Перевод "accommodation" на русский
Произношение accommodation (экомодэйшен) :
ɐkˌɒmədˈeɪʃən
экомодэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
I can't recall would you require an invitation for a place like this?
Public accommodation.
- No.
Я не могу вспомнить .тебе требуется приглашение в такое место?
Общественное место?
- Нет.
Скопировать
Yeah, that's how we keep drunks from wandering in.
Well, I seem to be without appropriate accommodation at the moment.
I just thought I'd take you up on your kind and generous offer.
Да, так мы не пускаем в подъезд всяких пьяниц.
На данный момент я остался без подходящих условий проживания.
И решил принять твоё любезное и щедрое предложение.
Скопировать
How about that little tip-off?
Guarantees you a big arrest and an accommodation.
Even from your twisted little agency.
Как тебе эта маленькая наводочка?
Громкий арест и жилье тебе гарантированы.
Даже от твоего чокнутого агентства.
Скопировать
They're all...old.
Mum, it's sheltered accommodation.
- Yes, but they all behave old.
Они все такие ... старые.
- Мама, здесь полный пансион.
- Да, но они все ведут себя, как старики.
Скопировать
We would but it's hard to shout at somebody when you've got to speak in whispers.
I've tried leaving details of sheltered accommodation around. She doesn't seem to get the message.
Jo, will you stop doing that please?
Хотелось бы, но трудно кричать на кого-нибудь, когда приходится разговаривать шепотом.
Я отправила запросы в дома для престарелых в округе, но кажется, ответа не получу.
Джо, прекрати его качать, пожалуйста.
Скопировать
Ah, Captain Blade, we're carrying out your instructions.
We're looking for the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции.
Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Скопировать
My caravan is large, Yeng, so I shall need plenty of food and water, before venturing out into the Gobi Desert.
Is the accommodation to your liking, Ping-Cho?
Thank you, Messr. Marco. It is most comfortable.
Мой караван велик, Йенг, так что мне потребуется много пищи и и воды, прежде чем отправиться в пустыню Гоби.
Тебе нравятся апартаменты, Пин-Чо?
Спасибо, Meссер Марко они самые удобные.
Скопировать
Charming accommodation.
Charming accommodation.
That's very good.
Очень хорошо.
Я интеллигент.
Заткнись, "интеллигент".
Скопировать
Have you been trying for years?
Accommodation, adjustment. Those do seem to be in the order of things, don't they?
Don't try to put me in the same class with you.
Годами пытались?
Приспосабливался, подстраивался Ну, вам ли этого не знать?
Не сажайте меня в тот же класс, что и себя!
Скопировать
- "Moreover...."
"Moreover, the possibility of the successful accommodation... "for the Cotton Company...
"Balance."
- "Кроме того"?
Кроме того... кроме того, возможность успешного объединения... с хлопковой фабрикой... значительно увеличит баланс компании... баланс...
Баланс.
Скопировать
How much does it cost?
Dear Miss Rumfort, I get $60 a month for accommodation, and I am going to earn something as well.
I hope we will become good friends.
Сколько стоит?
Дорогая фройлен Румфорт, я получаю 60 долларов в месяц квартирные, и я также буду кое-что зарабатывать.
Я надеюсь, мы станем хорошими друзьями!
Скопировать
I get sort of carried away, being so normal and all.
George Swine, who I happen to know as a personal friend I was wondering if he fixed you up with a good accommodation
Yes, they were extremely cooperative.
Меня иногда заносит оттого, что я такой нормальный и всё такое.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Да, он был очень любезен.
Скопировать
Well, the little girl is probably asleep already in the bed and I don't know why we're discussing...
- Why don't you let me have a look at the accommodation that you have, and take it in for a second then
No, you really shouldn't worry about either of us.
Маленькая девочка, вероятно, уже спит в постели и... -...я не знаю, что мы обсуждаем...
-Почему бы вам не показать мне номер, что вы получили, заглянули бы на секундочку а потом я мог бы поговорить с Джорджем Свайном? Всё просто.
Нет, вам, правда, не надо так беспокоиться ни о ком из нас.
Скопировать
Fifty persons only! Fifty persons!
Charming accommodation.
Charming accommodation.
Только пятьдесят человек!
Очень хорошо.
Я интеллигент.
Скопировать
I do agnise a natural and prompt alacrity I find in hardness and do undertake these present wars against the ottomites.
bending to your state I crave fit disposition for my wife due reference of place and exhibition in such accommodation
- Lf you please, be't at her father's.
Я, признаюсь, обрел в трудах суровых Непринужденную, живую радость, И бой с врагом приму я на себя.
Поэтому, почтительно склоняясь, Прошу вас окружить жену заботой И предоставить содержанье, слуг, Жилище - словом, все, что подобает Ей по рожденью.
- Пусть она пока Останется с отцом. - Я возражаю.
Скопировать
He worked at the Federation consulate.
He visited the accommodation house where I worked.
I used to help him relax.
Он работал в федеральном консульстве.
Он был регулярным посетителем борделя, в котором я работала.
Я помогала ему расслабиться.
Скопировать
I understand your anger.
You're absolutely right about me but there must be some accommodation we can make-- something other than
Of course, there is.
Я понимаю твою злость.
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства.
Конечно, можем.
Скопировать
But if you refuse to have your wife home, I can't keep her here more than a few weeks.
After that, until we could find her a place in supported accommodation, and there's a three- to four-month
She could end up in bed and breakfast accommodation, sharing kitchen and bathroom facilities with other disturbed people who may not mind so much if the toilet isn't flushed or their feet tend to stick to the kitchen floor.
Но если вы отказываетесь забирать свою жену домой, я не смогу держать её здесь дольше нескольких недель.
После этого, пока мы не найдем для неё специальное жильё для инвалидов, пройдет три-четыре месяца.
Ей придется жить в гостинице, деля кухню и ванную с другими людьми, которые, возможно, будут не так щепетильны по поводу чистоты туалета, или того, что ноги прилипают к полу на кухне.
Скопировать
After that, until we could find her a place in supported accommodation, and there's a three- to four-month waiting list.
She could end up in bed and breakfast accommodation, sharing kitchen and bathroom facilities with other
This could have a catastrophic effect on your wife's condition.
После этого, пока мы не найдем для неё специальное жильё для инвалидов, пройдет три-четыре месяца.
Ей придется жить в гостинице, деля кухню и ванную с другими людьми, которые, возможно, будут не так щепетильны по поводу чистоты туалета, или того, что ноги прилипают к полу на кухне.
Это может катастрофически повлиять на состояние вашей жены.
Скопировать
New Tokyo-3 transforming to battle formation.
Initiate accommodation of the central block.
Accommodation of central block and the first through seventh districts has been completed.
Трансформировать Токио-3 в боевое положение.
Приготовиться к аккомодации центрального блока.
Аккомодация центрального блока и кварталов с первого по седьмой завершена.
Скопировать
Be interesting to know the state of morale.
Scientists have turned to new means for providing accommodation for our ever-increasing population.
These floating islands, rising to three hundred stories, will make living space for five hundred million people.
Будет интересно узать его моральное состояние.
Ученые дали новое значение обеспечению жильем для постоянно увеличивающегося населения.
Эти плавающие острова, возвышающиеся на три сотни уровней, дадут места для проживания пяти сотням миллионам людей.
Скопировать
Yes, yes, well, yes?
Well, I was wondering if you could offer me accommodation for a few nights?
Well, have you booked?
Да, да, ну что, да?
Я хотел поинтересоваться, можете ли вы предложить мне жильё на несколько дней?
Что ж, вы регистрировались?
Скопировать
I've put her in your old room.
No other accommodation is available in the house or the convent.
It's dry and warm there and if they look for her, it would be difficult to find her there.
Я устроила ее в твоей бывшей комнате.
Ни в доме, ни в монастыре больше нет свободных помещений
Там тепло и сухо и если они будут искать, ее непросто будет найти там.
Скопировать
He refused to share them.
When did I ever refuse an accommodation?
All of you know me.
Он не хочет делиться.
Я когда-нибудь отказывал людям в просьбе?
Вы все знаете меня.
Скопировать
Tonight I'll sleep in the yard.
Tomorrow I'll request alternative accommodation.
I have made an arrangement with your quartermaster.
Но где будет спать ваша дочь?
Не ваше дело, где мне спать..
Сегодня я буду спать во дворе.
Скопировать
Why would we want to leave this place?
Luxurious accommodation. Fine cuisine.
Sultry weather.
Зачем нам отсюда уходить?
Роскошные условия проживания.
Прекрасная кухня. Знойная погода.
Скопировать
Because we would've surrendered.
We would've reached an accommodation.
We would've sat across the negotiation table and hammered out a peace treaty.
Правильно, потому что мы бы давно сдались. Нет.
Мы бы нашли компромисс.
Мы бы сели за стол переговоров и подписали мирное соглашение.
Скопировать
This is where you'll be staying.
I only hope you'll be happy in our rather primitive accommodation.
Non, non, non, not at all, Dr Leidner. I am a man of the taste most simple.
Здесь вы будете жить.
Надеюсь наши примитивные условия вас вполне устроят.
Да, разумеется, доктор Ляйднер, я человек скромных запросов.
Скопировать
That's not a little one in there, Captain.
This is a private accommodation secured by Sire Uri and his party.
I'm being paid by Trans Stellar's...
Это не маленькая война там,капитан.
"Дженестесс" - частное размещение... охраняемое Зайа Ури и его партией.
Я плачу за Транстеллар--
Скопировать
This morning I could not believe my eyes, was the first Pavlinka.
Not here, she went to look for accommodation.
I think it's a good idea.
Сегодня утром я не поверила своим глазам - она первая пришла на работу.
Её сейчас нет, она пошла устраиваться в общежитии.
Мне кажется, неплохая идея. Я с этим согласна.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accommodation (экомодэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accommodation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экомодэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение