Перевод "inaccessible" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inaccessible (инаксэсабол) :
ɪnaksˈɛsəbəl

инаксэсабол транскрипция – 30 результатов перевода

How is Sir Harry?
Distant, inaccessible and rich.
- I believe you know the type.
Как там сэр Гарри?
Отстраненный, недоступный и богатый.
-Думаю, ты таких знаешь.
Скопировать
I know.
You are inaccessible.
In what way do you think I could help you?
Знаю.
Вы неуловимы.
Каким образом, по-вашему, я мог бы вам помочь?
Скопировать
Car accidents, at least two hundred.
And lower Manhattan, we've been told, is virtually inaccessible.
Can you call Mom?
По меньшей мере, две сотни аварий.
А в нижний Манхеттен, как нам сказали, фактически недоступен.
Ты звонил маме?
Скопировать
I'll see if I can smoke him out for you.
He's quite inaccessible.
- Yes?
Попробую выкурить его для вас.
Он почти неуловим.
- Да?
Скопировать
Don't look so judicial.
He really is inaccessible.
I hadn't the faintest idea he was coming.
Не смотрите так осуждающе.
Он на самом деле неуловим.
У меня не было и тени мысли, что он придет.
Скопировать
That cold winter morning, as I left the hotel, and all those places filled with memories
everything around me seemed strange, inaccessible, farther away.
Even more than I.
То холодное зимнее утро, когда я покинул отель, все те места были наполнены воспоминаниями.
Все вокруг меня казалось странным и непостижимым... далеким.
Даже более странным, чем я сам.
Скопировать
They haven't the power preserved to the highest court of all to grant a final acquittal. - The highest court?
- Chum, that court is inaccessible to you, to me, to all of us.
What the prospects are of the will we just don't know.
Полное оправдание не в их власти, в отличие от верховного суда.
Верховного?
Дружище, верховный суд не доступен ни для вас, ни для меня, ни для кого из нас.
Скопировать
Number One Company
Inaccessible sort of place.
Very remote.
Первый отряд, вперед!
Уединённые здесь места.
Очень уединённые.
Скопировать
You don't understand what I'm saying.
You are inaccessible.
They said you were mentally healthy, but your madness is the worst.
Вы не понимаете того, что я говорю.
Вы неприступны.
Доктор сказала, вы умственно здоровы, но ваше безумие усилилось.
Скопировать
One word of warning from you and you die instantly.
Whose name is Inaccessible.
It came off!
Только попробуй позвать на помощь - умрёшь немедленно
Я должен успеть на жертвоприношение
Оно свалилось!
Скопировать
[Wenders] That night, I met the French filmmaker and cat lover Chris Marker in a bar in Shinjuku... a bar bearing the name of one of his films
coming days was I to see his new film: the beautiful Sans Soleil, in which there are images of Tokyo inaccessible
Like so many photographers, Chris Marker doesn't like to be photographed.
Тем же вечером я встретился с французским режиссёром и любителем кошек Крисом Марке. Он сидел в одном из баров, названных в честь его фильма "Дамба".
Тогда я ещё не видел его нового прекрасного фильма "Без солнца", который полон образов Токио, недоступных глазу чужака вроде меня.
Как и многие операторы, Крис Марке не любит фотографироваться.
Скопировать
They all feed on vegetable matter.
But as plants grew taller, so leaves and spores became more inaccessible.
And these little creatures doubtless clambered up the stems and trunks after them.
Они все питаются растительным кормом.
Но поскольку растения становились все более высокими, листья и споры становились все более недоступными.
И эти маленькие существа несомненно карабкались по стеблям и стволам вверх.
Скопировать
I wonder whether I could borrow a couple of your stalwart chaps to give me a hand in bringing the Tardis back.
It's landed in rather an inaccessible position.
"Pompous, self-opinionated idiot" I believe you said, Doctor.
Интересно, смогу ли я одолжить несколько твоих ребят чтобы помочь мне вернуть ТАРДИС.
Она приземлилась в довольно недоступном мест.
"Напыщенный, самоуверенный идиот" Я полагаю это ваши слова, Доктор.
Скопировать
And no one ever enters
Hundreds and hundreds of young heroes fight and die for that inaccessible and unreal thing.
It's a very simple story but with remarkable poetical details.
...но не могут туда попасть.
Сотни и сотни молодых героев сражаются и умирают ради этой идеальной недостижимой цели.
Видишь, сюжет чрезвычайно прост. Но поэтическая форма не имеет себе равных.
Скопировать
The more I study the phenomenon of vampires... the more I'm drawn to their world.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us.
I can barely resist the temptation... to cross over into the dark world of the supernatural.
Чем больше я изучаю феномен вампиров, тем больше я погружаюсь в этот мир.
Эта сила растёт из неведомых глубин. Сила, недостижимая для многих из нас.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
Скопировать
Them, those woods, are real deep.
The river's inaccessible, except at a couple of points.
How we gonna get there, Lewis?
Они, эти леса, очень глубокие.
Выход к реке есть только в нескольких местах.
- И как мы собираемся туда попасть, Луис?
Скопировать
Stars exist in order to represent varied types of life styles... and styles of understanding society, free to be exercised globally.
They incarnate the inaccessible result of social labor... by miming the by-products of this labor...
power and vacations, decision-making and consumption, that are at the beginning and the end of an undisputed process.
Знаменитости для того и созданы, чтобы обладать своим стилем жизни, они могут свободно выражать свой взгляд на мир; всего этого лишены те, кто может лишь ассоциировать себя со звездой.
Знаменитости воплощают результат общественного труда, к которому не может прикоснуться рабочий. Звёзды имитируют побочные продукты труда:
они правят и развлекаются, принимают решения и потребляют, всё это представляет собой одностороннюю коммуникацию.
Скопировать
Greece was the moment... when power and its transformations were... argued and understood, the democracy of the masters of society.
conditions known to the... despotic State, where power... settles its accounts only with itself, in the inaccessible
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace;
Древняя Греция была тем редким государством, где власть и её изменение обсуждалась и понималась - как демократия господ.
Именно этим Греция и отличалась от деспотических государств, где власть давала отчёт только самой себе в своих действиях, предпочитая безысходно метаться из стороны в сторону в кромешной темноте, чтобы никто не видел её беспомощности, что прекрасно иллюстрируют дворцовые перевороты, которые даже невзирая на исход, никогда не обсуждались.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Скопировать
No, you are not the nameless master of the world, the one on whom history had lost its hold, the one who no longer felt the rain falling, who did not see the approach of night.
You are no longer inaccessible, the limpid, the transparent one.
You are afraid, you are waiting.
Нет, ты не тот безымянный хозяин мира, ты не из тех, над кем не властна история, ты не из тех, кто не замечает дождя, не обращает внимания на приближение ночи.
Ты уже не тот, прежний - недоступный, ясный, прозрачный.
Ты боишься, ты ждёшь.
Скопировать
But the critique that attains the truth of the spectacle... discovers it as the visible negation of life; as a negation of life... become visible.
The spectacle presents itself as an enormous, indisputable... and inaccessible positivity.
It says nothing more than:
Однако критика, добравшаяся до сути спектакля, разоблачает его как видимую негацию жизни, как отрицание жизни, ставшее видимым.
Спектакль рассуждает о себе как о чём-то чрезвычайно позитивном, неоспоримом и недосягаемом.
Он просто заявляет:
Скопировать
You see the people coming and going, crowds and objects taking shape and dissolving.
window of a haberdasher's, which your eye is suddenly caught by, you continue on your way, you are inaccessible
But rats don't spend hours trying to get to sleep.
Ты видишь людей, которые приходят и уходят, людей и предметы, которые приобретают и теряют очертания.
Ты видишь карниз в окошке галантерейного магазина, на который упал твой взгляд. Ты продолжаешь свой путь, ты неприступен, как дерево, как витрина, как крыса.
Но крысам не приходится мучиться бессонницей.
Скопировать
Your powers have deserted you.
illusion of being impenetrable, of offering no purchase to the outside world, of silently sliding, inaccessible
A being without memory, without alarm.
И силы покинули тебя.
Западня, - опасная иллюзия собственной непроницаемости, прекращения обмена с внешним миром, иллюзия бесшумного скольжения, недоступности, двух широко открытых глаз, смотрящих вперёд, впитывающих всё, не сохраняющих ничего.
Бытие без памяти, без тревог.
Скопировать
Your tooth? Yes!
It contains co-ordinates of locations supposedly inaccessible to His Divine Shadow
Which tooth?
Саб-Эны так и не узнали о моём втором зубе.
Он содержит координаты пространства, предположительно недосягаемого для Божественной Тени.
- Который зуб?
Скопировать
That means no cellphones, fax machines, not another living soul for miles.
We'll be unavailable, inaccessible.
- Incommunicado.
То есть ни сотовых телефонов, ни факсов, ни одной живой души на много километров.
Мы будем недоступны и недосягаемы.
- Отрезаны от внешнего мира.
Скопировать
Weird boobs, bad personality, maybe some sort of fungus.
Scary and inaccessible is another story.
Hey, man, if I were you, I wouldn't be wasting my time, 'cause by my calculations you got six weeks until the prom.
Странности, плохой характер, грибок на ногах - еще куда ни шло.
Но забитая неудачница - это совсем другое дело.
Слушай, друг, на твоем месте я бы не терял времени. Насколько я помню, у тебя осталось шесть недель до выборов королевы.
Скопировать
It's unlikely.
We don't eradicate memory, merely make it inaccessible.
But in the normal, healthy mind the barriers are impenetrable.
Маловероятно.
Мы не полностью вырываем память, просто делаем ее недоступной.
Но в нормальном, здоровом разуме барьеры непроходимы.
Скопировать
K9, would you ask Mentalis here if the name Astra rings a bell, so to speak?
Mentalis has instructions that all information regarding Princess Astra is inaccessible.
And the war?
К9, можешь спросить у Менталиса, имя "Астра" ему о чем-нибудь говорит?
Менталису были даны инструкции, что вся информация о принцессе Астре недоступна.
А война?
Скопировать
Today, only the dry ruins of the great Anasazi cities have survived the ravages of time.
Not far from these ancient cities in an almost inaccessible location there is another solstice marker
This one of singular and unmistakable purpose.
До наших дней дожили только безжизненные руины великих городов анасази, уцелевшие под безжалостным натиском времени.
Недалеко от этих древних городов в почти недоступном месте находится еще одна веха солнцестояния.
Ее назначение однозначно и несомненно.
Скопировать
- That hurt.
- I'm not emotionally inaccessible.
- I'm not a cold person.
-было больно.
-Я не эмоционально недоступна.
-Я не холодный человек.
Скопировать
- How so?
Elegant and inaccessible.
- Strictly forbidden.
- В смысле?
Грациозные и недоступные.
- Руками трогать запрещено!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов inaccessible (инаксэсабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы inaccessible для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инаксэсабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение