Перевод "farcical" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение farcical (фасикол) :
fˈɑːsɪkəl

фасикол транскрипция – 15 результатов перевода

How do you think it'll go?
Well, he's too old for the part. and God knows he's got no farcical cheer to rely on right now.
He doesn't know the script well.
Как думаешь, получится?
Он слишком стар для роли и не настроен на веселый лад.
К тому же он плохо знает текст.
Скопировать
But Mr President! The March on Rome also began as a farce.. ..and ended badly.
What won't be farcical.. ..is the Left's reaction during the next 24 hours.
One moment!
Господин президент, "Марш на Рим" тоже был клоунадой, но он удался.
Да, но реакция левых на это не будет клоунадой...
- в ближайшие 24 часа... - Минуточку.
Скопировать
Supreme executive power derives from a mandate from the masses.
Not from some farcical aquatic ceremony.
Be quiet!
Иcпoлнитeльнaя... влacть oпpeдeляeтcя вoлeй мacc.
A нe дypaцкoй цepeмoниeй.
Зaмoлчи!
Скопировать
-Wait!
Now, I was sure it had to be a farcical club of yours until I saw it with my own eyes.
It is monstrous, what you are doing.
-Стойте!
Я не верил, пока не увидел все собственными глазами.
Но... это же чудовищно, господа.
Скопировать
- This one's...
- Bizarre, tragic, farcical!
- This one is different...
- ...диких, трагических, абсурдных...
- Этот случай совсем другой...
- Все это деяния господа.
Скопировать
I can't believe that she would go these lengths... to make this kind of point.
It's almost farcical.
You killed Sue Ellen Huddy.
Не верится, что она зашла так далеко,.. ...чтобы всё мне объяснить.
Это прямо-таки нелепо.
Вы убили Сью Эллен Хадди?
Скопировать
It's all sad.
And farcical.
You, uh, lookin' for anything in particular, Daniel?
Это всё так грустно.
И фарсово.
Вы ищете что-то конкретное, Дэниел?
Скопировать
Whose life-- through no, or sometimes maybe moderate
Fault of his own -- is as farcical as mine?
Hmm, you still shouldn't have drugged me.
Чья жизнь-- по, нет, или иногда, возможно, умеренно
Собственной вине-- столь же фарсовая, как моя?
Хмм, и все же тебе не стоило меня дурманить.
Скопировать
That was not me.
That was a farcical sound effect.
Did she say "fartsicle"?
Это говорила не я.
Это был фарсовый звуковой эффект.
Она сказала "пердовой"?
Скопировать
Conrad, your gall never ceases to repulse me.
Overt flattery aside, this extravagant soiree marks not only the beginning of your farcical political
- Oh.
Конрад, ваша желчь, никогда не перестает отражать атаки
Спрячьте свою лесть, этот экстравагантный вечер отмечает не только начало твоей нелепой политической карьеры..
Но и конец лета.
Скопировать
It would be like studying the heart, while disdaining any knowledge of how the heart actually functions.
If a review of our work appears, whether valid or farcical, we will not write a rebuttal.
There is only one defense to our research...
- Это как изучать сердце, пренебрегая знаниями о том, как оно функционирует.
- Если на нашу книгу появится критика, будь то обоснованная или нелепая, мы не вступим в полемику.
Есть только один способ защитить нашу работу – ...
Скопировать
But I would be remiss if I didn't thank you for that brilliant idea I found on that flash drive of yours.
Just as you were planning on making it appear as if I had murdered you on your farcical wedding night
I'm going to make it appear as if you murdered me in your own home.
Будет не правильно, если я не поблагодарю тебя за гениальную идею, которую я нашла на твоей флешке
Также как ты планировала притвориться что я убила тебя в ту нелепую свадебную ночь
Я собираюсь сделать вид как если бы ты убила меня в твоём собственном доме.
Скопировать
It's a tie for second place.
A farcical state of affairs.
There will have to be a second vote to decide the remaining seat!
Ничья в борьбе за второе место.
Что за нелепая ситуация.
Необходимо повторное голосование, чтобы определить, кто получит второе место!
Скопировать
It's perfectly possible he doesn't remember anything at all.
His mind fills in the gaps with this farcical story.
I believe him.
Вполне опускаю, что он вообще ничего не помнит.
У него в голове только эта бредовая история.
Я ему верю.
Скопировать
I'd say the mood here was tense, Denise.
multitrillion-dollar war machine is lurching towards a bloody showdown with an unstable theocratic regime, based on farcical
Are you saying that, or is Marianne the reporter saying that?
Я бы сказал, настроение напряженное, Дениз.
Многомиллионная военная машина готовится к кровавой схватке с нестабильным теократичным режимом, основываясь на поддельной информации.
Это ты говоришь, или это Марианна говорит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов farcical (фасикол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы farcical для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фасикол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение