Перевод "springing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение springing (спринин) :
spɹˈɪŋɪŋ

спринин транскрипция – 30 результатов перевода

The right of the good gentleman must be heard!
The war mentality is springing up again.
Britain's hour of weakness is Europe's hour of danger.
Выслушаем достопочтенного джентльмена!
Снова наблюдается, снова наблюдается поворот к войне!
Если Британия слаба - Европа в опасности.
Скопировать
Well, let's see.
We killed Simon and River, stole a bunch of medicine... and now the Captain and Zoe are off... springing
Oh, here they are now.
Ну, давай посмотрим.
Мы убили Саймона и Ривер, украли уйму лекарств и теперь Капитан и Зоуи спасают остальных, попавшихся федералам
O, а вот и они
Скопировать
I used to be the uncontested champion of the international hit-parade.
"Simon le Magicien" fan clubs were springing up in every town.
Hundreds of thousands of letters poured in each day to my post office box.
Я был... Неоспоримым чемпионом международных хит-парадов.
Фан-клубы "Симона ле Мажисиана" возникали в каждом городе.
Сотни тысяч писем... Просто лились рекой, каждый день, в мой почтовый ящик.
Скопировать
With the collapse of the monarchy and now the Communist regime, what new form of government awaits us? .
Deep feelings of nationalistic pride are springing up against...
No, no... in defiance of the Communists, of anyone who think.s Germany is finished.
С крахом монархии, а теперь уже и коммунистического режима, какое правительство придет на смену?
Глубокое чувство национальной гордости восстает против...
Нет, нет... восстанет, несмотря на коммунистов, Антанту и тех, кто думает, что Германия закончилась.
Скопировать
Ladies and gentlemen, something phenomenal is going on here, right in front of this 400-year-old cliff dwelling.
A new community is springing up a veritable town of tents and trucks and trailers.
Standing here, I can pick out licence plates from California, Arizona, Texas and Oklahoma.
Леди и джентльмены, здесь происходит нечто феноменальное, здесь, рядом с 400-летним скальным городом.
Здесь возникает новое поселение настоящий город из палаток, грузовиков и трейлеров.
Находясь тут, я вижу номерные знаки из Калифорнии, Аризоны, Техаса и Оклахомы.
Скопировать
They'll be here.
I wish you'd stop springing things on me all the time.
I don't spring things on you all the time.
Они скоро будут.
Могла бы мне, вообще-то, и сказать Ты меня все время огорошиваешь чем-нибудь.
-Не огорошиваю я тебя.
Скопировать
Yes, you do. You really do.
You're always springing things on me.
- George.
-Нет, огорошиваешь.
Постоянно огорошиваешь.
Джордж!
Скопировать
A bell is ringing #
# They are springing forward.
Look! #
Колокол ударил!
Полетели! Замелькали!
Смотрите!
Скопировать
But your idea of the underwater republic is an utopian dream.
What's to prevent poor and rich from springing up again?
I've already read all that in your newspaper.
Но ваша идея о подводной республике - утопия.
Там снова возникнут бедные и богатые.
Это я уже читал в вашей газете.
Скопировать
Yes.
I think it's great when your company's shares are springing up.
It shows its reliability.
-Все.
-Ха-ха, по-моему, это замечательно, когда акции твоего предприятия скачут вверх.
Это говорит о его надежности.
Скопировать
Biding your time, toying with me?
Allowing five innocent people to die... until you felt like springing your trap? Tell me...
What was the indisputable evidence... you were going to use on me right before I walked up to you... and put my hands in the air?
Тратя своё время, играли со мной?
Позволяя умереть пяти невинным людям... пока бы не почувствовали как капкан захлопнулся?
Какие же неоспоримые улики... вы собирались использовать против меня пока бы я подошёл к вам... с поднятыми вверх руками?
Скопировать
You're having a baby?
Well, when were you planning on springing that news?
We don't like to bring that up. It's a sore point around here, what with my sister-in-law being barren and all.
У вас будет ребенок?
И ты всё это время молчала?
Мы стараемся не поднимать эту тему, она как больная мозоль, ведь моя невестка не может иметь детей.
Скопировать
Well, I'm sick of waiting.
I am springing ahead right now.
Oh, I'm sure that won't cause any problems.
Я уже устал ждать.
Переведу часы прямо сейчас.
Уверен, проблем не будет.
Скопировать
There's no business like it.
Demonstrations are springing up all over the country... as Americans show their patriotism.
You ought to get them to run that inaugural speech by me.
Нет другого такого бизнеса.
Демонстрации идут по всей стране... американцы проявляют свой патриотизм.
Ты должен заставить их доверить инаугурационную речь мне.
Скопировать
What are you guys doing here?
We're springing you.
Put on some clothes.
Ёй. ¬ы чего, реб€та, здесь делаете?
"-ш-ш. ћы прискакали за тобой, ƒжимми.
ќдевайс€.
Скопировать
I don't know.
Why are they springing these on us now?
It's just 80 extra pounds strapped to your leg.
Даже и не знаю...
Зачем нам это дали, а?
Лишние 18 кг, привязанные к твоим ногам, вот и всё.
Скопировать
"But the smaller of the two youths, put a hand on her breasts."
"The other took out of his pocket a switchblade and, after springing the blade, used it to slit the girl's
"Tension rose from minute to minute.
Но один из двух парней, тот, что поменьше,.. ...положил руку ей на грудь.
Другой достал из кармана перочинный нож и, вытащив лезвие,.. ...разрезал им блузку девушки, как будто хотел... обнажить её бюст.
Атмосфера накалялась с каждой минутой...
Скопировать
To order!
the city beginning with basic sanitation for the Greek quarter to combat the plague which is already springing
So, if Caesar
К порядку!
В помощь тебе, цезарь, Сенат изготовил несколько памятных грамот... дабы ты мог приступить к врачеванию многочисленных бед и забот города... начиная с очистки греческого квартала и борьбы с чумой, которая там уже начинает распространяться.
Поэтому, если цезарь...
Скопировать
That's funny.
A few things are springing into my mind.
Yes.
Странно.
А вот у меня кое-что всплывает.
Да.
Скопировать
Again...
Katie's springing' to mind.
Fear.
Снова...
Кэйти приходит на ум.
Страх.
Скопировать
We don't have a big budget. I'll stay in your room.
Once you get paid, you'll be springing for a suite.
They must be paying you a lot.
У нас небольшой бюджет, поэтому я собирался жить в твоём номере.
Но с первой зарплаты ты переберёшься в люкс?
Они ведь должны много тебе заплатить.
Скопировать
All right. good night, dad.
So all the cans behind steve martin start springing holes, And steve martin says, "there's something
And he sees the guy shooting, and he says,
Спокойной ночи, пап.
Так вот, все банки за Стивом Мартином начинают протекать, а он говорит: "Что-то не так с банками."
А потом видит парня, который в них стреляет, и говорит:
Скопировать
And had they been signed, Cerreta and Logan could have used the task force warrants to confiscate the gun?
Making any search warrant springing from the coerced confessions unnecessary.
Either way, we would've found the gun.
И если бы они были подписаны, Серетта и Логан, использовали бы их, чтобы конфисковать оружие.
И получается, что ордер на обыск, вытекающий из принудительного признания, не нужен.
В любом случае, оружие мы бы нашли.
Скопировать
Hangers?
I'm springing for the soap.
Nothing too fancy.
Где вешалки?
Я же плачу за мыло.
И не прошу ничего такого.
Скопировать
Same as last year What's going on here?
let's see We killed Simon and River, stole a bunch of medicine and now the Captain and Zoe are off springing
Oh, here they are now
Так же, как и в прошлом году. Что здесь происходит?
Ну, давай посмотрим. Мы убили Саймона и Ривер, украли уйму лекарств и теперь Капитан и Зоуи спасают остальных, попавшихся федералам
O, а вот и они
Скопировать
Cass is still not answering.
I have been looking into Tommy Tolliver, seeing if I can figure out why Cain went to the trouble of springing
And?
Кас все еще не отвечает.
Я искал информацию на Томми Толливера, посмотрим, смогу ли я что-то разузнать зачем Каин решил заморочиться с его спасением.
И?
Скопировать
I'm sorry, but nothing has changed for me since Christmas.
And you can't keep springing this on me.
Okay?
Прости, но для меня ничего не изменилось с Рождества.
И ты не можешь просто вываливать это на меня.
Хорошо?
Скопировать
How could we have thought a strong Han presence would make it more popular?
Max, in hindsight, it feels like us not springing for those heat lamps was a bad call.
Uh, you think?
С чего мы только взяли, что в присутствии Хана здесь станет оживлённей?
Задним числом думается, что зря мы не раскошелились на обогреватели.
Думаешь?
Скопировать
PATTERSON: Thanks for coming to see me, Charlie.
BAROSKY: Least I could do, you springing for the private car and all.
PATTERSON: I assume you read the bad news about your business partners.
Спасибо, что заглянул, Чарли.
Это меньшее, что я мог сделать, ведь ты предоставила мне личный автомобиль и прочее.
Полагаю, ты читал в новостях, что у твоих партнёров неприятности.
Скопировать
Someone like his stepdaughter, Anna, who we have stuck in our cells and who looked to make a killing if stepdad got dead.
I thought your lawyer was springing you, like, um... 18 hours ago.
He's having some trouble reaching my bank in Woodstock.
Как, например, его падчерица Анна, которая застряла у нас в камере, и которая готова была пойти на убийство, чтобы убедиться, что отчим помер.
Я думал, что твой адвокат уже вызволил тебя... часов 18 назад.
У него небольшие проблемы, связанные с моим банком в Вудстоке.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов springing (спринин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы springing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спринин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение