Перевод "brushes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение brushes (брашиз) :
bɹˈʌʃɪz

брашиз транскрипция – 30 результатов перевода

There are no breaks for me now. I am preparing an exhibition.
Did you take all brushes?
I did, I did. And don't rush like a steer.
- Забрал все кисточки?
И не беги сломя голову.
Вы, колхозники, интересные, только ненадолго.
Скопировать
I never had the talent, I wasn't pampered with arts I always failed in drawing classes
But today my soul is drawing on the walls Stick serves me instead of brushes
With delight, with one stroke I paint a heart of love
Я таланта к рисованью не имел, увы и ах, - в школе получал лишь единицы.
Но сегодня я душой рисую фрески на стенах, - факел служит мне заместо кисти.
И, блаженный, вдохновенно сердце в знак любви рисую.
Скопировать
An exhibit of by-products of Buchenwald, displayed for the local townspeople by an Allied officer.
Brushes of every description.
Shoes... adults' and children's.
Это показ вещей, изъятых у жертв, и изделий из человеческих костей и кожи, устроенный офицером союзников для местных жителей.
Всевозможные расчески и щетки.
Обувь - взрослая и детская.
Скопировать
- Come on people, the store is open!
Take the brushes.
It's done.
- Подходите люди, лавка открыта!
Возьми щётки.
Готово.
Скопировать
So, what are we looking for?
Something that brushes aside chains and electric fences like cobwebs.
Something intelligent that takes only what it needs and leaves the rest.
Итак, что же мы ищем?
Нечто, сметающее цепи и заграждения под током, как паутину.
Нечто разумное, что берет только то, что нужно, и не более.
Скопировать
Soap, detergent, deodorant, talc. Cesaretto sells everything by weight and by package.
Brooms, brushes. Buckets, pails. All the colors.
Hello, Giacinto!
У Чезаретто есть всё - на вес и поштучно, в долг и за наличные.
Веники, метёлки, вёдра и бидоны всех расцветок, пластмассовые тазы и шайки, корзинки, сумки, спрей от мух, отрава для мышей...
Привет, Джачи!
Скопировать
It's like a wind gust.
Like a wet blanket that brushes your back.
Murderers...
Как порыв ветра.
Будто мокрое покрывало. У тебя на плечах. Покрывало смерти.
Убийцы!
Скопировать
You're lying.
Put down your brushes.
I want you, little runt.
Врешь.
Положи кисть.
Я хочу тебя, карлик.
Скопировать
To become his slave.
To cook for him, to clean his brushes.
Excuse me.
Стала его рабыней.
Готовила ему еду. Мыла его кисти.
Простите.
Скопировать
One of us!
Your brushes are ablaze, you rascal!
Long live Degas!
Вы из своих!
Ваши кисти - есть искра, мой дружок!
Да здравствует Дега!
Скопировать
The nature of the contour here means there's an effect, named after me, actually...
In the shop, Mr Roberts, you used solvents to clean brushes?
What would you've done with that stuff back in the 1970s and '80s?
Особенности профиля здесь дают эффект, кстати, названный в честь меня...
Мистер Робертс, вы использовали растворители для очистки щеток в цеху?
А что вы потом делали с растворителем тогда, в 70-е и 80-е годы?
Скопировать
But, maybe that will grant strength for their later journeys through life.
'He who brushes well in his youth, needs not comb in his old age', goes a saying.
Half past one.
Ну, возможно, это придаст им сил для дальнейшего жизненного пути.
Кто хорошо причёсывался в детстве, тому не нужно причёсываться в старости. Тебе же это отлично известно.
Пол-второго.
Скопировать
Why do you still care so much?
myself to any of these people, believe me but you wouldn't say to Picasso: "When are you gonna put those brushes
"Get rid of the canvas, you'd done it!" You know, you'd...
Что вас держит здесь?
Я не сравниваю себя с этими людьми, поверьте мне... но вы же не скажите Пикассо: "Когда ты уже кисточки отложишь?
Забрось ты холст, уже наделал достаточно!"
Скопировать
What happened next?
Her arm brushed mine and when she brushes an arm, it's with sexual intent.
- Objection.
Что произошло дальше, Крис?
Как я уже сказал, ее рука прикоснулась к моей и ее прикосновение носило сексуальный характер.
- Протестую.
Скопировать
Come on. - Please.
We've all had our brushes with the law.
Are you Ed Flanders?
[ Skipped item nr. 153 ]
Мардж, не волнуйся, у нас у всех были проблемы с полицией.
- Эд фландерс? - Нет. Я
Скопировать
About to start school again soon, and ... and I make his breakfast, lunch, and dinner every day.
I make sure he ... combs his hair and brushes his teeth every day.
Teaching him how to play Ping-Pong.
Он скоро снова пойдет в школу... и... Я ему готовлю завтрак, ланч, обед... каждый день.
Я слежу, чтобы он... причесывался и каждый день чистил зубы.
Учу его как надо играть в пинг-понг.
Скопировать
Get her a drink.
I gotta go clean out my brushes.
Another time.
Сделай ей выпить.
Мне ещё нужно кисти помыть.
В другой раз.
Скопировать
I feel like someone just walked over my grave.
I mean, I've had a few brushes with death in my career but there was something about watching myself
Well, could have been worse.
Чувствую себя так, словно кто-то прошелся по моей могиле.
Я за свою карьеру не раз сцеплялся со смертью. Но наблюдать за собственной гибелью, прощупывать собственную шею в поисках пульса, которого нет...
Могло быть хуже.
Скопировать
This is soap that's biodegradable.
If we used old-fashioned abrasive brushes! Ah!
Industrial grit remover.
Это быстроразлагающееся мыло.
Представьте, какой вред был бы нанесен... если бы мы использовали старые абразивные щетки!
Удалитель городской пыли.
Скопировать
It is, think about it!
You never go in to the toilet paper section, with the loo brushes and the squeeze...
Everything here is made of poo!
Просто подумайте об этом
Вы же не заходите в туалет, там ершики, туалетная бумага разбросана. И думаете — какой говеный магазин.
Здесь все из говна.
Скопировать
Son, I don't think you should let me help you.
If you really want to help, clean these paint brushes.
Thank you, Bill Cosby.
Думаю, тебе не стоит позволять мне помочь тебе.
Можешь почистить эти кисточки.
Спасибо, Билл Косби.
Скопировать
What a jerk.
Whenever she's nervous, she brushes her hair back over her right ear. You see that?
Right over the right ear. -Hm-m-m!
Какой же дурак.
Ты заметил, что когда она нервная, всегда заправляет волосы за правое ухо?
Уведел?
Скопировать
She, uh...
She used that cup for cleaning the brushes and it was my job to fill the cup with water and bring it
I would sit beside her and watch the most beautiful characters come from that brush.
Она... э... она использовала эту чашку для очистки кисточек.
И я должна была наполнять чашку водой и приносить ее на стол.
Я садилась позади нее и наблюдала за прекрасными персонажами, выходившими из под этой кисти.
Скопировать
"Cut off your tongues. That way...
"...you can only express yourselves with your brushes."
Excuse me!
"Прежде всего, следует отрезать вам язык".
"Потому что он вам только мешает".
Извините!
Скопировать
Hey Miguel. How's it going?
It needs new brushes.
Have you got any?
Ну, дарова, Мигель.
Чем занимаешься? Здесь надо щётки поменять.
Ты сможешь их достать?
Скопировать
In the zone of Lausanne they paint the windows every year.
When they begin with the painting and the brushes it is signal that the spring has arrived.
It seems not much but it shows its eagerness to embellish the life.
Под Лозанной люди каждый год перекрашивают ставни.
Как только становится теплее - все берутся за кисти и краски. И сразу понимаешь: пришла весна.
Ничего особенного, просто приятно смотреть, как люди делают свою жизнь прекрасней.
Скопировать
So then he has a big fight with his boss. They throw him out into the street and his severance pay after him.
He picks up the envelope, brushes himself off and walks back to his car.
But instead of his brand-new car there's a smashed, fucked-up ghost of his car.
Его выбрасывают на улицу, а вдогонку кидают выходное пособие.
Он поднимает конверт, отряхивается и идет к машине.
А вместо новенькой тачки он видит раскуроченный призрак своей машины. Ее разбили.
Скопировать
No, it's deep green.
It brushes, opens under the steps, if I think hard about it, it's very exciting.
- What else?
Нет, она очень зелёная.
Она задевает, открывается под ногами. Если я сильно думаю об этом, это возбуждает.
- Что ещё?
Скопировать
I started as a salesman.
I sold sewing machines, automobile parts... hair brushes and electronic equipment.
They say I can sell anything.
Я начинал продавцом, мистер Бил.
Торговал швейными машинами, автозапчастями... расчёсками и электроникой.
Говорят, я могу продать что угодно.
Скопировать
The Mara has been destroyed.
'Dip your brushes, artists, into things imagined, 'Into colours of Arbat yards and the dawn.
'Doing magic now, your brushes magic: 'like November, like November leaves forlorn...
Мара уничтожена.
* Живописцы, окуните ваши кисти * * в суету дворов арбатских и зарю, * * чтобы были ваши кисти словно листья * * словно листья, словно листья к ноябрю *
* Чтобы были ваши кисти словно листья * * словно листья, словно листья к ноябрю *
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов brushes (брашиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы brushes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить брашиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение