Перевод "tumbleweed" на русский
Произношение tumbleweed (тамболyид) :
tˈʌmbəlwˌiːd
тамболyид транскрипция – 30 результатов перевода
Bees by the dozen are buzzing real peaceful Every bluebonnet, doggone it Smells nice
Even the tumbling tumbleweed slows down to match your speed On my tiny half an acre of paradise
Darling, I swear Once you been there
Пчелы недаром нектаром упьются, - в желтой корзинке тычинки цветков.
Каждый весенний цветочек рад пролить свой аромат, дать поймать себя готов любой паучок!
Слушай, дружок!
Скопировать
A couple of days ago. Nothin' left.
Like them old cowboy movies, but instead of tumbleweed and cow dung, we got stripped car wrecks and dog
A lot of new faces?
- ѕару дней назад.
Ќичего не осталось. ак в старых ковбойских фильмах. "олько вместо перекати-пол€ и коровьих лепешек на асфальте.
"то скажешь?
Скопировать
My lady!
Tumbleweed, it's you again.
Mohei, I've got it under control.
Моя госпожа!
Перекати-поле, это снова ты.
Мохэи, я здесь разберусь.
Скопировать
I'm sure the late Lord Hideyoshi will be watching over you.
But where has that tumbleweed run away to anyway?
It's all my fault.
Уверен, покойный князь Хидэёси будет наблюдать за вами.
Но куда сбежал этот перекати-поле?
Это всё моя вина.
Скопировать
What reputation?
You're just an ignorant, inbred tumbleweed hick!
- Are you insulting me?
Какой еще репутации?
Ты же просто тупой, невежественный мерзавец!
- Ты хочешь меня оскорбить?
Скопировать
So I left and I haven't been back since.
You could just call me a tumbleweed blowing in the wind.
Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and chewed over how great the weather's been and how I grew up, but I reckon that's not why you came to talk to me, is it?
Я уехал оттуда и не возвращался до нынешнего момента
Меня можно назвать сорняком, сорванным ветром.
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
Скопировать
And what on earth is that?
A human tumbleweed.
[laughs] Isn't it everything?
А это ещё что такое?
Живое перекати-поле.
Разве это не круто?
Скопировать
I love Jesus.
Your great-uncle, Ezra Shmelff, was a film star-- Tumbleweed Tim.
Ah, living the dream.
Обожаю Иисуса.
Замечательный еврей!
Мечта наяву.
Скопировать
- That's him.
Tumbleweed Tim.
I can see the resemblance.
- Это он.
Тим "Перекати-поле".
Вижу сходство.
Скопировать
Really more of a quadrangle.
It was Tumbleweed Tim, an unidentified party, Sagebrush Sam, also known as Backdoor Billy.
- Oh, is it...
Даже скорее четырёхугольник.
Это были Тим "Перекати-поле", неустановленный участник и Сэм "Полынь", также известный как Билли "Чёрный ход".
- Так значит...
Скопировать
Your great-uncle Ezra Schmelff was a film star.
Tumbleweed Tim.
- Oh, a better name.
Твой двоюродный дед Эзра Шмелф был звездой кино.
Тим "Перекати-поле".
- Классное имя.
Скопировать
Uh, she moved to town a couple years ago to take over the schoolmarm job.
Our old schoolmarm got her throat slit by a fast-moving tumbleweed.
- Oh, my God!
Она приехала в наш город пару лет назад, чтобы работать учительницей.
Старой учительнице перерезал горло шустрый куст перекати-поле.
- Боже!
Скопировать
Come with me.
Okay, right here by this tumbleweed.
Alain, on your mark, please. Here we go, right over here.
Пойдем со мной.
Хорошо, прямо здесь.
Алена на отметку, пожалуйста.
Скопировать
The design of the store, the signage... it will look like Free Range Foods.
and they're gonna keep 'em there until the only fresh produce you have in the store's gonna be that tumbleweed
Nah, the consumer's smarter than that.
Дизайн магазина, название... он будет выглядеть как " Free Range Foods".
И им всего-лишь нужно сделать цены немного ниже ваших, и держать их такими пока единственным свежим продуктом в ваших магазинах не станет перекати-поле, катящееся к проходу, где должны были быть замороженные продукты.
- Нет, потребители умнее этого.
Скопировать
- And my grandfather--
- Tumbleweed Tim.
He was there.
- И мой дедушка...
- "Перекати-поле".
Он тоже здесь был.
Скопировать
- Right.
- Tumbleweed was innocent.
- Do you know that?
- Ясно.
- "Перекати-поле" был невиновен.
- Вы уверены?
Скопировать
We were, but married life's not really for me.
I'm like a tumbleweed, a rolling stone.
Or a freight train that can't stay on the tracks, and it's, like, going off a cliff with, like, 250 passengers on board, and a lot of them die on impact, but there's like, ten that survive, and they're trapped.
Поженились, но семейная жизнь мне как-то не по душе.
Я похож на перекати-поле.
Или на товарняк, который не может удержаться на рельсах, и типа срывается с обрыва с 250 пассажирами на борту, большинство из которых разбивается насмерть, но остается около десятка выживших, и они в ловушке
Скопировать
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Tumbleweed
Come out here!
== sync, corrected by elderman ==
Перекати-поле
Выходи
Скопировать
You know, you're not the only one with a bad-ass tattoo.
I think a tumbleweed just blew through my vagina.
I know!
Знаешь, ты не одна, у кого здесь есть крутое тату.
Кажется, по моей вагине, только что, прокатилось перекати-поле.
Я знаю!
Скопировать
That can be arranged.
Welcome to tumbleweed terror, pardners!
Hey, it's the skeleton cowboy guy.
Это можно организовать.
Добро пожаловать на Дикий Запад ужаса, партнеры!
Эй, это же ковбой-скелет.
Скопировать
♪ trucks are roaring by, I'm a red ghost ♪ ♪ in their taillight gleam ♪
♪ I'm a tumbleweed, I'm a spit roast ♪ ♪ just turning in your flame ♪ ♪ oh, my darling Kathleen. ♪
How we doing?
*я всего лишь красный призрак в тени грузовиков* *отблеск их фар*.
*я перекати-поле, свободный странник* *заглянувший на огонёк* *о, моя дорогая Кэтлин*.
Как дела?
Скопировать
If he can deal with it, I can deal with it.
Katia was thinking this would be perfect for "Tumbleweed."
Really?
Если он пойдёт на это, то и я тоже.
Катя думала это будет идеальным для "Tumbleweed."
Правда?
Скопировать
- 13.
No more travelling the world like a scag-injected tumbleweed.
I rooted in the soil of our marriage.
-13.
Никаких больше путешествий по миру как долбанутые перекати-поле.
Я пустил корни в почву нашего брака.
Скопировать
What?
Is that an actual tumbleweed?
Yeah. Yeah, we put in a new home and garden section to drum up business.
Что..?
Настоящее перекати-поле?
Мы сделали домашнюю и садовые секции чтоб оживить бизнес.
Скопировать
Yeah. Yeah, we put in a new home and garden section to drum up business.
Just actually glad somebody put out the tumbleweed.
Oh, boy.
Мы сделали домашнюю и садовые секции чтоб оживить бизнес.
Рад, что кто-то вырвал это перекати-поле
О, господи
Скопировать
She still has her jewelry on.
He took a ring from a woman he turned into a tumbleweed.
Why steal jewelry from one person but not the other?
На ней остались драгоценности.
Забрав кольцо у женщины, он превратился в бродягу.
Почему у одной он забрал драгоценности, а у другой - нет?
Скопировать
We're going to grow old together.
What is that, a tumbleweed, a hurricane?
- What's your problem?
Мы состаримся вместе.
Что это, перекати-поле, ураган?
- В чём твоя проблема?
Скопировать
I didn't clean it.
I open the window, and I blow a tumbleweed of pubic hair into the neighbor's backyard.
See, this is the stuff I write about because I live here.
Не убирал.
Я просто открыл окно и выдул перекати-поле из лобковых волос на задний двор соседа.
Видишь, это то, о чём я пишу, потому что я живу здесь.
Скопировать
I understand you borrowed a thing or two from Ned that you never returned.
And I'll just take my tumbleweed back.
See, Dad?
Как я понимаю, ты одолжил у Неда пару вещей, которые так и не вернул.
А вот и мое перекати-поле.
Видишь, пап?
Скопировать
It's gonna be hard to find them out here.
There's so much tumbleweed.
Cover as much ground as you can.
Будет трудновато найти.
Тут столько перекати-поле.
Расширьте зону поиска.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tumbleweed (тамболyид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tumbleweed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тамболyид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение