Перевод "accommodation" на русский
Произношение accommodation (экомодэйшен) :
ɐkˌɒmədˈeɪʃən
экомодэйшен транскрипция – 30 результатов перевода
Ah, Captain Blade, we're carrying out your instructions.
We're looking for the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции.
Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Скопировать
Therefore, quarters will be re-allocated.
Report to the accommodation centre for instructions.
Do you think he's suspects?
Поэтому, комнаты будут перераспределены.
Инструкции получите в центре аккомодации.
Вы думаете, что он нас подозревает?
Скопировать
Come on.
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
Идем.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Скопировать
I get sort of carried away, being so normal and all.
George Swine, who I happen to know as a personal friend I was wondering if he fixed you up with a good accommodation
Yes, they were extremely cooperative.
Меня иногда заносит оттого, что я такой нормальный и всё такое.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Да, он был очень любезен.
Скопировать
Well, the little girl is probably asleep already in the bed and I don't know why we're discussing...
- Why don't you let me have a look at the accommodation that you have, and take it in for a second then
No, you really shouldn't worry about either of us.
Маленькая девочка, вероятно, уже спит в постели и... -...я не знаю, что мы обсуждаем...
-Почему бы вам не показать мне номер, что вы получили, заглянули бы на секундочку а потом я мог бы поговорить с Джорджем Свайном? Всё просто.
Нет, вам, правда, не надо так беспокоиться ни о ком из нас.
Скопировать
I've put her in your old room.
No other accommodation is available in the house or the convent.
It's dry and warm there and if they look for her, it would be difficult to find her there.
Я устроила ее в твоей бывшей комнате.
Ни в доме, ни в монастыре больше нет свободных помещений
Там тепло и сухо и если они будут искать, ее непросто будет найти там.
Скопировать
Be interesting to know the state of morale.
Scientists have turned to new means for providing accommodation for our ever-increasing population.
These floating islands, rising to three hundred stories, will make living space for five hundred million people.
Будет интересно узать его моральное состояние.
Ученые дали новое значение обеспечению жильем для постоянно увеличивающегося населения.
Эти плавающие острова, возвышающиеся на три сотни уровней, дадут места для проживания пяти сотням миллионам людей.
Скопировать
He refused to share them.
When did I ever refuse an accommodation?
All of you know me.
Он не хочет делиться.
Я когда-нибудь отказывал людям в просьбе?
Вы все знаете меня.
Скопировать
I understand your anger.
You're absolutely right about me but there must be some accommodation we can make-- something other than
Of course, there is.
Я понимаю твою злость.
Ты совершенно прав обо мне, но мы же можем прийти к какому-то соглашению... что-то кроме моего самоубийства.
Конечно, можем.
Скопировать
So... about those charges.
Surely we can come up with some sort of accommodation.
That depends.
Так... насчет этих обвинений.
Конечно, мы можем договориться о каких-то послаблениях.
Это зависит.
Скопировать
It's more organized.
I get to one of the pugilists and we reach a business accommodation.
For a 50-50 split of all our winnings, he agrees to give less than a supreme effort in the squared circle.
Это более организованно.
Я связался с одним из боксеров и мы заключили деловое соглашение.
За 50% от выйгрыша он согласился не слишком усердствовать на ринге.
Скопировать
Because we would've surrendered.
We would've reached an accommodation.
We would've sat across the negotiation table and hammered out a peace treaty.
Правильно, потому что мы бы давно сдались. Нет.
Мы бы нашли компромисс.
Мы бы сели за стол переговоров и подписали мирное соглашение.
Скопировать
Why would we want to leave this place?
Luxurious accommodation. Fine cuisine.
Sultry weather.
Зачем нам отсюда уходить?
Роскошные условия проживания.
Прекрасная кухня. Знойная погода.
Скопировать
You mind if we chat?
You're moved to a five-star accommodation courtesy of the FBI.
You've got the wrong man.
Вас не затруднит немного со мной побеседовать?
Вы переведены в пятизвездочную гостиницу стараниями ФБР.
Вы поймали не того человека.
Скопировать
He worked at the Federation consulate.
He visited the accommodation house where I worked.
I used to help him relax.
Он работал в федеральном консульстве.
Он был регулярным посетителем борделя, в котором я работала.
Я помогала ему расслабиться.
Скопировать
New Tokyo-3 transforming to battle formation.
Initiate accommodation of the central block.
Accommodation of central block and the first through seventh districts has been completed.
Трансформировать Токио-3 в боевое положение.
Приготовиться к аккомодации центрального блока.
Аккомодация центрального блока и кварталов с первого по седьмой завершена.
Скопировать
Initiate accommodation of the central block.
Accommodation of central block and the first through seventh districts has been completed.
completed.
Приготовиться к аккомодации центрального блока.
Аккомодация центрального блока и кварталов с первого по седьмой завершена.
Правительство и соответствующие министерства уведомлены.
Скопировать
- Over what?
- His easy ideas about religion, his accommodation of the Flemish language?
I am too old to quarrel over trivial matters, monsieur.
По поводу чего?
Ну, по поводу его идей насчет религии, попыток ввести фламандский язык.
Я слишком стар, чтобы ссориться по таким пустякам, месье.
Скопировать
Four weeks.
Equity minimum, two shows a night, accommodation included.
I can't just sit around here crying all the time.
4 недели.
Минимальная ставка, два представления за ночь, жилье и питание.
Нельзя же сидеть и плакать все время.
Скопировать
Your man will make a miraculous escape with the money. Your money.
And what do I owe for this accommodation?
I want you to set me up... with Janus.
А твоему человеку предстоит чудотворное спасение, да ещё и с деньгами.
С твоими деньгами. И что я должен за это сделать?
Я хочу, чтобы ты вывел меня на Януса.
Скопировать
I don't give a toss that you did some dodgy perfume and I'll turn a blind eye to the blow.
But you have to admit the sheltered accommodation was well out of order.
Don't even start to think of denying it.
я бы не стал спорить, что ты заработал некоторый авторитет и € закрою глаза на кокаин.
"ы должны признать, что это выходит за рамки.
ƒаже и думай отрицать это.
Скопировать
He was not willing to do that.
People like him made both sides realise that accommodation had to be made so they could stay.
The Cardassians have no intention of allowing these people to stay.
Он не был готов к этому.
Люди, подобные ему, заставили обе стороны увидеть - без примирения им там не остаться.
Кардассианцы не собираются терпеть их.
Скопировать
They found me a place in a bed and breakfast.
- What about the supported accommodation?
- I'm still on the waiting list.
Они нашли мне место в гостинице с пансионом.
- А как же место в доме для инвалидов?
- Я все еще на листе ожидания.
Скопировать
But if you refuse to have your wife home, I can't keep her here more than a few weeks.
After that, until we could find her a place in supported accommodation, and there's a three- to four-month
She could end up in bed and breakfast accommodation, sharing kitchen and bathroom facilities with other disturbed people who may not mind so much if the toilet isn't flushed or their feet tend to stick to the kitchen floor.
Но если вы отказываетесь забирать свою жену домой, я не смогу держать её здесь дольше нескольких недель.
После этого, пока мы не найдем для неё специальное жильё для инвалидов, пройдет три-четыре месяца.
Ей придется жить в гостинице, деля кухню и ванную с другими людьми, которые, возможно, будут не так щепетильны по поводу чистоты туалета, или того, что ноги прилипают к полу на кухне.
Скопировать
After that, until we could find her a place in supported accommodation, and there's a three- to four-month waiting list.
She could end up in bed and breakfast accommodation, sharing kitchen and bathroom facilities with other
This could have a catastrophic effect on your wife's condition.
После этого, пока мы не найдем для неё специальное жильё для инвалидов, пройдет три-четыре месяца.
Ей придется жить в гостинице, деля кухню и ванную с другими людьми, которые, возможно, будут не так щепетильны по поводу чистоты туалета, или того, что ноги прилипают к полу на кухне.
Это может катастрофически повлиять на состояние вашей жены.
Скопировать
- Mr. Zento, Ms. Connally.
Surely some kind of accommodation can be made to end this peacefully.
- I've gone over the budget...
- Мистер Зенто, мисс Коннели.
Безусловно, можно найти компромисс, чтобы закончить все миром.
- Я превысил бюджет...
Скопировать
Come up.
The District Council wants us to tender for a job on a sheltered accommodation scheme.
Just a taster, but if we make it onto the approved list...
Поднимайся.
Окружной совет хочет, чтобы мы подали заявку на участие в жилищном строительстве для инвалидов.
Только пробную, но если мы сможем доказать свою состоятельность...
Скопировать
I shall have to sleep here tonight.
I don't keep accommodation for strangers.
Or I'll sleep in the chair.
- Придётся заночевать у нас.
- Я не держу комнат для гостей.
Ничего, на стуле посплю.
Скопировать
If you got something in your craw, spit it out.
Their situation is an accommodation. I don't think they'll be together long.
Haynes and Pugh are opposites, right?
Если у тебя есть, что-то в желудке выплюнь это наружу.
С их ситуацией и совместимостью, я не думаю, что они долго будут вместе.
Хейнес и Паг не друзья, так?
Скопировать
That's not a little one in there, Captain.
This is a private accommodation secured by Sire Uri and his party.
I'm being paid by Trans Stellar's...
Это не маленькая война там,капитан.
"Дженестесс" - частное размещение... охраняемое Зайа Ури и его партией.
Я плачу за Транстеллар--
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов accommodation (экомодэйшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accommodation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экомодэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
