend. We'll meet again.
Они займут места.
Они будут проводить торжества с факелами. Они будут строить трибуны, будут заполнять эти трибуны.. И сверху трибун будут чтить нашу гибель.
Тебя ищут, мой лучший друг, но мы опять увидимся.
Скопировать
feelin' good. introducing earl and kay culver and their 2 lovely children, linda and larry.
i usually don't like parades.
no. but this one's different.
.чуствую себя хорошо включая эрл и кэя кулверов и их двух милых детей, линду и ларри.
я обычно не люблю парады.
нет но этот отличается.
Скопировать
The man's astounding.
His wife parades half naked on the beach... and he thinks she's just there for the sun.
My wife does not need other men.
Поразительньiй тип.
Его жена разгуливает по пляжу полуголая, а он думает, что это ради загара.
Моей жене не нужньi другие мужчиньi.
Скопировать
ze pereira!
now, i'll guarantee you, ladies and gentlemen, here's something you will not see in many parades.
our very famous visitors, the red mustang shriners! a big hand of applause.
ze pereira!
итак, я вам гарантирую, лэди и джэнтльмены, здесь будет что-то, что вы не увидите на многих других парадах.
наши очень известные гости, в красно-мустанговых ковчегах большая рука апплодисментов.
Скопировать
Look... as the mayor of Faber, I've got big responsibilities.
These parades are very expensive.
You're using my police... my sanitation people, my free Oldsmobiles.
Видишь ли ,.. ... я, как мэр города Фарбер, отвечаю за многие вещи.
Эти парады дорого стоят.
Вы используете моих полицейских ,.. ... моих уборщиков мусора, мои бесплатные автомобили.
Скопировать
Now it's all history/
There are no more parades on the Red Square/
Though a jubilee memorial disc has been issued, which is very popular/
Теперь это все стало историей.
На Красной площади парады больше не празднуют.
Зато выпустили юбилейный диск памяти, который пользуется большой популярностью .
Скопировать
"In order not to be intoxicated or contaminated by Nazism, I started studying Buddhism."
The manifestations of the military parades, provoked Cioran terrible meditations, about the precariousness
"It has been forever that people aspired towards liberty and rejoiced every time they lost it. The mortals never loved with passion except those who handcuffed them.
"Чтобы не увлечься и не отравиться нацизмом, я начал изучать буддизм".
Спектакль манифестов и воинских парадов приводит его к страшным размышлениям о сомнительности инстинкта свободы в человеке.
"На протяжении всего своего существования люди стремились к свободе и радовались, когда её теряли.
Скопировать
Women and children, farmers and teachers, lawyers and midwives, all lining the street to gape and stare.
There had been other military parades before, but none with...
Well, with me.
Женщины, дети, фермеры и учителя, адвокаты, все выстроились на улице и смотрели.
Конечно, и до этого были военные парады.
Но без меня!
Скопировать
No, they did not, goddamn it!
Today they even have parades to celebrate the comas.
And they drag out the poor bastards like they're fucking astronauts.
нет, черт возьми!
сегодня они даже устраивают парады в честь комы.
И они вытаскивают бедных ублюдков как долбанных астронавтов.
Скопировать
I shall have to search every book.
Er, naturally, I shall be excused parades?
Set yourself up with a skivvy, Sharpe?
Мне придется просмотреть каждую книгу.
Конечно, мне можно пропустить построения?
Якшаетесь с прислугой, Шарп?
Скопировать
And finally, today is Memorial Day.
Sunny skies and warm temperatures for veterans marching in parades across the metropolitan area.
Highs today in the 70s. It's 58 degrees...
И наконец, сегодня - Мемориальный День.
Солнечные небеса и теплые температуры для ветеранов, идущих на парадах поперек столичной области.
Максимумы температур сегодня в районе 70, сейчас - 58...
Скопировать
They're the only ones who read anymore.
Everyone else is too busy going to parades.
Yes, Herr Schumler.
Они единственные, кто ещё хоть что-то читает.
Все остальные очень заняты участием во всяких парадах
Да, Герр Шумлер.
Скопировать
You can imagine how grateful they were.
Endless parades and receptions.
Got to be a bit of a bore, actually.
Вы можете представить, как там было восхитительно.
Бесконечные парады и приемы.
На самом деле, они мне потихоньку надоедали.
Скопировать
You're the man for that float, no?
But crowds, spotlights, parades, aren't my thing.
The CEO will be upset if you refuse.
Лучше вас кандидатуры не найти!
Повторяю, это не моя стихия - толпа, прожектора, парад...
Хочу напомнить, что директору не понравится ваш отказ.
Скопировать
That's true.
Parades and your butt:
- My two vices.
Это правда.
Перед парадами и твоей задницей:
Два моих порока.
Скопировать
Mandatory day of joy.
Parades, festivities.
- Sorry.
День обязательной радости.
Парады, празднования.
- Простите.
Скопировать
I dreamt of the perfect reunion with my baby girl, revenge for my wife.
Coulson rained all over my parades.
But you say she's done it... she's changed.
Я мечтал об идеальном воссоединении с моей малюткой, отомстить за жену.
Коулсон разрушил все мои планы.
Но ты говоришь, что она сделала это... Она изменилась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов parades (пэрэйдз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы parades для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пэрэйдз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение