Перевод "accommodation" на русский

English
Русский
0 / 30
accommodationразмещение приспособление аккомодация
Произношение accommodation (экомодэйшен) :
ɐkˌɒmədˈeɪʃən

экомодэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

Counsel, while I respect your attempts to maintain some semblance of order here, I'm going to allow Mr. and Mrs. Westen some latitude to speak freely.
But don't take my accommodation too far.
Now, who's Janice?
Советник, хоть я и уважаю ваши попытки достичь здесь хотя бы подобия порядка, я собираюсь предоставить мистеру и миссис Вестен возможность говорить свободно.
Но не злоупотребляйте моим доверием.
Скажите, кто такая Дженис?
Скопировать
Come back.
Simple, crisp accommodation inside, Shelby bedding and ebony wood floor.
More weight.
Подойдите сюда.
Простое, повседневное жилище. Постель в стиле Shelby и пол из чёрного дерева.
Больше веса.
Скопировать
You got your passport?
And the map to your accommodation?
Yeah, I've got it all, Mum.
- Паспорт взял? - Да.
- А карту места, где будешь жить?
Да, мам, всё я взял.
Скопировать
Okay, here we go.
"Overall, the Cardiff Giant Portable PC stands out as a strong contender in no-frills computing accommodation
- Okay.
Ладно, вот.
"Вывод: ПК "Исполин" от Cardiff выделяется как сильный претендент в бюджетном сегменте."
— Ничего так.
Скопировать
Sports badging on the side.
Living accommodation on the back.
This is fashioned from lead and rhodium. Is it?
Спортивные шильдики по бокам.
Живущее жилье на спине.
Сделано из свинца и родия, не так ли?
Скопировать
This lorry is crap.
'Up ahead, Richard and I were looking forward 'to a night in our new on-board accommodation.
'But thanks to the British Empire, we didn't need it.'
Этот грузовик - дерьмо.
'Впереди, Ричард и я ожидали ' ночи в нашем новом бортовом жилье.
'Но благодаря Британской империи, мы не нуждались в нем.'
Скопировать
Uh, yeah, I think I'd be better off with the jewel thief.
I'll tell the concierge you're unhappy with your accommodation.
Okay, so we've got $250,000, which is half of what we need.
Да уж, я думаю мне лучше пойти с первоклассным воришкой.
Я скажу консьержу что, ты не доволен своим жильём.
Хорошо, у нас есть $250 000, а это половина того, что нам нужно.
Скопировать
No.
Don't think much of your accommodation.
You're free to go, for now.
- Нет.
Не слишком заботься о своем удобстве.
Можете быть свободны. Пока что.
Скопировать
Go and be useful.
I'm pleased to see you found suitable accommodation.
Oh, I found a... a hovel.
Иди и будь полезным.
Я рада видеть, что вы нашли подходящее жилье.
О, я нашел... лачугу.
Скопировать
I do not want your pity.
I will make my own accommodation with my husband.
Tom is not what he appears to be to some people.
Мне не нужна твоя жалость.
Я сама сведу счеты со своим мужем.
Том не такой, какое впечатление производит на некоторых людей.
Скопировать
This is home.
It's hardly our most luxurious accommodation.
I think it's perfect.
Вот мой дом.
Это едва ли наши самые роскошные апартаменты.
Я думаю, эта комната идеальна.
Скопировать
'I had no intentions of going back to my old life.'
'And I took up PG accommodation.'
'..posing as a bachelor.'
'Я не собирался возвращаться к прежней жизни.' 'Поэтому я придумал себе новую жизнь.'
'И, выдав себя за холостяка..'
'..я поселился в частном пансионе.' Да, я получил ключ.
Скопировать
Well, it's very exciting for him.
But I'm sure he wants to get back to his huge and very luxurious accommodation in the QI offices.
He lives in a cistern.
Что ж, всё это очень захватывающе для него.
Но я уверен, что он хочет вернуться к своему просторному и очень роскошному жилищу — ...в офисе QI.
— Он живет в водном резервуаре.
Скопировать
This is a fresh start.
The weather's good, the accommodation is free.
There's any number of reasons why this is great.
Это - новая жизнь.
Погода хорошая, жилье бесплатное.
Здесь круто по многим причинам.
Скопировать
Unless I'm wrong and there's more potential in Wheatena than in Barley and Hops.
Thompson, as an accommodation to the senator.
Owing to your special relationship.
Разве что я ошибаюсь, и у овсяных хлопьев больше перспектив, чем у ячменя и хмеля.
Мы согласились на встречу, мистер Томпсон, из уважения к сенатору.
Учитывая ваши особенные отношения.
Скопировать
What?
You haven't got any living accommodation.
That's a very good point.
-Что?
-У тебя нет жилого помещения.
Это очень хороший пункт.
Скопировать
'Here, while I enjoyed the view,
'James unveiled his sleeping accommodation. 'A mountaineering tent he could suspend from his crane.'
So I'm going to rest it against the front of the cab.
Здесь, пока я наслаждаюсь видами,
'Джеймс представил его спальное место альпинистская палатка, которую он мог подвешивать к своему крану.
Поэтому я решил отдохнуть напротив кабины.
Скопировать
We'll be her eyes and ears.
I apologize for the... unpleasant accommodation.
It's truly a pleasure to put a face to the name, Mr. Finch.
Мы будем ее глазами и ушами
Я прошу извинить за... неприятное помещение.
Это действительно приятно сопоставить голос с лицом, Мистер Финч.
Скопировать
Wow.
Okay, well, I can help get you some Company accommodation.
Let's see.
Вау.
Ладно, хорошо, я могу помочь вам у компании есть жилье.
Посмотрим.
Скопировать
Great, and you?
Have you done Lina's accommodation papers?
I forgot.
Да, а у тебя?
Сделал Лине справку о наличии жилья?
Забыл.
Скопировать
Mrs Crecy's gloves, Matron.
Could you show Mrs Crecy to the visitors' accommodation, please?
My husband must be moved.
Перчатки миссис Крейси, старшая сестра.
Не могли бы вы проводить миссис Крейси в помещение для гостей?
Моего мужа необходимо перевести.
Скопировать
I've got some friends residing at Her majesty's pleasure, if you know what I mean?
To be frank, Bob, they're not happy with their accommodation, yeah?
You know what I mean?
Некоторые мои друзья находятся в местах не столь отдаленных, понимаешь, о чём я?
Если честно, Боб, они не довольны своими условиями пребывания.
Понимаешь, к чему я веду?
Скопировать
Sit down.
I'm too old for a student accommodation.
Well, I have lots of places, and the best addresses.
Садись.
Я староват для студенческого жилья.
У меня куча мест и лучшие адреса.
Скопировать
This is the accommodation that has been made.
What do you mean, "accommodation"?
Because of Spalding's handicap.
Договорённость в силе.
Что ещё за "договорённость"?
Из-за физического недостатка Сполдинга.
Скопировать
How could I forget?
Accommodation was shit.
Bus trip was shit.
Как я мог забыть?
Жилье было дерьмовое.
Автобусная поездка была дерьмовая.
Скопировать
I'm gonna do my very best to place you in a job.
As far as accommodation, I do know someone who's got a caravan site.
And they could possibly try and help you out there.
Я из кожи вон вылезу, чтобы обеспечить вас работой.
Что касается жилья, то я знаю кое-кого, кто владеет стоянкой жилых автоприцепов.
И, возможно, они захотят попробовать помочь вам.
Скопировать
Anyway, the warehouse opens on the 14th.
Where are we gonna find accommodation for 45 guys?
Right.
Так или иначе, склад открывается 14-ого числа.
Где мы найдем жилье для 45-ти парней?
Правильно.
Скопировать
excuse me.
i live in student accommodation not far from the college.
it's basically a four-story concrete block housing some 120 hormone-crazed students.
Простите.
Я живу в общежитии неподалёку от колледжа.
Это 4-этажное бетонное здание в котором живут 120 студентов со взбушевавшимися гормонами.
Скопировать
We can guarantee you work.
Good, clean accommodation...
No visas required, as you know.
Мы можем гарантировать вам работу.
Хорошее, чистое жилье...
Не требует визы, как вы знаете.
Скопировать
- Good afternoon.
Do you have a notice board for people looking for accommodation?
Yes, up by the door.
- Добрый день.
Я слышала, здесь есть доска объявлений для людей, ищущих комнату?
Да, там, у двери.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов accommodation (экомодэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы accommodation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экомодэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение