Перевод "перекреститься" на английский

Русский
English
0 / 30
перекреститьсяrename
Произношение перекреститься

перекреститься – 30 результатов перевода

Где же милосердие?
Перекреститесь
Джованни, останови
Show some sympathy!
You cross yourselves too.
Giovanni, stop.
Скопировать
- Руки!
А ну перекрестись!
- Сказывай, кто послал сюда!
- Hands!
Go ahead and do the sign of the cross!
- Tell me who sent you here!
Скопировать
Шипы, что жалили ЕГО чело, разорвут тебя, злой дух...
Я бросила соль в огонь и перекрестила пеплом дверь...
ВАРВОЛАКА...
The thorns that pierced His brow will tear your flesh, evil one.
I have put salt in the fire and a cross of ashes on the door.
Vorvolaka.
Скопировать
Что с вами?
Перекреститесь, брат Трифон.
Свинья, подлец.
What has he got?
Sign yourself, Brother Tifon.
Castrated pig!
Скопировать
Я клянусь.
Перекрести свое сердце.
Я нашел все это... в дупле того старого дерева в разное время.
I swear.
Cross your heart.
[ Watch Ticking ] [ Ticking Continues ] [ Ticking ] - [ Jem ] I found all of these in the knothole of that old tree at different times.
Скопировать
Нет... да... я вижу это!
Наведи перекрестие на цель и удерживай.
Когда изображение коснётся линий, то ты будешь на дистанции открытия огня.
No-Yes, yes, I see it!
JIM: Now center it on your crosshairs and hold it there.
When the image spreads to those other lines, you're in range to shoot.
Скопировать
- Да, заметано.
- Перекрестись и поклянись своей жизнью?
- Око за око.
- Okay. Yep.
- Cross your heart and hope to die?
- Stick a needle in your eye?
Скопировать
Что он приказал Вам сделать?
Перекреститься левой рукой.
Что еще?
What did he order you to do?
To make the sign of the cross with my left hand.
What else?
Скопировать
Опуститесь на колени.
Перекреститесь!
Пожар!
Get down on your knees.
Cross yourself.
Fire!
Скопировать
Та, чьи отметины ярки, словно радуга на небосклоне.
Перекрестье зла и добра путей.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
Yet its waters mark you clearly like a rainbow in the sky.
Destiny is a place where both good and evil wait.
And yet their very equality negates their power.
Скопировать
Хотя он никогда не запрещал мне...
Перекрестись и поклянись.
Я постараюсь.
Well , they never told me not to tell anyone.
You must cross your heart and kiss your elbow
I'll try.
Скопировать
Сын Цукарелло умер два дня назад.
Даже перекреститься не успел.
- У тебя нет новостей повеселее?
Zuccarello´s son died, within two days.
- He couldn´t even cross himself.
- Don´t you have happier news?
Скопировать
- Обещаешь?
Перекрестись и поклянись...
Хорошо, уходи.
- You promise? - Yes, sir.
Cross your heart and hope to die?
All right. Get out.
Скопировать
Она идет?
Она перекрестилась, но она не хочет вставать.
вот молитвенница!
Is she coming?
She made the sign of the cross, but she won't get up.
what a prayer wheel!
Скопировать
Мои агенты в восточной Германии выяснили, что у нас в посольстве завелась неучтенная крыса.
В перекрестье прицела у нас был посол, но потом произошла утечка информации, когда его не было в стране
Поэтому оставался только один вариант.
My East German contacts... discovered that we had an unidentified mole in the embassy.
We had the ambassador in our crosshairs, until some information leaked when he was out of the country.
So that just left one possibility.
Скопировать
-Что такое " кроличьи уши"?
Сделать кроличьи уши, перекрестить и потянуть.
Я учил "согнуть, накинуть, потянуть".
- What's bunny ears?
Make bunny ears, cross and pull them through.
I go with this loop, swoop and pull thing.
Скопировать
Отец, доэволь скаэать.
Прошу тебя, перекрестись по-нашему перед дорогой.
Нашел время для молитв.
Father, let me speak.
Please, cross yourself our Christian way, before you start on the road.
It's not the time for prayers.
Скопировать
Вы пробирайтесь к реке, там они не будут вас преследовать.
- Перекрестись для уверенности.
- У меня нет выбора.
You climb down to the river they'll never follow you there.
- Cross for sure.
- I have no choice.
Скопировать
Дайте я вас перекрещу.
Бедняжка, может быть, вас бы следовало связать, но я предпочитаю перекрестить.
Маврикий, отдайте этому ребёнку его зонтик, отдайте непременно!
Give me you cross over.
Poor thing, maybe you ought to tie, but I prefer the cross.
Mauritius, give the child his umbrella, give it certainly!
Скопировать
Отец!
Вы перекрестились наоборот.
Иди, встань перед ней на колени.
Father!
You've made the sign of the cross backwards.
Kneel before her.
Скопировать
– Гой не перекрестился.
- Почему Вы не перекрестились?
- Почему?
- The goy took no notice.
- Why did you ignore the Cross?
- Why?
Скопировать
- И там они увидели Крест.
– Гой не перекрестился.
- Почему Вы не перекрестились?
- And there they saw a Cross.
- The goy took no notice.
- Why did you ignore the Cross?
Скопировать
Твоя жизнь затухла, как свечка.
Прямо перед тем, как уйти во тьму, ты перекрестился.
Я хотел узнать, был ли ты хорошим сыном.
Your life comes to an end like a candle.
Just before entering the dark, you make a sign with your hand.
I'd like to know if you've been a good son.
Скопировать
Здесь здорово, от красоты и богатства голова кругом идет.
Перекреститься надо на чудеса.
Если бы ты была здесь, глазам бы не поверила.
"There's such wealth and beauty here you wouldn't believe it.
"This is like a dream, like a vision. If you were here, my joy would be complete.
"Ahmed was right.
Скопировать
Я иду к алтарю Господа. Господа, озаряющего мою юность.
Теперь перекрестись.
Можно мне тоже подойти?
I'm coming near to God's altar God who gladdens my youth.
Now, make the sign of the cross.
May I come there too?
Скопировать
Теперь, круг представляет собой совокупность между жизнью и смертью.
Перекрестие это разделение двух дорог одна к счастью другая к горю.
Индейцев Лакота учили, что все эти элементы - жизнь, смерть, горе, счастье - все неразрывны.
Now, the circle represents the continuum between life and death.
The journey is separated by two roads: One for happiness, one for sorrow.
Lakota Indians teach that all these elements-- life, death, sorrow, happiness-- Are all one.
Скопировать
Ребенок только что улыбнулся ей в первый раз.
Я увидел как крестьянка вдруг перекрестилась.
Я спросил ее почему и эта женщина, такая простая, каких у нас тысячи и тысячи, мне ответила:
The baby had just smiled at her for the first time.
I saw that peasant woman suddenly crossing herself.
I asked her why, and that simple woman, like million other women in our country, answered:
Скопировать
"Что делать не нужно, а делаешь снова?
Перекрестись!
Нет, нет, нет, нет...
It's what you oughtn't to do but you do anyway
- Will you convert?
- No, no, no, no
Скопировать
Только ты.
Встань и перекрестись.
Смой свои грехи.
Nobody but you.
Arise and be baptized.
Washing away your sins.
Скопировать
"чи мен€ через прицел стрел€ть.
"щи цель, лови еЄ в перекрестие, потом стрел€й.
- то это?
Teach me to use the sight.
Put your target in the crosshairs and shoot.
Who's that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов перекреститься?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы перекреститься для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение