springing — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
springingзаскочить заскакивать рессора пружинный ключ
30 результатов перевода
God, how can you be so selfish?
Springing Patrick on us and riling Dad up.
- He's sick, and you could care less.
Боже, как же можно быть такой эгоисткой?
Обрушить на нас Патрика, как снег на голову, и так довести папу!
Он же болен! Тебе вообще на всё наплевать?
Скопировать
I meant "limo."
Edgehill's springing for my ride.
That does sound tempting.
Я имел в виду лимузин.
Эджихил раскошелился.
Звучит заманчиво.
Скопировать
You folks down here sure know how to make a fella feel welcome.
Now I have to apologize for springing this little surprise on you, but I can assure you this is not just
Unfortunately these days, General Carver and I have very real security concerns.
Ваши люди знают, как дать почувствовать себя как дома.
Извините меня за небольшой сюрприз, но заверяю вас, дело не только во внимании, но совру, если скажу, что это не важно.
К сожалению, в эти дни у нас с генералом Карвером есть сомнения в безопасности.
Скопировать
Indeed.
No, we're not, we're not springing any leaks.
It means the waterproofing's holding.
— И правда.
Нет, нет, у нас не будет никакой течи.
Он водонепроницаемый.
Скопировать
PATTERSON: Thanks for coming to see me, Charlie.
BAROSKY: Least I could do, you springing for the private car and all.
PATTERSON: I assume you read the bad news about your business partners.
Спасибо, что заглянул, Чарли.
Это меньшее, что я мог сделать, ведь ты предоставила мне личный автомобиль и прочее.
Полагаю, ты читал в новостях, что у твоих партнёров неприятности.
Скопировать
It went fine.
Are they springing for any new expenditures?
Don't worry about it.
- Хорошо.
Они согласились с новыми статьями расходов?
Не волнуйся об этом.
Скопировать
Cass is still not answering.
I have been looking into Tommy Tolliver, seeing if I can figure out why Cain went to the trouble of springing
And?
Кас все еще не отвечает.
Я искал информацию на Томми Толливера, посмотрим, смогу ли я что-то разузнать зачем Каин решил заморочиться с его спасением.
И?
Скопировать
How could we have thought a strong Han presence would make it more popular?
Max, in hindsight, it feels like us not springing for those heat lamps was a bad call.
Uh, you think?
С чего мы только взяли, что в присутствии Хана здесь станет оживлённей?
Задним числом думается, что зря мы не раскошелились на обогреватели.
Думаешь?
Скопировать
I'm sorry, but nothing has changed for me since Christmas.
And you can't keep springing this on me.
Okay?
Прости, но для меня ничего не изменилось с Рождества.
И ты не можешь просто вываливать это на меня.
Хорошо?
Скопировать
That would be a first.
So, you springing me out of here or what?
Uh... working on it.
Такое будет впервые.
Так ты вытащишь меня отсюда или как?
Работаю над этим.
Скопировать
It's quite comfy.
To fully grasp the wonder of the new cantilever springing requires the presence of a second occupant.
Just as you would at home, hmm?
Он довольно удобный.
Чтобы в полной мере осознать чудо новой пружинной системы необходимо присутствие второго жильца.
Прямо как дома, да?
Скопировать
The tables have turned and the boy scout is actually messing with the bear.
The teacher springing off the fence and going for a mountain,
-but Koba's on his feet.
Всё перевернулось, и бойскаут всерьёз бьётся с медведем.
Учитель отталкивается от решетки и занимает позицию,
- Но Коба опять встаёт.
Скопировать
- Come on, Deb. I'm trying to be fuckin' romantic here.
Romantic isn't springing something like this on me.
When--when have we ever talked about marriage?
Я тут, блядь, пытаюсь быть романтичным.
Вот так меня ошарашить, по-твоему, романтично?
Мы ведь даже не говорили о браке.
Скопировать
Damn.
Thanks for springing for the hotel.
Technically, I think it was a motel.
Черт
Спасибо что потратился на отель.
Технически это мотель
Скопировать
Was so great that he went springing... "
- "he went springing about the turf on them, "jumping sideways
"and whirling around as the others did.
Была настолько велика, что он стал подпригивать от радости..."
"что есть сил из стороны в сторону"
"и вертеться вокруг, как это делали другие.
Скопировать
Or why you, uh, sprung Forey for a poaching charge?
He needed springing.
That's what friends do, all right?
Или, почему вы заплатили залог за Фори?
Он в этом нуждался.
Друзья ведь для этого и существуют, так?
Скопировать
We know you were responsible for the Sparks Lane raid, Malone.
Not to mention springing Dickie Fingers from our transport car.
Copper's wet dream.
Мы знаем, что ты ответственен за нападение на Спаркс Лейн, Малоун.
Не говоря уже о похищении Липкого Дикки из нашей машины.
Эротический сон всех копов.
Скопировать
That's rht, and I plan to have her by my side for when I take the oath of office.
And you thought springing this on us at the last minute-- was the only way to get it done, nick.
Patrick-- this is my inauguration, gentlemen, my senate career, my life.
Да, и я хочу, чтобы она была возле меня, когда я буду принимать присягу.
И ты хотел сообщить нам об этом в последнюю минуту... Это была единственная возможность, чтобы все получилось, Ник.
Патрик... Это моя инаугурация, джентльмены, моя сенатская карьера, моя жизнь.
Скопировать
Well, the short version... ..not dead.
Bit mean springing it on you like that, I know.
Could have given you a heart attack, probably still will.
Ну, если коротко, то я не умер.
Знаю, немного подло вот так выскакивать перед тобой.
У тебя мог быть инфаркт, а может, еще и будет.
Скопировать
A bell is ringing #
# They are springing forward.
Look! #
Колокол ударил!
Полетели! Замелькали!
Смотрите!
Скопировать
Hangers?
I'm springing for the soap.
Nothing too fancy.
Где вешалки?
Я же плачу за мыло.
И не прошу ничего такого.
Скопировать
Yes.
I think it's great when your company's shares are springing up.
It shows its reliability.
-Все.
-Ха-ха, по-моему, это замечательно, когда акции твоего предприятия скачут вверх.
Это говорит о его надежности.
Скопировать
We don't have a big budget. I'll stay in your room.
Once you get paid, you'll be springing for a suite.
They must be paying you a lot.
У нас небольшой бюджет, поэтому я собирался жить в твоём номере.
Но с первой зарплаты ты переберёшься в люкс?
Они ведь должны много тебе заплатить.
Скопировать
What are you guys doing here?
We're springing you.
Put on some clothes.
Ёй. ¬ы чего, реб€та, здесь делаете?
"-ш-ш. ћы прискакали за тобой, ƒжимми.
ќдевайс€.
Скопировать
All right. good night, dad.
So all the cans behind steve martin start springing holes, And steve martin says, "there's something
And he sees the guy shooting, and he says,
Спокойной ночи, пап.
Так вот, все банки за Стивом Мартином начинают протекать, а он говорит: "Что-то не так с банками."
А потом видит парня, который в них стреляет, и говорит:
Скопировать
"But the smaller of the two youths, put a hand on her breasts."
"The other took out of his pocket a switchblade and, after springing the blade, used it to slit the girl's
"Tension rose from minute to minute.
Но один из двух парней, тот, что поменьше,.. ...положил руку ей на грудь.
Другой достал из кармана перочинный нож и, вытащив лезвие,.. ...разрезал им блузку девушки, как будто хотел... обнажить её бюст.
Атмосфера накалялась с каждой минутой...
Скопировать
Ladies and gentlemen, something phenomenal is going on here, right in front of this 400-year-old cliff dwelling.
A new community is springing up a veritable town of tents and trucks and trailers.
Standing here, I can pick out licence plates from California, Arizona, Texas and Oklahoma.
Леди и джентльмены, здесь происходит нечто феноменальное, здесь, рядом с 400-летним скальным городом.
Здесь возникает новое поселение настоящий город из палаток, грузовиков и трейлеров.
Находясь тут, я вижу номерные знаки из Калифорнии, Аризоны, Техаса и Оклахомы.
Скопировать
But your idea of the underwater republic is an utopian dream.
What's to prevent poor and rich from springing up again?
I've already read all that in your newspaper.
Но ваша идея о подводной республике - утопия.
Там снова возникнут бедные и богатые.
Это я уже читал в вашей газете.
Скопировать
You're not serious.
And the maquis groups springing up all over? They have to be organized, trained and given supplies.
No one can replace me for now.
Исключено.
Все эти разрозненные отряды маки надо объединить под одним общим командованием.
Нет, пока что меня некем заменить.
Скопировать
And had they been signed, Cerreta and Logan could have used the task force warrants to confiscate the gun?
Making any search warrant springing from the coerced confessions unnecessary.
Either way, we would've found the gun.
И если бы они были подписаны, Серетта и Логан, использовали бы их, чтобы конфисковать оружие.
И получается, что ордер на обыск, вытекающий из принудительного признания, не нужен.
В любом случае, оружие мы бы нашли.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение