Перевод "strengthen" на русский
Произношение strengthen (стрэнсон) :
stɹˈɛŋθən
стрэнсон транскрипция – 30 результатов перевода
You take away all obstacles.
Without them to strengthen us, we will weaken and die.
You regard the Man only as a toy.
Ты лишила нас препятствий.
Без них мы слабеем и умираем.
Ты относишься к Человеку, как к игрушке.
Скопировать
Your request is granted.
And may the devotion of you and your followers strengthen the whole church.
And when the Lord increases the number of your flock... uh, come back to me... and i will entrust you then with greater tasks.
Ваше прошение принято.
И, возможно, преданность ваша и ваших последователей укрепит всю церковь.
А когда Господь увеличит численность вашей паствы возвращайтесь ко мне и я доверю вам тогда более великие задачи.
Скопировать
Let Them fool around.
It strengthen friendship.
You, You are drunk!
Давай одурачим их.
Это укрепит дружбу.
Ты, ты пьян!
Скопировать
Take shower.
"SPRINGTOWN" spring will strengthen your life-force!
Have you ever heard about a corpse, who comes to take a shower?
Прими душ. Да, минуточку.
Источники "СПРИНГТАУН" укрепят ваше здоровье!
Ты когда-нибудь слышал про покойников, что приходят принять душ?
Скопировать
May you be deserving of praise
Strengthen them, O Lord
And keep them from the stranger's ways
Заслужите вы благодать
Боже, укрепи их
И сохрани от злого пути
Скопировать
Of all the idiotic suggestions!
In the first place, the energy released would only strengthen the barrier, in the second place it would
Over.
Что за идиотские предложения!
Во-первых, выделившаяся энергия только укрепит барьер, во-вторых, это вызовет ужасные ответные меры и, в-третьих, у меня есть идея получше.
Прием.
Скопировать
You mean dating other people?
I think it would strengthen our relationship.
Then we'd know for sure that we're really in love.
То есть гулять с другими?
Думаю, это укрепит наши отношения.
И мы поймем, есть ли между нами любовь.
Скопировать
Idestroyedthousandsofpeople toestablishmy power andprevent the death of millions more.
Withtime, I will strengthen my position.
Thesimpleideaof? being...
яуничтожилтыс€чилюдей, чтобыустановитьсвоювласть ипредупредитьгибель миллионов других людей.
—овременем,€усилюсвою позицию.
"де€в том,...
Скопировать
?
Strengthen the dwelling of the Lord?
?
?
Укрепим обитель Господа?
?
Скопировать
?
So we must strengthen the dwelling of the Lord?
I'm afraid there's no one here, ma'am.
?
Укрепим обитель Господа?
Я боюсь никого нет дома, мэм.
Скопировать
While the truth was difficult to accept, when it was revealed, the girl reacted well.
I would say her struggle in this experience would strengthen her entire ego structure.
Would either of you credit Scotty's steadfast belief in her as a factor?
Сначала правду было трудно принять, но когда все выяснилось, девушка отреагировала хорошо.
Я бы сказал, что борьба сделала ее психически сильнее.
Какое из чувств, Скотти, было утверждающим фактором?
Скопировать
- I will hear no more.
It is necessary for you to strengthen your new resolution before you retire to Port Royal, so that there
From now on, you shall no longer speak to the priest of Rouville nor to either of the Duchamp brothers if you happen to encounter them in private.
- Больше ничего не хочу слышать.
Тебе необходимо укрепить свое новое решение, прежде чем ты уедешь в Пор-Рояль, чтобы не осталось и малейшего сомнения касательно твоего призвания.
Отныне, ты больше не будешь говорить с кюре Рувиля и братьями Дюшан, если встретишь их лично.
Скопировать
Aren't you that French woman?
Strengthen us, 0 Lord, in our infirmity.
I was pierced to the bottom of my heart.
Уж не на тебе ли'?
"Подкрепи, Боже, наши силы.
Я пронзен был до глубины сердца.
Скопировать
Long live Israel! Hurray, Zahal!
"We will strengthen our brothers..." (Partizan song)
Get up, jerk.
За родину, за Израиль, за армию!
(Поет партизанскую песню)
Встань идиот.
Скопировать
then is your brothers section.
girl's sons to race car she leads the black automobile of behind about 7 miles of distances we should strengthen
my mother will not suffer such failed
Вторым идёт Редмэн, а третьим едет ваш брат.
Он едет быстрее всех. - Мой брат на третьем месте. - Мне жаль.
Мама, мы должны как-то отвязаться от этого типа.
Скопировать
- What about him?
is he aware that I'm doing everything I can to strengthen the bond between the Dominion and the Bajorans
- Why don't you ask him yourself?
А что с ним?
Он знает, что я делаю все возможное, чтобы укрепить дружбу между Доминионом и баджорским народом?
Почему вы вам самому его не спросить? Нет-нет.
Скопировать
They will help protect you from Raiders and invasion by other races.
They will work with your military to strengthen your borders... but understand that they will do so equally
If you plan a war of aggression against your neighbors... the Rangers will hear about it, and so will your neighbors.
Они помогут вам защититься от пиратов и вторжений других рас.
Они будут работать с вашими военными для усиления ваших границ но знайте, что они будут делать это честно и одинаково для всех рас.
Если вы замыслите агрессию против свои соседей Рейнджеры узнают об этом, и об этом узнают ваши соседи.
Скопировать
There is.
In the song of Arkhan- tyr, the sprits will strengthen the hand of the just.
I will not fight a cripple.
- Есть.
В песне Аркхан-Тира. Духи усилят руку справедливого.
Я не буду бороться с калекой.
Скопировать
At those kind of speeds the ship literally starts tearing herself apart.
Is there any way to strengthen the structural integrity field?
Not without bleeding power from some other source.
На таких скоростях корабль начинает буквально разваливаться.
Есть ли какой-то способ укрепить поле структурной целостности?
Тогда придется забрать энергию откуда-то из другого места.
Скопировать
You said lt would clear the air, you know.
Strengthen our relationship.
- l didn't mean lt!
Ты сказал, это разрядит атмосферу.
Усилит наши отношения.
- Я ж пошутил!
Скопировать
I don't condone it, but the Founders started this war, not us.
Giving them the cure would strengthen their hand.
We can't do that, not when there are millions of men and women out there putting their lives on the line every day.
Я не поддерживаю действия секции 31, но Основатели начали эту войну. Не мы.
Дав им лекарство мы только усилим их.
Мы не можем этого сделать. Не тогда, когда миллионы мужчин и женщин ежедневно отдают свои жизни на границе.
Скопировать
I am Travis, remember?
I say we strengthen the walls and anything that keeps the enemy out.
- It wouldn't be the Battle of the Alamo.
Я Трэвис, помнишь?
Я говорю, что мы укрепим стены и все, что может сдержать врага.
- Тогда это не будет битвой за Аламо.
Скопировать
This poor frog a sustainable manner.
absorption electricity ... for a disease can ... revitalizing forces life of an individual ... and strengthen
Did you notice?
-Во время болезни тело получает электрический заряд, и оно способно к регенерации.
-Возьмите, да, да, возьмите. -Не бойтесь, этот прибор производит не большой заряд. -Вы чувствуете электрический заряд?
-Давайте, давайте, работайте, ребята, чуть-чуть осталось.
Скопировать
You are sound as a bell.
I will give you some drops anyway... it will strengthen your bodies defenses.
You can get dressed again.
Вы абсолютно здоровы.
Но на всякий случай я дам вам капли, они усилят защитные силы вашего организма.
Можете одеться.
Скопировать
What do we do now?
How do we strengthen the position of your House?
How do we keep D'Ghor from carrying out his threats?
Что мы будем делать теперь?
Как мы упрочим положение твоего Дома?
Как удержим Д'Гора от выполнения
Скопировать
Don't worry. It'll be sunny tomorrow.
Why don't you exercise to strengthen your abdominal muscles and start dieting instead of farting?
Someone's here.
Не волнуйся, завтра день будет солнечным.
Почему бы тебе вместо того чтобы пердеть не начать работу над прессом или сесть на диету?
Кто-то пришел.
Скопировать
[Priest] You have declared your consent before the church.
May the Lord strengthen that consent and fill you with His blessings.
What God has joined men must not divide.
Вы объявили свою волю перед церковью.
Пусть господь укрепит вашу волю и благословит вас своей любовью.
То, что Бог соединил, человеку не разъединить.
Скопировать
You are satisfied with the assignment of Li to fill your vacant post?
I thought you'd want Li in the capital to strengthen the government.
It's not safe in the capital with what's going on these days.
Вы удовлетворены назначением Ли на свободную должность у вас?
Я думал, Ли нужен был вам в столице, чтобы укрепить правительство.
Сейчас в столице не безопасно.
Скопировать
He commanded one of the ships that splashed my team, but the war is over.
It'll help strengthen the reconciliation of our two worlds.
Maybe, but if you ask me, this is gonna be nothing but trouble.
Он командовал кораблем, уничтожившим мою команду. Но война закончена.
Оказывая Минбару эту любезность мы помогаем восстановлению дружественных отношений между нашими двумя мирами.
Возможно. Но по-моему, это приведет лишь к новым проблемам.
Скопировать
Where I come from there are no adults, and so no doubts.
If I post this letter to New York, does that strengthen my conviction that the earth exists?
The earth does exist.
на моей планете нет взрослых и, соответственно, нет сомнений.
Если я отправлю это письмо в Нью -Йорк, то станет ли это доказательством того, что земля существует?
Земля существует.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов strengthen (стрэнсон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы strengthen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стрэнсон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
