Перевод "euphoric" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение euphoric (юфорик) :
juːfˈɒɹɪk

юфорик транскрипция – 30 результатов перевода

"Eyghon, also called the sleepwalker, can only exist in this reality... ..by possessing an unconscious host."
"Temporary possession imbues the host with a euphoric feeling of power."
Yeah, but what about not temporary?
"Айгона также называют сноходцем, он может существовать в этой реальности только подчиняя бессознательного хозяина".
"Временная одержимость вызывает у хозяина эйфорическое чувство силы".
Да, но что насчет не временных?
Скопировать
Just the two of us.
And so euphoric was I that I yielded to her every desire.
So it was when I'd given up the search for vampires that a vampire found me.
Мы вдвоем.
И я был так эйфоричен, что уступал каждой ее прихоти.
И когда я сдался в поисках вампиров вампиры нашли меня.
Скопировать
I'm a bride!
I'm supposed to be euphoric!
- [Sniffling] - Come on the holiday with us!
Я же невеста!
Я должна быть счастлива!
Поедем с нами на отдых.
Скопировать
I spent the weekend at an Indian film festival.
It left me euphoric.
I love Indian films.
Я провела выходные на на фестивале индийского кино.
После него я ощущаю такую эйфорию.
О, я люблю фильмы про индейцев.
Скопировать
If ever you know anything awkward, I forbid you to tell me.
For now, we're euphoric.
If only it lasts!
Если тебе известен компромат на него, лучше промолчи.
У меня сейчас эйфория.
Надеюсь, она продлится.
Скопировать
But did I feel reassured?
At the time, I refused to admit I was worried because everyone was euphoric about our arrival.
Great atmosphere.
Но стало ли мне легче на душе?
В тот момент я отказывалась признать, что обеспокоена, поскольку все находились в состоянии эйфории из-за нашего прибытия.
Прекрасно!
Скопировать
"Tempted," "Brokenhearted," "Tormented."
Don't you get any of these things signed, "Radiant," "Euphoric," "Tickled Pink"?
There's got to be some happy people left in San Francisco.
"Соблазнённая", "Брошенная", "Измученная"...
Тебе когда-нибудь писала Сияющая, Восторженная, Радостная?
Должны же быть счастливые люди в Сан-Франциско.
Скопировать
- Oxzgen gets you high.
Suddenly you become euphoric, docile.
You accept your fate.
Кислород опьяняет.
В аварийной ситуации дыхание учащается, и наступает эйфория, покой.
Становится все равно.
Скопировать
- Well, he became nice.
The clot releases a chemical that makes him euphoric.
- He's happy all the time now.
- Ну, он стал милым.
Сгусток высвобождает химические соединения в его мозгу, из-за которых он пребывает в эйфории.
- Он теперь все время счастлив.
Скопировать
Sure.
You're certainly not as euphoric as I'd imagined.
Well, you can't expect me to just change gears and turn on a dime.
Конечно.
Естественно, никакой эйфории при этом не было.
Ну, ты хочешь, чтобы я сразу к тебе потеплела.
Скопировать
I read this study where they followed people who'd won the lottery... and people who'd become paraplegics.
You'd think one extreme is gonna make you euphoric and the other suicidal.
But the study shows that, after about six months... as soon as people had gotten used to their new situation...
- Да. Я читал о наблюдениях за выигравшими в лотерею и парализованными.
Можно решить, что одно приносит людям счастье,..
...а другое ведёт к самоубийствам. Но оказывается, что через полгода все привыкали к своему положению и жили, как прежде.
Скопировать
People can be made - to enjoy a state of affairs which by any decent standard they - ought not to enjoy, and these methods, I think, are a real refinement - on the older methods of terror because they combine methods of terror - with methods of acceptance.
of the things I talked about in 'Brave New World' and the result - would be that...you can imagine a euphoric
I mean, these things are possible.
Людей можно заставить наслаждаться состоянием дел, которыми, по самому скромному стандарту, они по идее не должны наслаждаться, и эти методы, по моему разумению, это просто более тонкая отточка более старых методов террора, потому что они уже объединяют методы террора с методами одобрения.
В общем, существует большое количество различных метод, есть например фармакологический метод, и это то, о чём я говорил в своей книге, и как результат - вы можете вообразить эйфорию, которая делает людей полностью счастливыми, даже при самых отвратительных обстоятельствах, что их окружают.
Я уверен, такие вещи возможны.
Скопировать
So start with a bit of chill out?
And then when wind up to a bit of euphoric house about three a.m., eh?
Segueing into...
Начнём тогда с разогрева?
А потом легонько перейдём на эйфорик-хаус, часа в три утра, а?
Перейдём на...
Скопировать
There's got to be a simpler way.
There is one British scientist who has been developing a humane method of killing based on the euphoric
Dr Mohan Raj from Bristol University has been researching hypoxia as a way to kill farm animals in slaughterhouses, but instead of using a multi-million pound machine, he's using a painless gas.
Должен быть более простой путь.
Один британский учёный занимается разработкой гуманного метода убийства, основанного на эйфорических эффектах в барокамере.
Д-р Мохан Радж из Бристольского университета занимается исследованием гипоксии как способа убийства животных на бойнях, но вместо многомиллионной машины, он использует безболезненный газ.
Скопировать
Terrible, why?
victims on the side of the heads with hammers and then slit their throats go out, in your own words, on a euphoric
Was their victim's last moments euphoric?
- Почему ужасно?
- Если убийцы, крушившие головы жертв молотками, а затем перерезавшие им горло, умрут в эйфории, то это не правосудие.
Была ли у их жертв последняя минута эйфории?
Скопировать
All over america kids are getting high on cat urine.
Huffing cat urine apparently causes a euphoric state and is also referred to as "cheesing.
" Why cheesing?
-По всей Америке дети ловят кайф от -Кошачьей мочи.
-Вдыхание кошачьей мочи вызывает состояние эйфории. -Так же известное как "Взбодрос"
-Почему "Взбодрос"?
Скопировать
Yeah.
Michael's brain is suffering from oxygen starvation, making him feel drunk, euphoric and over-confident
Can you hold this up for me?
- Да.
Мозг Майкла страдает от кислородного голодания, что выражается в опьянении, эйфории и самоуверенности.
Можете подержать это для меня?
Скопировать
Professor, after some investigation, I think I've come up with a perfect killing device, an entirely humane way of killing a prisoner who's under sentence of death.
It's nitrogen, which renders him first euphoric and then makes him unconscious pretty quickly, and he
What do you think of that?
Профессор, после небольшого исследования, мне кажется, я придумал идеальный способ убийства, абсолютно гуманный способ казни заключённых, приговорённых к смертной казни.
Это азот, который вызывает эйфорию, быструю потерю сознания и безболезненную смерть.
- Что вы думаете об этом?
Скопировать
If the killers who smash their victims on the side of the heads with hammers and then slit their throats go out, in your own words, on a euphoric high, that is not justice.
Was their victim's last moments euphoric?
Will most of our last moments be euphoric?
- Если убийцы, крушившие головы жертв молотками, а затем перерезавшие им горло, умрут в эйфории, то это не правосудие.
Была ли у их жертв последняя минута эйфории?
Будет ли у нас такая минута?
Скопировать
Was their victim's last moments euphoric?
Will most of our last moments be euphoric?
It's about the dignity of the state.
Была ли у их жертв последняя минута эйфории?
Будет ли у нас такая минута?
Речь идёт о государственном достоинстве.
Скопировать
- It's all so rhetorical
- And even a little euphoric
Without restriction at the outset ... shameless...
- Ах, как это все риторически.
- Но, все же, чуть чуть эйфорически.
Но на сегодня рассказ о члене - это следующий наш музыкальный номер...
Скопировать
I walked through the forest.
I was moved to tears, euphoric.
I said: "God in heaven, to think I'd ever walk here again!"
Я шел через лес.
Я плакал в эйфории.
Я говорил, "Господи Боже, могу ли я снова пройти здесь!"
Скопировать
Well, like the old-school pharmacopoeia, a tolerance develops, you know.
they're just garden-variety psychosis but a clear indication that you've hurdled over the initial fun and euphoric
News from the guinea-pig grapevine suggests that whatever it is we won't know until it's way too late, you see?
Как говорит старая фармакопея, к лекарству можно привыкнуть.
Эти твои видения с жуками - обычная разновидность психоза но и несомненный признак того, что ты уже прошел первую фазу радости и эйфории и перешел в следующую фазу.
Последние слухи от подопытных подсказывают: что бы это ни было мы это узнаем только тогда, когда будет слишком поздно. Ясно?
Скопировать
Okay, that's the start, mostly, it's nothing new.
He's euphoric. He's feeling little hmm... too good.
Oh! I'm sorry--
Как всегда, ничего нового.
У одного проблем намного больше ему слишком хорошо.
Извините!
Скопировать
How do you explain that, with the world as it is?
considers things very rationally and intelligently, by one foolish act, experienced... a state of almost euphoric
I feel that she created something free with her act.
Каким было Ваше отношение к дочери до этого поступка и какое оно сейчас?
Меня удивило то, что Гудрун, которая всегда была очень рациональна и рассудительна, этот поступок привёл в состояние почти эйфорического осознания себя, такого, какое бывает у святых.
Я чувствую, что она достигла какой-то свободы своим поступком.
Скопировать
First symptom is euphoria.
How do you know if a rat's euphoric?
He doesn't usually climb on his water bottle like that, does he?
Первый симптом - эйфория.
И как ты узнаешь, что у крысы эйфория?
Он обычно не залезает вот так на свою поилку, правда?
Скопировать
Well, what's it like?
Well, it makes you feel euphoric, uninhibited.
They take them at raves, and people dance all night.
Ну каково это?
Ну позволяет чувствовать эйфорию, раскованность.
Их принимают на рейвах, и люди танцуют всю ночь.
Скопировать
Any sense of what I was doing, past, any sense of future.
It was absolutely blissful and euphoric and I just felt like it wouldn't I. I was everything.
I was the light, there is no sense of separation, no shadows, no differences no past, no future, it was all present and a white-yellow light.
Любое ощущения того что я делал в прошлом, любое ощущение будущего.
Это было абсолютно блаженно и эйфорично, и я просто чувствовал это был не "я". Я был Всем.
Нет чувства разделенности, нет теней, нет различий Нет прошлого, нет будущего, было только настоящее и бело-жёлтый свет
Скопировать
♪ Of the sea. ♪
They say that drowning and freezing to death are the nicest ways to die, euphoric even.
I wonder how they would know that.
* Of the sea. *
Они говорят, что утонуть и околеть до смерти самые приятные методы самоубийства, невероятно эйфористические.
Интересно, как они об этом узнали. ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ
Скопировать
He only ever killed communists and communists are evil!
In the months after the Shah left the country was euphoric.
Everyone had been a revolutionary. Everyone had fought the Shah.
Он убивал коммунистов! А коммунисты - не люди!
Страна находилась в эйфории, в течение нескольких месяцев следовавшей за переворотом.
Каждый был революционером и боролся с шахом в силу своих возможностей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов euphoric (юфорик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы euphoric для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить юфорик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение