Перевод "crying" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение crying (крайин) :
kɹˈaɪɪŋ

крайин транскрипция – 30 результатов перевода

- I have something in my eye.
You're crying to soften me up.
- It's not true.
А мне что-то попало в глаз.
Ничего вам не попало в глаз, ревете, чтобы меня разжалобить.
Да я вовсе...
Скопировать
Anyway, the youngster is very fond of you.
He was crying his heart out...
- Is it true?
Так или иначе, мальчик очень любит вас.
Это был крик его сердца...
- Это правда?
Скопировать
Glory, glory, glory for the Serb.
Eagle is crying from the height, voice can be heard from the deep,
Don't you worry a grey bird, we all stand by you Svetozar Miletic (19th century political leader)
Слава, слава, слава сербу!
С высоты кричат орлы, слышен голос из глубины.
Будь спокоен, слышим клич! Мы с тобой, Светозар Милетич.
Скопировать
Don't tell me when to cry!
I'll cry when I feel like crying.
I won't cry until you're out of this apartment.
- Не говори мне, когда плакать.
Я плачу, когда хочется.
Я не буду плакать, пока ты не уберешься.
Скопировать
Hi.
You're crying.
You're late.
Привет.
Ты плачешь.
Ты опоздал.
Скопировать
You're late.
Is that why you're crying?
No.
Ты опоздал.
Поэтому ты плачешь?
Нет.
Скопировать
No.
I'm crying because...
Oh, I don't know why.
Нет.
Я плачу из-за...
Я не знаю почему.
Скопировать
Give him to me.
Make him stop crying.
I can't breathe.
Дай мне его.
Сделай так, чтобы он перестал плакать.
Мне трудно дышать.
Скопировать
Please get up!
For crying out loud...
Hi, Osen.
Пожалуйста, поднимайтесь!
Зачем же так кричать...
Привет, Озен.
Скопировать
Why am I still chilly and cold by the unease
And why do I wake up crying, when I should sleep in the morning And sleep
Who cures my grief Who puts dressing on my pain
Почему меня студит, тяготит этот хлад.
Почему плач разбудит, - когда я могла б спать и спать.
Кто избавит от горя, у кого - от боли мазь.
Скопировать
Mister, you're awfully ticklish.
Crying out for God, "Oh my God!"
What you came to see today,
Месье, Вы ужасно щекотливы...
Взываете перед Богом: "О, мой Бог!"
То, что Вы приехали увидеть сегодня...
Скопировать
Don't cry.
I'm not crying.
I'm sorry. Put me in the cart.
Не плач.
Я не плачу. Прости.
Посади меня обратно на тележку
Скопировать
Suffering in torment and pain, labouring without end.
Dying and crying and lamenting over our burdens.
- Only this way can we be happy. - Only this way can we be happy.
В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
Умирать, плакать и жаловаться на свою долю.
Только так мы можем быть счастливы.
Скопировать
If I were to give up command of this vessel, jeopardise hundreds of lives, risk interplanetary war, all for the life of one person?
saying that you weren't really Vulcan I watched you, knowing that inside the human part of you was crying
And I cried too.
Если б я отказался от командования судном, рискнул сотнями жизней, рискнул допустить межпланетную войну, - и все ради жизни одного человека?
Когда тебе было пять лет, и ты приходил домой в тоске, с разбитой губой, потому что другие мальчишки травили тебя, говоря, что ты ненастоящий вулканец... Я смотрела на тебя и знала, что внутри человеческая часть тебя плачет.
И я тоже плакала.
Скопировать
And since they know I'm a soft touch, all the low-lifes come to me.
The other night one of them started crying on me.
You've got me all wrong.
А поскольку все знают, что я хорошая, все несчастные в Риме приходят ко мне.
Тут недавно один расплакался у меня на плече.
Ты ошиблась адресом.
Скопировать
Your mother is dead.
Try to stop crying.
- Everything's going to be all right.
Твоя мама умерла.
Постарайся перестать плакать.
-Всё будет хорошо.
Скопировать
Props, plates, furniture.
The baby's crying!
The background!
Реквизит, тарелки, дерево.
Плачущий младенец!
- Задник!
Скопировать
- You found quite a place to stay!
A lot of girls are crying.
But we'll tell them that you look like a coward and an assassin!
- Ну, ты и нашел место для постоя!
Многие девушки в слезах.
Но мы им скажем, что ты выглядишь, как трус и убийца!
Скопировать
I'm sure next year I'll be the Valedictorian of our class.
You'll be crying tears of joy, since you cry so easily.
Valedictorian?
Я уверен, что в следующем году я буду Лучшим Выпускником нашего класса.
Ты будешь плакать слезами радости, так как тебе плакать так легко.
Лучший Выпускник?
Скопировать
Oh, Pongo.
(CRYING)
Oh, I...
Ох, Понго.
Я сначала была такая счастливая, а теперь я-- [Звук плача]
О, я--
Скопировать
What's the matter, Miss Sikita?
You're crying.
Oh, Mr Wooley, how can I ever repay you?
В чем дело, мисс Сикита?
Вы плачете.
Ах, мистер Вули, чем я смогу отплатить вам?
Скопировать
But he has been brave and he has sung well.
I was on the verge of crying.
You have been marvelous.
Но он был храбр, и спел хорошо.
Я чуть не заплакал.
Ты был великолепен.
Скопировать
You're a peculiar child.
Why are you crying?
I don't know.
Ты особенный ребенок
Почему ты плачешь?
Я не знаю
Скопировать
Shh!
Stop crying!
Here.
Тише!
Не плачь!
Держи.
Скопировать
Fixing toys.
. - ...or I'll start crying. - But then you have to be quiet.
I promise.
Чтобы чинить твои игрушки.
Давай с тобой играть... или я опять буду плакать.
Обещаю.
Скопировать
It's like a heavy burden.
What a crying shame.
- Just let me say it.
Для меня это очень важно.
— Я не слушаю.
— Но я должен сказать...
Скопировать
What's wrong with him?
He's crying.
Are you François Bayon?
- Что с ним?
- Он плачет.
- Вы Франсуа Байон?
Скопировать
This is François Bayon. I know.
You were crying on his shoulder yesterday.
No kidding?
Это Франсуа Байон.
Мы виделись вчера. Ты рыдал у него на груди.
Я плакал?
Скопировать
No kidding?
I was crying?
Like a baby.
Я плакал?
Правда?
В три ручья.
Скопировать
What did you expect?
Why the fuck are you crying?
Don't touch my girls.
Чего ты ожидаешь?
Из-за какого дерьма ты плачешь?
Не трогай моих девочек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов crying (крайин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crying для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крайин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение