Перевод "dressed up" на русский

English
Русский
0 / 30
dressedодетый выделанный
upнаверх вверх кверху
Произношение dressed up (дрэст ап) :
dɹˈɛst ˈʌp

дрэст ап транскрипция – 30 результатов перевода

These men are noble lords.
No,they're just men dressed up!
I say it again:
Эти мужчины - благородные господа.
Нет, они просто ряженые!
Повторяю:
Скопировать
I'm materialistic?
And why are you all dressed up and wearing makeup?
Excited to meet a millionaire? Ow!
Я материалистка.
И что это ты разукрасилась и надела лучшие шмотки?
Денежками миллионера запахло, да?
Скопировать
I think I know what you're going to do.
You're all dressed up, aren't you?
...Yes.
Я думаю, я знаю, что ты собираешься делать.
Ты принарядилась, не так ли?
- Да.
Скопировать
Whoa.Hey, my car overheated on the way to work, and I just needed some water for my radiator.
What are you all dressed up for, kitten?
I'm a dancer... at the phoenix.
Эй моя машина перегрелась по пути на работу и мне нужно немного воды для радиатора.
Для чего же ты так нарядилась, киска?
Я танцовщица... в Фениксе.
Скопировать
YOU LOOK LIKE SHIT. WE HAVE AN INTERVIEW WITH "PITTSBURGH OUT",
COULDN'T YOU HAVE DRESSED UP A LITTLE?
I'M AN ARTIST, NOT A BUSINESSMAN. I DON'T NEED TO WEAR A SUIT AND TIE
У нас интервью для "Питтсбурга в открытую", ты что, не мог одеться получше?
Я художник, а не бизнесмен.
Мне не нужно быть в костюме и галстуке, чтобы произвести впечатление.
Скопировать
- Get over it.
Do we get dressed up?
- Of course.
Доверие ушло. - Проехали.
Мы должны быть нарядными?
- Конечно.
Скопировать
I love him just the same.
That Smirnov's nothing but a dressed-up coyote.
Dressed or undressed, you're marrying him at 4:00.
Я его так люблю!
А Смирнов - это никто! Так - кайот в костюме.
В костюме или без костюма, но ты выйдешь за него в 16.00.
Скопировать
"I'll see you dead afore you're chained to the poverty of your tradition."
Nothing but bad blood, dressed up in fancy words.
Mr Fuller, have you heard the news?
"Ты не доживешь до того дня, когда я стану жертвой убогих семейных традиций!"
Дурная у них кровь... Только и умеют, что красиво говорить.
Мистер Фуллер! Вы слышали новость?
Скопировать
Oh, but she was crying.
All dressed up in fine clothes and the tears are streaming down her face.
And, oh, I figured that a bit of hot tea would do her good, and downstairs I go to make it, and who should be waiting for her here in the hall but that slick-lookin' dude.
Она плакала.
Была одета в красивую одежду, и слезы текли по ее лицу.
Я предложила ей горячего чаю, чтоб успокоить... и пошла вниз, чтобы сделать это, но её ждал здесь гладкий на вид пижон.
Скопировать
Yes.
Why are you dressed up like that?
Because tonight is Lady Dalroy's reception.
Да.
Почему ты так одета?
Сегодня прием у леди Дэлрой.
Скопировать
I'll change before they come.
After all, a girl has to be dressed up on her wedding day.
Do you really..?
Я переоденусь перед их приходом.
В конце концов, девушка должна нарядиться в день своей свадьбы.
Тебе действительно..?
Скопировать
The father is Santa Claus and the daughter is a Princess...
She must have dressed up like this for my sake...
- I don't think so...
Отец - Дед Мороз, а дочь - принцесса...
Наверное она так из-за меня разоделась...
- Я не думаю...
Скопировать
Well... thank you.
All dressed up?
- I've got a surprise for you.
Ну... спасибо.
Чего это ты такая нарядная?
- У меня для тебя сюрприз.
Скопировать
Yeah, what you think? You think you're some kind of comedian?
Gettin' us all excited and dressed up just so you can slap us in the face?
I don't think so.
Эй, козёл, ты что тут ломаешь комедию?
Мы нарядились, собрались, разволновались, чтобы ты дал нам пощёчину?
Так дело не пойдёт!
Скопировать
- I do not dance.
We'll get all dressed up, and you're light...
- easy to hold up when you get tired.
- Будет прикольно!
Мы принарядимся, и ты легкая...
- тебя легко будет удерживать, когда ты выдохнешься. - Мам.
Скопировать
What you mean, Dee?
Come on, you know, it's like... we get all dressed up, right?
Come all the way across town.
О чем ты, Ди?
Да ладно, ты понимаешь, мы вроде как... разоделись, правильно?
Ехали через весь город.
Скопировать
Hey, guys.
Why are you all dressed up?
We're bringing Emma to Ralph Lauren today to introduce her to everyone.
Привет, ребята.
Почему вы все так нарядились?
Сегодня мы собираемся взять с собой Эмму и представить всем сотрудникам Ральфа Лорена.
Скопировать
Bok Min, over here!
What are you dressed up for?
We're going out for fun.
Бумер, иди сюда!
И зачем мы так нарядились, зачем мне этот галстук?
Это респектабельное место и туда без галстуков не пускают.
Скопировать
Shouldn't she be tied to a chair or something?
Tied up or dressed up, she's a prisoner.
Look at the muscle around her.
Разве она не должна быть закована в цепи, или что-то подобное?
Закованная или закутанная, она все равно узник.
Посмотри на громил вокруг нее.
Скопировать
Axel and I used to sing it at family parties.
We used to get dressed up as prince and princess.
Thanks!
Аксель и я пели ее на семейных вечеринках.
Мы изысканно одевались, как принц и принцесса.
Спасибо большое!
Скопировать
Yes, I am!
Okay, then why are you all dressed up?
When you're sick, you do whatever you can to make yourself feel better.
Нет, больна.
Тогда зачем ты так разоделась?
Когда болеешь, ты сделаешь что угодно, лишь бы почувствовать себя лучше.
Скопировать
We're Hamburg kettle beaters we're working over there at Blohm 'n Voss merry as larks and always proper we chew tobacco and have dreadful thirst.
On Sunday dressed up in our glad rags with a true girl by our side as perfect gentleman in every hall
A jacket and a... Hold your horses, we're no choral society, eh!
Мы - гамбургские котельщики, работаем у Блома и Фосса. Всегда веселы , аккуратны и любим промочить горло.
Но по воскресеньям, когда мы наводим лоск, с xорошенькой девчонкой в объятияx, мы выглядим шикарнее, чем лорды . Нас увидишь ты везде.
Спокойно, мы не любительский xор!
Скопировать
I was a soldier, too, in the last war.
But, Papa, I've already promised and I'm all dressed up.
You can go get undressed.
Я тоже был солдатом на последней войне.
Но, папа, я уже обещала и я уже нарядилась.
Ты можешь идти раздеваться.
Скопировать
Except to get into the Army, I can't hardly think of anything... that gives me as much pleasure as taking you out.
After I was all dressed up like a horse and everything.
The pleasure's mine, Trudy.
Кроме того, чтоб попасть в армию, я почти ни о чем не могу думать... это дает мне столько же удовольствия как видеть вас.
Ты очень выручил меня, вызволив меня из дома сегодня, сразу как я нарядилась, ну и всё такое.
Милая моя Труди!
Скопировать
Playacting, just like her great-grandma.
Where are we going all dressed up?
First we'll go to the french market. We'll buy everything, everything delicious.
упрямая, как и ее прабабушка
куда это ты так нарядилась?
Сначала мы пойдем на французский рынок мы купим все самое восхитительное!
Скопировать
Whoa.
What are you dressed up coachman for? You look like a monkey on a string. We got horses, haven't we?
Packed some of my paris stuff from home. I'll fix up these nags yet.
Кем ты себя возомнил?
Оделся как извозчик выглядишь как обезьяна у нас будет экипаж?
Кусочек моего Парижа, как дома я присмотрю за ними
Скопировать
Sometimes i'm mama, who gave everything for love... sometimes i'm my grandmama vaudray, who gave everything, too, but not for love. And sometimes i'm my great-grandmama bonavie, who was an actress.
I keep forgetting you're just a little girl dressed up in your ma's long skirts.
No. No, i'm not. I'm very grown-up, and i'm going to fool the world.
иногда я мама и сделала бы все ради любви иногда я моя бабушка Вудрей которая бы сделала то же все но не ради любви иногда я моя прабабушка Бонави которая была актрисой
Мишура все это я забыл ты ведь маленькая девочка одетая в длинный юбки своей матери
Нет, нет я уже взрослая и я собираюсь одурачить весь мир о даже не думай что у нас с тобой общего?
Скопировать
Because you're mine.
Where do you think you're going, all dressed up like that?
- You don't own me, Packie.
Потому что ты моя.
Куда это ты собралась в таком наряде?
- Я тебе не принадлежу, Пэки.
Скопировать
That is children who can get out of the house do.
And, little boys who can't, they still like the fun of getting dressed up.
You look scrumptious, son.
То есть, дети, которые выходят из дому.
А что до маленьких мальчиков, которые не могут выйти, то они тоже любят наряжаться.
Сынок, ты выглядишь великолепно.
Скопировать
I didn't try to use one single, solitary wile on you.
Then what are you all dressed up for?
- I'm not dressed up.
Я не пыталась использовать никаких уловок.
Тогда чего вы так разоделись?
-Я не разоделась.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dressed up (дрэст ап)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dressed up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрэст ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение