Перевод "закричать" на английский

Русский
English
0 / 30
закричатьshout give a shout cry out begin to cry
Произношение закричать

закричать – 30 результатов перевода

Мы присоединимся к ней после кино."
Через полчаса он снова закричал "МАМА! МАМА!"
"Что случилось?" спросила она
We'll join her after the movie."
After half an hour, he's screaming,
"What's wrong?" she asks.
Скопировать
Боль - это следствие.
Обычное измерение давления заставило её закричать.
Это не рак...
Pain is the issue.
Just the pressure of the BP cuff was enough to start her screaming.
That's not cancer.
Скопировать
Ты должен поделиться с нами порножурналами!
Затем полицейский закричал:
"Если вы такие смелые, то забудьте ваши тормоза!
You should've given us a few porno magazines!
Then the policeman yelled.
If you've got balls, not to use your brakes.
Скопировать
Я тебе ничего не говорила.
Можешь просто закричать.
Не держи это в себе.
You never heard it from me.
Couldn't you just scream?
Share.
Скопировать
Я знал, что его нельзя трогать — мог быть поврежден позвоночник.
И мама тоже закричала, что6ы я не прикасался.
Я тоже думала, что у него что-то со спиной.
I know you're not supposed to touch them because it might be a back injury and all.
And my mother started yelling not to touch him.
I thought it might be a back injury.
Скопировать
Правда? Отличный способ скоротать время.
Он закричал парню, продающему попкорн: "Не давай нам сверху.
Зачерпни снизу.
That's a very nice way to pass the time.
He yells at the popcorn kid , "Don't give us from the top.
"Underneath the top.
Скопировать
- Да это же Змея!
– мышонок закричал. –
Привет, Змея, не виделись сто лет, я даже заскучал!
It's Snake...
- Said the mouse.
Why, Snake, hello!
Скопировать
- Да это же Сова!
– мышонок закричал. –
Привет Сова, давно тебя я не встречал!
It's Owl.
- Said the mouse.
Why, Owl, hello!
Скопировать
- Эй, Лис!
– мышонок закричал. –
Ты что же в гости не идёшь? я даже осерчал.
It's Fox.
- Said the mouse.
Why, Fox, hello!
Скопировать
На той неделе мы исполняли "Кармен", и я сфальшивила.
Дирижер пришел в ярость и закричал:
"В струнной секции диверсант!"
Last week, at the performance of Carmen, I played a sour note.
The conductor got so excited, he yelled:
"There is sabotage in the string section!"
Скопировать
И чего ты ждешь от меня?
Чтобы я закричал?
Мне следует вызвать полицию?
What do you want me to do about it?
Bust out crying?
Should I call the police?
Скопировать
Я звал 42 раза "О, Чак", а ты не пришел.
Я пошел сразу как ты закричал "О, Чак".
Не жди пока я скажу "О, Чак". Будь здесь на "О".
I called 42 "Oh, chucks" and you didn't come in.
I came in as soon as you hollered "Oh, Chuck. "
Don't wait for me to say "Oh, Chuck. " Get in here on the "oh. "
Скопировать
Тогда я прибавила звук.
Тогда он закричал и стал жаловаться, что у него лопнули уши.
Мой дорогой доктор, моя дочь сыграла со мной злую шутку.
So I turned up the television volume
Then he screamed and complained that it was bursting his ears
My dear doctor, my daughter played a trick on me
Скопировать
Но если она продолжит преследовать тебя,..
...нужно громко закричать и сильно ударить палкой по борту корабля,.. ...чтобы напугать и прогнать её
Иначе она вцепится зубами в корабль, и пустит его ко дну.
But if it goes on following you
then you have to scream and beat a stick on the side ofthe ship to scare it away !
Otherwise the monster will bite the ship and sink it !
Скопировать
И вдруг я почувствовал локтями твердую льдистую поверхность, и чем дальше вниз, тем она становилась круче. Я испугался.
Я закричал Саймону, чтобы он остановил меня, насколько мог громко, но он не мог меня слышать.
Я заметил, что нагрузка возросла, но не придал этому значения.
And suddenly all got hard on my elbows, and icy, and it got steeper, going down a slope and suddenly it's steeper, and I just was full of alarm.
I was screaming at Simon to stop as loud as I could, and he just couldn't hear me.
I did notice that more weight came onto the rope, but didn't really think a lot about this.
Скопировать
И что он захочет найти меня.
Тут я остановился и закричал в провал, я орал снова и снова.
Теперь я предполагаю, глядя в прошлое, что после того, как я отстегнулся, мне надо было бы подползти и посмотреть в провал, чтобы увидеть его.
And he would have wanted to find me.
Now I did stop and pause, and I shouted across into the crevice, and I yelled and yelled, "Joe, Joe".
And I suppose again, with the benefit of hindsight, after I got off the rope, I should have gone and looked, into the crevice, to see where he was.
Скопировать
Дворник видел твое пустое окно Он решил, что я вор
Скажи спасибо, что я так не закричала!
Здравствуйте, Мэм. Как поживаете?
The guard saw your empty window and treated me like a thief
You should thank me for not shouting "Stop thief!"
Hello, ma'am How are you?
Скопировать
Совсем, как в какой-нибудь пьесе Фейдо.
Я закричала и попыталась вытолкать тебя в дверь.
Он бросился за своим пистолетом, а я повисла у него на ногах.
It was just like a farce by Feydeau.
I screamed, and you made for the door.
He rushed off to get his gun with me clutching his leg.
Скопировать
Это было странно.
Даже не закричала или что-то в этом роде...
Я был весь в крови.
It was so weird...
She took a while to react.
She didn't scream or anything.
Скопировать
Когда я повис, посмотрел вниз и увидел, что весь лед и снег летит мимо меня вниз, на западный склон Siula Grande.
Я выбрался назад на ребро и закричал Джо, что понял, где мы находимся. По-моему, крикнул -
"Я нашел ребро, Джо!"
I was left hanging, looking down, as all this snow and ice then fell away from me, down the west side of the Siula Grande.
I got back up on the ridge and shouted then to Joe that I'd found the ridge, like that, I said,
"I found the ridge, Joe!"
Скопировать
Пусть теперь он войдет.
Мы можем закричать.
Ты же певица.
I'd Iike to see him get in here now.
We can always scream.
You are a singer.
Скопировать
"Счастливы твари, что голос имеют".
Если бы куклы имели свой голос, они закричали бы: "Я не хочу становиться человеком!"
Позволь спросить.
"Fortunate for ones with voice."
If the dolls also had voices, they would have screamed, "I didn't want to become human!"
Let me ask you something.
Скопировать
В общем...
Я просто хотела сказать, что он в зеленой комнате, чтобы вы не закричали, когда его увидите.
Спасибо.
Anyway, I wanted to tell you that he's in the green room,
So you wouldn't scream when you saw him. Many have.
Thank you.
Скопировать
А вы самый важный извочик во всем Риме
Я хочу закричать на весь мир:
"Видите этого парня?
And you're the most important coachman in all of Rome.
I want to shout it from the rooftops:
"See this kid here?
Скопировать
- Я не виноват.
Она закричала.
Что-то её напугало.
- I didn't do anything.
She screamed.
Something frightened her.
Скопировать
Маленькое, хрупкое тельце с нежной кожей.
А затем.... она закричала.
Консуэла.
The little frail body the soft skin.
And then she screamed.
Consuelo.
Скопировать
Это было с тобой, когда ты был маленький?
Жеребец сбросил меня, и старик закричал: Это научит тебя быть хитрее с лошадью.
Понимаешь?
Did that really happen, Dix, when you were a kid?
The black colt pitched me into a fence on the first buck and my old man come over, prodded me with his boot, said:
"Maybe that'll teach you not to brag about how good you are on a horse".
Скопировать
Проваливай!
Быстро, пока я не закричала на всю улицу.
Проваливай, или я начну кричать!
Get out of here.
Quick, before I start screaming.
Get out of here quick, before I start screaming!
Скопировать
Приди, густая ночь, Окутанная мглистым дымом ада, Чтоб острый нож своих не видел ран, Чтоб небеса, прорвав покровы мрака,
Не закричали "стой!".
Великий Гламис, Достойный Кавдор, больший их обоих!
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry 'Hold, hold!
'
Great Glamis, worthy Cawdor! Greater than both, by the all-hail hereafter!
Скопировать
Лишь отвагу напряги, Удастся всё.
Не слышь моих шагов, чтоб сами камни Не закричали мне: "Куда идёшь?"
Иду, свершилось, колокол зовёт.
But screw your courage to the sticking-place, and we'll not fail.
Thou sure and firm-set earth, hear not my steps, which way they walk, for fear thy very stones prate of my whereabout.
I go and it is done; the bell invites me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов закричать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы закричать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение