Перевод "thirst" на русский

English
Русский
0 / 30
thirstжаждать тяга жажда изголодаться
Произношение thirst (сорст) :
θˈɜːst

сорст транскрипция – 30 результатов перевода

On whom I'd wear my nails down until blood...
Speaking of blood, I'm dying of thirst.
Beer, scotch, tonic ?
О которую я могу стереть ногти в кровь...
Кстати, коль речь зашла о крови...
- Пиво, виски, тоник?
Скопировать
Let no man give him aid."
I thirst.
I thirst.
Исполнить немедленно.
Пить...
Пить...
Скопировать
I thirst.
I thirst.
I thirst. Lord Knight, I thirst.
Пить...
Пить...
Я хочу пить, добрый рыцарь.
Скопировать
I thirst.
I thirst. Lord Knight, I thirst.
There is no spring nearby from which a leper is allowed to drink.
Пить...
Я хочу пить, добрый рыцарь.
Здесь негде напиться бедному прокаженному.
Скопировать
Come with me.
When the Romans were marching me to the galleys thirst had nearly killed me.
A man gave me water to drink.
Идем со мной.
Когда римские солдаты вели нас под конвоем, я чуть не умер от жажды.
И тогда один незнакомец напоил меня.
Скопировать
How about a cold drink, sir?
Let me quench your thirst!
Fakafiko!
Как насчёт холодненького, сэр?
Утолите жажду!
Фагафиго!
Скопировать
Centuries have gone by When there was nothing
Wolves howled over the land quenching their thirst in the lake called Kellequen in the old language:
One day... a knight passes by leads his horse to drink
Много веков назад на том месте, где вы сейчас стоите... не было ничего.
Лишь одинокие волки прибегали, чтоб утолить жажду из озера, которое местные жители нарекли Керлокен... По-кельтски "Марубет".
Однажды рыцарь, забредший в эти земли... привел сюда коня на водопой...
Скопировать
He's been dehydrated.
When he wakes, he'll have an insatiable thirst.
Stage one.
Пациент был обезвожен.
Когда он проснется, то будет страдать от ненасытной жажды.
Стадия первая.
Скопировать
What is loneliness?
It is a thirst.
It is a flower dying in the desert.
Что такое одиночество?
Это жажда.
Это цветок, умирающий в пустыне.
Скопировать
The room became lonely.
It is a thirst.
A flower dying in the desert.
В комнате стало одиноко.
Жажда.
Цветок, умирающий в пустыне.
Скопировать
Follow the coast to the left back inland towards the Scorching Sands.
But I warn you, the thirst will be terrible.
At this point, you'll go in the direction of the Indian cemetery.
Следуй по побережью налево, повернешь обратно вглубь страны у Раскаленных Песков.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
В этой точке пойдешь в самый центр индейского кладбища.
Скопировать
Give me the head.
I thirst...
Salome, let us be as friends.
Дай мне голову.
Я хочу пить...
Саломея, будем друзьями.
Скопировать
We're clean now, aren't we?
- Stop, I've lost my thirst... peace? - Peace.
However, according to me your wife's an easy lay!
Мы уже чистые.
- Остановись, я уже напился... мир?
Из личного опыта скажу, что твоя жена готова дать первому встречному!
Скопировать
?
For god's sake, one day away from home is enough for the cow to die of thirst.
Well, Hassan, how is everything?
?
Бога ради, стоит отлучится на день и корова уже подыхает от жажды.
Ну, Хасан, как дела?
Скопировать
How will we live here?
We'll die of thirst
As the deer yearns for water, so my soul invokes you, Lord
Как же мы выживем здесь?
Мы умрём от жажды.
Как олень, тоскующий без воды, так моя душа взывает к тебе, Господи.
Скопировать
He'll have only one desire in his heart.
Only one thirst. Revenge.
Are you worried?
Одержимый лишь одним желанием.
Жаждой мести.
- Боишься?
Скопировать
While the one with his bags got lost somewhere, or...
- Thirst is worse than a longing for home.
And there's so much water.
А тот с вещами где-то бродит, или...
- Жажда хуже тоски по дому.
А так много воды.
Скопировать
A night like this is for the devil, not for man. Ah, mere words...
Terrible thirst.
Water!
Эта ночь для дьявола, не для человека ах.., слова бы подобрал...
Ужасная жажда.
Воды!
Скопировать
It is much more powerful than your vitamins.
It will nourish you and quench your thirst.
Two pills for each adult and one for each child every 24 hours.
Они более энергоемкие, чем Ваши витамины.
Это будет уталять Ваш голод и жажду.
Две таблетки на каждого взрослого и одна для каждого ребенка каждые 24 часа.
Скопировать
However, I'll take your work to familiarize myself with it so that we may discuss it together.
But from now on, try to control your thirst for knowledge for it may lead you into temptation.
Do you know the Minim convent in Paris?
Как бы то ни было, я возьму твою работу, чтобы ознакомиться с ней, и чтобы мы могли бы обсудить её вместе.
Но отныне постарайся контролировать свою жажду к знаниям, чтобы она не привела тебя к искушению.
Ты знаешь монастырь минимов в Париже?
Скопировать
Don't flatter yourself that they have no such plan, they must of necessity have one; and if chance willed them... not to have formed one, the very force of things... would lead them to one;
conquest engenders conquest, and victory gives the thirst for victory.
Machivaelli, Letter to Francesco Vetton
Не обольщайтесь, что у противников нет плана, у них он должен быть с необходимостью, но если им не удалось создать такового, сама сила обстоятельств приведёт их к нему;
завоевание порождает завоевание, победа пробуждает жажду к победе.
Н. Макиавелли. "Письмо к Франческо Ваттону."
Скопировать
"Now neither malice nor hatred, nor even the fear of change.
I only feel thirst, a thirst for I know not what.
Rivers of life, where have you gone?
"Во мне нет ни злобы, ни презрения, нет даже страха перемен.
"Я чувствую лишь жажду, я жажду сам не знаю чего.
"Реки жизни, куда вы ушли?
Скопировать
"...
I want the destructive fire that the thirst of this heart..."
"...with wine I'll quench..."
Полковник, мне не нужна вода.
Нужен разрушительный огонь. Огонь в сердце может погасить только вино.
Там папа! Так он не умер!
Скопировать
Your fairness and good judgment are everything I've heard them to be.
Believe me, my Regent it will take the blood of many rebels to quench the thirst of my revenge.
Spoken like a Klingon.
Ваша объективность и ваш справедливый приговор – это всё, что мне необходимо было услышать.
Поверьте, мой регент, я пролью немало крови мятежников в попытке остудить жажду мщенья.
Говоришь, как клингон.
Скопировать
That water's got to last until we reach England!
Or do you want us all to die of thirst?
Lay down your arms!
Нам эту воду пить до самой Англии!
Или ты хочешь, чтобы мы все сдохли от жажды?
Бросьте оружие!
Скопировать
Waterboy, Waterboy, Waterboy!
Gatorade not only quenches your thirst better, it tastes better too, idiot.
You're drinkin' the wrong water.
Вoдoнoс!
Газирoвка утoляет жажду. И на вкус oна лучше, идиoт!
Ты неправильную вoду пьёшь.
Скопировать
It's part of his DNA.
I'm sure I can cure his thirst, but it's gonna take time.
Ah, we're out of time.
Это часть его ДНК.
Я уверена, что смогу вылечить его жажду... нужно только время.
Но у нас нет времени.
Скопировать
And chill your finest bottle of Pouilly-Fuissé.
Well, modelling those swimsuits, she works up quite a thirst.
Oh, poor sod.
И охладите бутылку вашего лучшего Пуйи Фюиссе.
Съемки в купальниках пробуждают у нее такую жажду.
Вот же бедняга.
Скопировать
He can't hear you, honey.
The thirst has got him now.
What do we have here?
Он не слышит тебя, дорогая.
У него жажда.
А что у нас здесь?
Скопировать
Vampires age slower than us.
Unfortunately, he also inherited their thirst.
I thought the serum was supposed to suppress that.
Вампиры стареют медленнее.
Он также... унаследовал от них жажду.
Я считал, что с помощью сыворотки можно подавить это желание.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thirst (сорст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thirst для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сорст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение