Перевод "приложить усилия" на английский
Произношение приложить усилия
приложить усилия – 30 результатов перевода
Капитан Кирк.
Вы должны приложить усилия, капитан, это слишком легко.
"Энтерпрайз".
Captain Kirk.
You must try harder, captain, this is too easy.
Enterprise.
Скопировать
Без проблем.
Мы приложим усилия.
У нас есть новый осведомитель.
No problem.
We'll apply pressure. We'll manage.
We have a new informer.
Скопировать
Я ни от кого не требую ничего предосудительного.
Я хочу поговорить с тобой, но и с твоей стороны должны быть приложены усилия.
Я не могу делать всё в одиночку.
I want nothing immoral from anyone.
Julius, I'm perfectly willing to discuss something with you but an effort has to be made on your part.
I can't do it all by myself.
Скопировать
Нет, папа, по-моему Найлс прав.
Нужно приложить усилие.
Попробуй ещё раз.
Niles may be right.
You need reinforcement.
Try it again.
Скопировать
Я поработаю над своей ролью дома.
Приложишь усилия - у тебя все получится.
-Тебе нужно работать и работать!
I'll do more work on my piece at home.
With a bit of effort you'll make it.
-You need to work... work!
Скопировать
Это способ, для того чтобы укрепить традиционные гендерные роли, вознаграждая крытых детишек и карая заучек.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие
Это все так чрезвычайно.
The way that it totally reinforces traditional gender roles rewards the cool kids, punishes the geeks.
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning a corsage on taffeta having sex with some guy whose name you won't remember then puking in the back of some rented limo.
I mean, it's all just so overwhelming.
Скопировать
Длинноногий выбрал дочь своего врага, короля Франции.
Повсюду ходили слухи, что Длинноногий лично приложил усилия, чтобы принцесса зачала.
Возможно, и это было у него на уме.
Longshanks had chosen the daughter of his rival, the King of France.
It was widely whispered that for the Princess to conceive, Longshanks would have to do the honours himself.
That may have been what he had in mind all along.
Скопировать
Позитивное, радостное послание в самом начале его жизни, да?
Еще можно замечательно припарковаться в этом городе, если приложить усилия.
Где Креймер?
A positive, uplifting message to start his life out with, huh?
You can still get a great spot in this city if you apply yourself.
Where's Kramer?
Скопировать
- Надо полагать, они передумали.
Ладно, я приложу усилия.
Через какое-то время я стану прилежным мужем.
- Looks like changed their minds.
Well, I'll make every effort.
With some time, I'll make a deserving husband.
Скопировать
Но никто вечно не живет. Наступает время, когда я должна передать Дрогиду в другие руки.
И все-таки, если приложить руки, ...приложить усилия, то
...эта земля может стать раем.
The time is coming when I must pass the reign of Drogheda on to someone else.
As we all know, those of us who have lived here... and fought the drought and the floods, and the heat and the cold, and yet... have managed to prosper... and become masters of all we survey.
This land can be a heaven... or a hell.
Скопировать
Может быть отменить прием. Нет.
Просто приложите усилия, чтобы сэр Чарльз не смог украсть бриллиант.
- Привет.
- The plans will have to be changed.
We just have to make sure that Sir Charles doesn't steal the jewel.
- Hello.
Скопировать
- Я не вспомню.
- Тебе нужно приложить усилие.
Если ты сейчас не начнёшь писать, Бхупати потребует объяснений.
- I can't remember.
- Try and remember.
If you don't write something, Bhupati will want an explanation.
Скопировать
Когда мы вместе дойдем до того перевала, до которого я добралась, мне нужно будет напомнить ему о тех нескольких неделях в Сен-Клере... С моей новой семьей.
Ну же, Анна, приложи усилия!
И ты, Тереза, ешь!
When I reached this parade I'm in now, I'd have to recall for him those first few weeks spent at Saint-Clair... in my new family.
Do please make an effort!
And you Therese, eat up!
Скопировать
Вы должны попытаться понять его.
Но пусть и он приложит усилия, чёрт возьми, пусть возьмёт на себя такой труд.
Клаудия, Адриан, здравствуйте.
The way he carries on, for the love of God!
What's the matter with him?
Claudia, Adrian... Good day. Good evening, Andre.
Скопировать
Прыжки со зданий не приносят дивидендов.
Ты ничего не добьешься, если не приложишь усилий
Я иногда очень устаю.
Jumpin'offbig buildings don't buy any potatoes.
You don't get anything out of this racket you don't put into it.
I get tired some days.
Скопировать
Просто улыбнитесь мне.
Приложите усилия. Улыбнитесь.
Забудьте.
Just smile for me.
Put some effort in it.
Forget it.
Скопировать
И мы признаём, что в прошлом соглашение между нами игнорировались обеими сторонами.
Мы говорим о том, что мы приложим усилия для того, чтобы теперь оно действовало.
Предоставьте нашей группе полный доступ на вашу базу и информацию, касающуюся Звёздных Врат.
And we acknowledge that the past arrangement was ignored by both sides.
What we're saying is that we're willing to try and make it work now.
Allow our team access to your base and all information relating to the Stargate.
Скопировать
На это надеялись кью, не я.
Всё, что я от тебя требовала: приложить усилия, но ты даже не захотел попытаться.
Пожалуйста, тетя Кэти... Вы - моя единственная надежда.
Those were the Qs' expectations, not mine.
All I asked was that you make a sincere effort, but you weren't even willing to try.
Please, Aunt Kathy... you're my only hope.
Скопировать
Нет. Но я доверяю ему.
Если ты приложишь усилия, сможешь лечить раны силой мысли.
Бред собачий.
But I trust him.
-Shit! -You can heal wounds with willpower.
-Bullshit.
Скопировать
Если у нас есть истинное знание и правильное понимание, и есть подходящие инструкции, то мы должны начать видеть измеримый обратный ответ в нашей жизни.
Если вы приложите усилия чтобы сесть и спроектировать новую жизнь, и вы сделаете это самой важной вещью
Мы управляем симулятором реальности.
If we're given the proper knowledge and the proper understanding... and given the proper instruction... we should begin to see measurable feedback in our life.
If you make the effort... to sit down and design a new life... and you make it the most important thing... and you spend time every day feeding it... like a gardener feeds a seed, you will produce fruit.
We are running the holodeck.
Скопировать
Узи, разбуди его...
Я жду от вас, что вы приложите усилия для выполнения заданий и пройдете их вместе, в условиях равенства
И докажете кибуцу и всему кибуцному движению, что вы достойны его традиций.
Uzi, wake him up.
I expect you to work hard and get through them together while cooperating with each other.
Prove to the kibbutz and to the movement that you are worthy of continuing our tradition.
Скопировать
Не уверен, Ви.
Если ты всё-таки не хочешь всю жизнь прожить крановщиком при пивном кране - придётся приложить усилия
О, боже...
I don't think so, V.
Unless you wanna be pulling pints for the rest of your life, you gotta put the effort in.
Oh, Jesus...
Скопировать
- Да.
И, я думаю, если мы приложим усилия, то поймем, как связаны эти смерти.
- Мы?
- Yes.
And I think with a little deliberation we can figure out what links these deaths.
- We?
Скопировать
Точно, не конструктивна.
Вам обоим нужно приложить усилия в этом деле.
Вы просто обязаны друг другу.
Not helpful.
You both have to commit to thiswork.
You owe it to each other.
Скопировать
Ты пойдёшь наконец уже?
Приложи усилие
Иди, иди!
Can't you do that at least?
Put in the effort.
Go get some, now!
Скопировать
Да она жестка
Она пытается скрывать это Она сложна но если вы приложите усилия, она оценит это
Вы в порядке?
Yeah. She's tough.
She tries to hide it. She's difficult. But if you make an effort, she's worth it.
You okay?
Скопировать
Отец не живет с нами и я иногда думаю, что немного дисциплины ему бы не помешало.
Я много работаю по ночам, но... мы оба могли бы приложить усилия.
Речь идёт не о работе.
His father's not around, and sometimes I think he could use a bit of a stronger hand, you know?
I work nights a lot, but we can both work harder.
It's not about the work.
Скопировать
Какая жалость, что чемодан мисс Прайс так и не появился.
Мы должны приложить усилия, чтобы снабдить её одеждой которая немного меньше привлекает внимание.
Всё это так волнующе.
It is a pity that Miss Price's portmanteau has failed to appear.
We must endeavour to furnish her with clothes that are a little less provoking of attention.
It's all so exciting.
Скопировать
Мы и о тебе не знали.
Если вы хотите что-либо всем своим сердцем, весь мир приложит усилия, дать вам встретить это,
вот что мы ....говорим!
We couldn't find about you too!
If you want anything with all your heart, the whole world begins effort to make you meet to that,
that's what we used to say!
Скопировать
Я упорно пытался достичь этого, Я все делал чтобы встретиться с вами!
Говорят, что если хочешь что-то всем сердцем, весь мир приложит усилия, дать вам встретить это, Сегодня
Спасибо вам!
I tried hard to achieve you, every thing propagates to make me meet you!
It's said if you want something desperately whole world tries to have you achieve that, today you all made me meet to what i want,
thank you!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приложить усилия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приложить усилия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
