Перевод "bridal" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение bridal (брайдол) :
bɹˈaɪdəl

брайдол транскрипция – 30 результатов перевода

The furisode alone costs 200,000, the gown, 300,000, the coat, or uchikake, 250,000, the reception kimono, 100,000, and the rest, about 150,000.
NEW BRIDAL WEAR lf that's out of your price range, rentals are available.
Renting your entire ensemble will only cost 30,000 yen.
Фурисодэ всего 200,000, платье - 300,000, накидка, или утикакэ - 250,000, приём (reception) кимоно - 100,000, остальное около 150,000.
НОВАЯ СВАДЕБНАЯ МОДА Если это выходит за пределы Ваших возможностей, предоставляется прокат.
Прокат всего комплекта обойдётся всего в 30,000 йен.
Скопировать
He's a really normal, nice sort of guy and I've only got to have a normal word in his ear and you'd be surprised what things could happen.
He'd probably turn some troopers out, so you could have a lovely room a bridal suite, for you and your
I don't want you to take any trouble on my account.
Он, правда, нормальный, хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти.
Он, наверно, выставил бы кого-то, вам отвели бы чудесную комнату номер для новобрачных; вам и вашей прелестной девочке.
Я не хочу, чтобы вы беспокоились по моему поводу.
Скопировать
Will you excuse me?
Would you have a bridal veil?
Miss Briére, this is wonderful news!
Вы меня извините?
У вас есть свадебная вуаль?
Мисс Бриер, это отличная новость!
Скопировать
And now we will wait until midnight.
In the bridal chamber.
Come, come, it is time.
А теперь мы подождём до полуночи.
У брачного ложа.
Идём! Идём, пора.
Скопировать
I almost forgot to give you the bouquet.
- The bridal bouquet.
I completely forgot about it.
- Совсем забыл о букете. - Каком букете?
Свадебном букете. я забыл о нем.
Жена ещё утром напомнила.
Скопировать
I pledge my ever-ending loyalty.
- For your daughter's bridal purse.
- Thank you, Luca. Most valued friend.
Примите это в знак моей безграничной преданности.
Этот подарок для вашей дочери.
Спасибо, тебе Люка, мой ценный друг.
Скопировать
On the third shelf on the left, there's a gray box with blue printing.
It's a bridal veil.
Miss Briére is going to need it!
На третьей полке слева лежит серая полка с синей тесьмой.
В ней свадебная вуаль.
Специально для мисс Бриер!
Скопировать
If this is so, then Brad and Janet are quite safe.
However, the sudden departure of their host and his creation into the seclusion of his somber bridal
A feeling which grew as the other guests departed and they were shown to their separate rooms.
Если это так, то Брэду и Джанет ничего не угрожает.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Это чувство усилилось, когда остальные гости разошлись, а их проводили в отдельные спальни.
Скопировать
Get up.
We're going buy a bridal gown.
And we're going to see the priest.
Вставай.
Купим тебе свадебное платье.
И пойдем к кюре в церковь Мадлен.
Скопировать
Well, that was the most pathetic excuse for a wedding ceremony I've ever seen.
No bridal auction, no latinum dances and the bride... the bride was severely overdressed.
Nevertheless you're very happy for us, aren't you, Brother?
Ну, это было самое жалкое подобие свадебной церемонии, что я когда-либо видел.
Никакого свадебного аукциона, никаких танцев с латиной и невеста... невеста была слишком одета.
В любом случае ты очень счастлив за нас, правда, братец?
Скопировать
O sweet my mother, cast me not away! Delay this marriage for a month, a week.
Or, if you do not,... ..make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies.
Do as thou wilt, for I have done with thee.
Ах, матушка, не выгоняйте вон!
Отсрочьте брак на месяц, на неделю, или... с Тибальтом положите в склеп!
Не говори со мной - я не отвечу.
Скопировать
Delay this marriage for a month, a week.
Or, if you do not,... ..make the bridal bed in that dim monument where Tybalt lies.
Talk not to me... ..for I'll not speak a word.
Нет! Остановитесь!
Молчать! Не отвечать! Не возражать!
Вы с ума сошли! Черт побери! Негодная девчонка!
Скопировать
That midget?
Yes, in her bridal gown. Good luck.
Never.
Эта карлица?
Да, в подвенечном платье.
Ни за что!
Скопировать
What are the factors?
Anne caught a bridal bouquet last month.
Serious, but hardly critical.
Какие факторы?
Энн поймала месяц назад свадебный букет.
Серьёзно, но не смертельно.
Скопировать
Can't remember what it's called.
"Toilet Paper Bridal Gown."
Yes, that's it. Have you played?
Не могу вспомнить, как она называется.
"Свадебное платье из туалетной бумаги". - Да, точно.
Вы в неё играли?
Скопировать
(blows whistle)
Next game, bridal charades.
Oh, oh!
Итак, народ.
Следующая игра - свадебные шарады.
Знаешь, Роз, однажды ты станешь...
Скопировать
- Everybody's talking about it.
For the bridal procession.
I know you can only choose 51 girls, but it would be such an honour for me.
- Все об этом говорят.
Могу ли я учавствовать в свадебной процессии?
Я знаю можете выбрать только из 51 девочки, но это будет честью для меня.
Скопировать
He even planned some games.
We played this one game where everyone's in groups, then each group dresses one person in a bridal gown
Can't remember what it's called.
Даже запланировал игры.
Мы играли в ту игру, где люди разбиваются на команды и каждая команда одевает человека в свадебное платье из туалетной бумаги.
Не могу вспомнить, как она называется.
Скопировать
That's right.
So... why were you wearing it at your bridal shower?
Well, it's a momentous event, don't you think?
- Ну да. Тогда...
Почему же вы надели его на вечеринку?
Это ведь торжественное событие, вы так не думаете?
Скопировать
I swear you said the fountain.
We're here for the bridal registration.
Are you the bride?
Ты сказала "у фонтана".
Мы готовимся к свадьбе.
Поздравляю. Вы невеста?
Скопировать
A friend's getting married.
The bachelor party and bridal shower are the same day, so it's conceivable that while she's getting lingerie
That is possible.
Один мой друг скоро женится.
Мальчишник и девичник проходят в один день, так что возможно что пока она покупает дамское бельё он будет сидеть в стриптиз-баре и смотреть на танцовщицу в таком же наряде.
Такое возможно.
Скопировать
You won't.
I hear Miss Grey's bridal gown was everything of the finest ...
Mrs. Bunting!
Ничего ты не сделаешь.
Я слышала, что свадебное платье мисс Грей из самой красивой...
Миссис Бантинг!
Скопировать
Right.
The bridal suite is ready for you.
The what ?
Что ж.
Номер для молодоженов ожидает вас.
Какой номер?
Скопировать
The what ?
- Well, you're in the bridal suite.
- No, no.
Какой номер?
- Ну, вы ведь молодая пара. - Нет, нет.
Нет.
Скопировать
What if I want a medieval folk dance in the night ?
- I'm afraid the bridal suite is all we have.
- Ooh, he's testing my nerves !
Вдруг мне захочется поспать среди ночи?
- Боюсь, у нас свободен только номер для молодоженов.
- О, боже, он действует мне на нервы!
Скопировать
Bridget! It ain't much, but it's home.
What do you think of your bridal chamber?
It's awful.
Места немного, но это мой дом.
Как тебе наша супружеская спальня?
Она ужасная!
Скопировать
- No!
You're like poor Vivian who worked 14 years in a bridal shop.
Not once did she think that any of the gowns might be for her.
- Нет!
Ты, как бедная Вивиан в "Платформе Забвения" которая работала 14 лет в свадебном магазине.
Не один раз она не думала о том, что одно из платы может быть для нее.
Скопировать
America's most loveable couple has turned off the Strip but I'm right behind them.
Hopefully we can learn that Paula and Sam perform as well in the bridal caper as they do behind the Wheel
I'm racing to be there for the climax of their climax. Congratulations!
Самая любвеобильная пара Америки свернула с главной улицы, но я прямо за ними.
Надеюсь, мы узнаем, способны ли Пола и Сэм также мастерски исполнить супружескийдолг,как и управлять Роллс-Ройсом.
Я спешу быть там во время кульминации самой кульминации.
Скопировать
We want you to have your honeymoon on us!
I've got a limousine that'll take you right to our finest bridal suite.
You will accept, won't you?
Так!
Мы хотим, чтобы вы провели свой медовый месяц у нас!
У меня тут лимузин, который отвезет вас в лучший номер для новобрачных.
Скопировать
Do tell me, how did if feel meeting Celia after two years?
I know that I should feel indecently bridal.
But then Celia has never quite got the orange blossom out of her hair, has she?
Расскажите мне, что вы испытали, снова встретившись с Селией?
Я знаю, я бы чувствовала себя неприлично новобрачной.
Но Селия и без того ещё не сняла флердоранжа, верно?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов bridal (брайдол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bridal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брайдол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение