Перевод "nastiness" на русский

English
Русский
0 / 30
nastinessгадкий мерзкий противный скверный поганый
Произношение nastiness (настинос) :
nˈastinəs

настинос транскрипция – 30 результатов перевода

Cut out this clever talk about millicents.
Just because the police haven't picked you up doesn't mean that you've not been up to some nastiness.
There was a bit of nastiness last night.
Ты мне это брось, насчёт милисентов.
То, что тебя давно не задерживала полиция не означает, что ты никаких гадостей не устраивал.
Вчера вот драчка какая-то была.
Скопировать
Just because the police haven't picked you up doesn't mean that you've not been up to some nastiness.
There was a bit of nastiness last night.
Some very extreme nastiness, yes?
То, что тебя давно не задерживала полиция не означает, что ты никаких гадостей не устраивал.
Вчера вот драчка какая-то была.
С ножами и прочим дерьмом.
Скопировать
There was a bit of nastiness last night.
Some very extreme nastiness, yes?
A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late.
Вчера вот драчка какая-то была.
С ножами и прочим дерьмом.
Несколько друзей небезызвестного тебе Билли не довезли до реанимации.
Скопировать
Rudeness doesn't work.
Nastiness doesn't work.
She just keeps right on coming.
Хамство не работает.
Грубость не работает.
Она всё равно продолжает.
Скопировать
Nobody educated me and I feel fine this way.
And I like him like that... maybe because I made him... if he's better being like that, it's raw nastiness
In this case, you're not a fairy but a witch.
Меня никто не воспитывал и я чувствую себя хорошо.
А мне он нравится таким. потому что я его сделал. чем ребенком.
а... ведьма. Вот.
Скопировать
Why are you staring at my boil?
Riton says your nastiness is going out from the skin.
I think that's your stupidity.
Что ты пялишься на мой прыщ?
Ритон утверждает, что ты такой злой из-за прыщей.
Мне кажется, дело в твоей природной тупости.
Скопировать
You've been skylarking, and I can't find you?
All I can find is this nastiness in the place.
And you get into the house.
Ты резвишься, а я - ищи тебя повсюду?
Всё что я смог найти - это твой пустой мерзкий угол.
И ты входишь в дом.
Скопировать
- We are a full-service store.
There's all sorts of nastiness in here.
- Hey, hey! Whoa! Whoa!
У нас тут целый магазин.
Нужно сделать инъекцию.
Следите, чтобы не проснулся.
Скопировать
Even if I wanted to talk about it-- which I don´t-- it wouldn´t be with you.
You give her some nastiness? I know you gave her some serious nastiness.
- Just forget it.
Даже, если я и хотел бы это обсудить, то только не с тобой.
Tы ей, наверное, здорово врезал, да?
Сменим тему.
Скопировать
Mother was right.
She says that her family, the Doyle, is a nastiness.
Eh, Chantel?
Мама была права.
Она говорила, что вся её семья - ничтожные отбросы.
Нет, Шантель.
Скопировать
Eh, Chantel?
We are not a nastiness, is contiguous.
We no, we no.
Нет, Шантель.
Нет, дорогая, мы с тобой не отбросы.
Не мы, не мы.
Скопировать
Scene three, take one, mark.
This little piece of nastiness interests me. December fourth, six years ago...
The Paradise Lounge, Milwaukee, Wisconsin.
Сцена третья. Дубль первый.
Вот еще одна неприятная деталь, которая меня интересует. 4 декабря, 6 лет назад.
Бар "Парадайз Ланж", в Милуоки, штат Висконсин.
Скопировать
His anger makes that clear
Don't ask him for a favor 'cause his nastiness increases
No crust of bread for those in need
И в ярости знает толк
Не просите его об услуге, он очень груб с нашим братом
Бедным не даст он хлеба кусок,
Скопировать
- What?
Right now they're trying to make up their minds which piece of nastiness they're going to send up to
Oh, surely they won't risk an attack without finding out first what it is they are going to attack.
- Чем?
В данную минуту они пытаются определиться, какую пакость прислать по наши души, чтобы разорвать нас в клочья.
Но они ведь не рискнут атаковать до того, как выяснят, на что именно они собираются напасть.
Скопировать
We were having a nice little family celebration here this evening.
A nastiness you've made of it, haven't you?
It is not of my making I assure you, Mister Birling.
Мы собрались сегодня на тихое семейное торжество.
А вы со своей настырностью его решительно испортили.
Причиной тут отнюдь не я, поверьте, мистер Берлинг.
Скопировать
May never reach Washington.
Of course there's one person who could get you out of all this nastiness.
Me.
До Вашингтона это не дойдет.
Конечно, есть тот, что может избавить вас от этих неприятностей.
Я.
Скопировать
Dickens, bringing that nasty...
- nastiness into our home!
- No, Dell, no. This is my room, mama's...
Диккенс, ты впустил в наш дом эту гадость!
Нет, Делл! Не надо!
Эта комната - моя и мамина!
Скопировать
And sleep.
No more nastiness.
Just sleep.
Спи.
Больше никакой злобы.
Просто спи.
Скопировать
- You do understand, don't you? - Of course.
It's a funny old night, isn't it... with all that nastiness over the road?
And I just want to get back and give him a big hug.
- Но ты же понимаешь?
- Конечно. Такая душная ночь, не правда ли? Сейчас еще отвратительная дорога.
Просто хочу поскорее вернуться и обнять Тео.
Скопировать
- Y eah.
Y ou did not just get finished doing the nastiness with shady mclawtime.
Oh. Did you disinfect?
- Могу.
Ты разве не прекратил свои грязные встречи с подозрительными типами?
Тебе нужно пройти дезинфекцию.
Скопировать
I was, I was in the pub celebrating. It was over ten years ago.
. - It was just nastiness.
- Come on.
Я сидел праздновал в пабе это было больше десяти лет назад и тот чувак сказал...
- Это была просто вспыльчивость.
- Давай, давай.
Скопировать
Some kind of symmetry, don't you think?
With all the nastiness between you and I behind us,
I think we should be together.
Это довольно симметрично, ты так не считаешь?
Со всей этой злостью между тобой и мной за нашими спинами
Я думаю, мы должны быть вместе
Скопировать
Why?
Anywhere Cahill goes, nastiness usually follows.
If he's up to something, we'd like to know what it is.
Зачем?
Где бы ни появлялся Кэхил, там происходят мерзости.
Если он что-то замышляет, мы бы хотели это знать.
Скопировать
In my soul I'm a 22-year-old thug from the Magnolia, twirling G-packs and cutting motherfuckers with my flow.
I'm pure pale nastiness.
So back up off me, bitch.
В душе я - 22-хлетний гопник из квартала Магнолия, я курю травку, и все отморозки тащатся от моего рэпа.
Я - воплощение белой забойности.
Так что отвали, сучка.
Скопировать
I know.
He worked for whoever is behind all this international nastiness that you're trying to stop.
I just spent two hours on a boat with Jesse singing the same old song.
Я знаю.
Он работает на кого-то из этой международной дряни, которую ты пытаешься остановить.
Я только что провела два часа на лодке с напевающим ту же песню Джесси.
Скопировать
The fellow there with George is Ashtad Madari, the main money man for Iranian intelligence.
He supplies Hezbollah... and other terrorist groups with the means... for their nastiness.
Seems like your girl was way ahead of the curve.
Этот человек с Джорджем - Аштад Мадари, основной спонсор Иранской разведки.
Он снабжает Хезболлу и другие террористические группы средствами для их отвратительных дел.
Похоже, твоя девчонка всех обскакала.
Скопировать
A parent?
You think that if you purify your Morgan High Kingdom of Nastiness, you somehow purify yourself?
Is that it?
Как отец?
Думаете, если очистите ваше Царство Мерзости школы "Морган", то как-то очиститесь сами?
В этом все дело?
Скопировать
We'll give you the play by play tomorrow.
If you leave your ichat on, I can be your virtual party police and monitor any nastiness that might occur
Yes!
Завтра мы тебе всё подробно расскажем.
Если ты оставишь свой iChat включенным, я смогу стать твоим виртуальным полицейским на этой вечеринке и отслеживать все шалости, которые могут произойти в твоей спальне.
Да!
Скопировать
Well, I appreciate you saying that, Cam.
The meanness and the nastiness needs to stop.
I mean, this race is for the people, isn't it?
Рад это слышать, Кэм.
Хватит уже гадостей и пакостей.
Главное ведь благо народа, верно?
Скопировать
Not very nice, no.
But you can make the nastiness go away.
Curiouser and curiouser.
Нет, не очень приятное.
Но вы можете это изменить.
Все чудесатей и чудесатей.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nastiness (настинос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nastiness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить настинос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение