Перевод "приложить усилия" на английский
Произношение приложить усилия
приложить усилия – 30 результатов перевода
Я упорно пытался достичь этого, Я все делал чтобы встретиться с вами!
Говорят, что если хочешь что-то всем сердцем, весь мир приложит усилия, дать вам встретить это, Сегодня
Спасибо вам!
I tried hard to achieve you, every thing propagates to make me meet you!
It's said if you want something desperately whole world tries to have you achieve that, today you all made me meet to what i want,
thank you!
Скопировать
Мы и о тебе не знали.
Если вы хотите что-либо всем своим сердцем, весь мир приложит усилия, дать вам встретить это,
вот что мы ....говорим!
We couldn't find about you too!
If you want anything with all your heart, the whole world begins effort to make you meet to that,
that's what we used to say!
Скопировать
Да.
Тогда тебе придется приложить усилия на следующем свидании.
Прошу прощения?
Yeah.
Well, you'll just have to try a little harder on the next date.
Excuse me?
Скопировать
Прыжки со зданий не приносят дивидендов.
Ты ничего не добьешься, если не приложишь усилий
Я иногда очень устаю.
Jumpin'offbig buildings don't buy any potatoes.
You don't get anything out of this racket you don't put into it.
I get tired some days.
Скопировать
Вы должны попытаться понять его.
Но пусть и он приложит усилия, чёрт возьми, пусть возьмёт на себя такой труд.
Клаудия, Адриан, здравствуйте.
The way he carries on, for the love of God!
What's the matter with him?
Claudia, Adrian... Good day. Good evening, Andre.
Скопировать
- Я не вспомню.
- Тебе нужно приложить усилие.
Если ты сейчас не начнёшь писать, Бхупати потребует объяснений.
- I can't remember.
- Try and remember.
If you don't write something, Bhupati will want an explanation.
Скопировать
Может быть отменить прием. Нет.
Просто приложите усилия, чтобы сэр Чарльз не смог украсть бриллиант.
- Привет.
- The plans will have to be changed.
We just have to make sure that Sir Charles doesn't steal the jewel.
- Hello.
Скопировать
Когда мы вместе дойдем до того перевала, до которого я добралась, мне нужно будет напомнить ему о тех нескольких неделях в Сен-Клере... С моей новой семьей.
Ну же, Анна, приложи усилия!
И ты, Тереза, ешь!
When I reached this parade I'm in now, I'd have to recall for him those first few weeks spent at Saint-Clair... in my new family.
Do please make an effort!
And you Therese, eat up!
Скопировать
Без проблем.
Мы приложим усилия.
У нас есть новый осведомитель.
No problem.
We'll apply pressure. We'll manage.
We have a new informer.
Скопировать
Это способ, для того чтобы укрепить традиционные гендерные роли, вознаграждая крытых детишек и карая заучек.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие
Это все так чрезвычайно.
The way that it totally reinforces traditional gender roles rewards the cool kids, punishes the geeks.
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning a corsage on taffeta having sex with some guy whose name you won't remember then puking in the back of some rented limo.
I mean, it's all just so overwhelming.
Скопировать
Но никто вечно не живет. Наступает время, когда я должна передать Дрогиду в другие руки.
И все-таки, если приложить руки, ...приложить усилия, то
...эта земля может стать раем.
The time is coming when I must pass the reign of Drogheda on to someone else.
As we all know, those of us who have lived here... and fought the drought and the floods, and the heat and the cold, and yet... have managed to prosper... and become masters of all we survey.
This land can be a heaven... or a hell.
Скопировать
Просто улыбнитесь мне.
Приложите усилия. Улыбнитесь.
Забудьте.
Just smile for me.
Put some effort in it.
Forget it.
Скопировать
Я поработаю над своей ролью дома.
Приложишь усилия - у тебя все получится.
-Тебе нужно работать и работать!
I'll do more work on my piece at home.
With a bit of effort you'll make it.
-You need to work... work!
Скопировать
Длинноногий выбрал дочь своего врага, короля Франции.
Повсюду ходили слухи, что Длинноногий лично приложил усилия, чтобы принцесса зачала.
Возможно, и это было у него на уме.
Longshanks had chosen the daughter of his rival, the King of France.
It was widely whispered that for the Princess to conceive, Longshanks would have to do the honours himself.
That may have been what he had in mind all along.
Скопировать
Нет, папа, по-моему Найлс прав.
Нужно приложить усилие.
Попробуй ещё раз.
Niles may be right.
You need reinforcement.
Try it again.
Скопировать
Позитивное, радостное послание в самом начале его жизни, да?
Еще можно замечательно припарковаться в этом городе, если приложить усилия.
Где Креймер?
A positive, uplifting message to start his life out with, huh?
You can still get a great spot in this city if you apply yourself.
Where's Kramer?
Скопировать
- Надо полагать, они передумали.
Ладно, я приложу усилия.
Через какое-то время я стану прилежным мужем.
- Looks like changed their minds.
Well, I'll make every effort.
With some time, I'll make a deserving husband.
Скопировать
Она не повлияет на проходной балл.
Ты должна приложить усилия.
- Ага, конечно.
Nobody'II be looking at my math grades to get in here.
Even though you don't need the grades... you gotta make sure you rock the application thing.
-Yeah, definitely.
Скопировать
И мы признаём, что в прошлом соглашение между нами игнорировались обеими сторонами.
Мы говорим о том, что мы приложим усилия для того, чтобы теперь оно действовало.
Предоставьте нашей группе полный доступ на вашу базу и информацию, касающуюся Звёздных Врат.
And we acknowledge that the past arrangement was ignored by both sides.
What we're saying is that we're willing to try and make it work now.
Allow our team access to your base and all information relating to the Stargate.
Скопировать
На это надеялись кью, не я.
Всё, что я от тебя требовала: приложить усилия, но ты даже не захотел попытаться.
Пожалуйста, тетя Кэти... Вы - моя единственная надежда.
Those were the Qs' expectations, not mine.
All I asked was that you make a sincere effort, but you weren't even willing to try.
Please, Aunt Kathy... you're my only hope.
Скопировать
Три прекрасные недели...
- Звони, приложи усилие.
- Но как долго я буду это делать до...?
Three wonderful weeks...
-call, put some pressure on.
-But how long can i do that for...?
Скопировать
Дорогая, перестань уже скрипеть. Всерьёз.
Если мать твоя усердствует, давай вместе приложим усилия.
Скажи, скажи ему что, если его там не будет, Люди встанут на тропу суда и заведут уголовку. Тебе этого хочется?
Stop whimpering, woman!
Your mother's trying, we're all trying.
Tell him that if he doesn't show up, he'll be thrown into jail.
Скопировать
Переговорил с патрульными.
Попросил приложить усилия в поиске Стокса. - Как прошло?
- Эджвуд прищемил мне яйца.
I just spoke to patrol.
I asked for a little extra effort on Stokes.
- How'd that go? - Edgewood busted my balls.
Скопировать
Оперативка была слишком повреждена.
Но я приложил усилия, и получил для нас ордер на серверную, где находятся командный и контрольный серверы
Я вывел Крумитца на большой экран.
The RAM was too degraded.
But I pleaded my case and got us into the server farm housing the botnet's command and control server.
I got Krumitz on the big screen.
Скопировать
- Прекрасно.
А если я пообещаю приложить усилия, я могу тоже пойти?
- Нет.
Fine.
If I promise to make an effort, can I come?
No.
Скопировать
Обещаю.
Пожалуйста, приложи усилия.
Моя мама уже думает, что ты ненавидишь ее еду.
_
_
_
Скопировать
Я ни от кого не требую ничего предосудительного.
Я хочу поговорить с тобой, но и с твоей стороны должны быть приложены усилия.
Я не могу делать всё в одиночку.
I want nothing immoral from anyone.
Julius, I'm perfectly willing to discuss something with you but an effort has to be made on your part.
I can't do it all by myself.
Скопировать
Ты все неправильно делаешь.
Тут нужно приложить усилие.
У-упс я забыл.
You're doing it all wrong.
You need to put some muscle into it.
Oops, I forgot.
Скопировать
Я не перенесу еще и публичного.
Знаешь, сколько я приложила усилий, чтобы найти подходящего мужчину.
Давай просто покончим с этим.
I can't have a public one, too.
You know how hard I've been working to find the right sort of man.
Let's just end this now.
Скопировать
Похоже, мы теряем мальчика.
Нам просто нужно... приложить усилия.
Учитывая его происхождение, другого я не ожидал.
It would appear we're losing the boy.
He just requires... some effort.
Given his lineage, I'd expect nothing less.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов приложить усилия?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы приложить усилия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение