Перевод "triumph" на русский
Произношение triumph (трайамф) :
tɹˈaɪʌmf
трайамф транскрипция – 30 результатов перевода
People always talk about triumphs of the human spirit.
Today, I had a triumph of the human body.
That's why everybody was applauding for me at the end.
Люди часто говорят о триумфе человеческого духа.
Сегодня я испытал триумф человеческого тела.
Вот почему в конце все мне апплодировали.
Скопировать
ah you've killed us all this time steer two-five-five degrees
well done, navigator yes, yes, a triumph captain, will you give the order to land?
take heart, lad you'll soon be with your wife
Ах, Вы всё-таки убьёте нас на этот раз! Направление 255 градусов.
Браво, штурман! Да, да, триумф. Капитан, Вы распорядитесь насчёт высадки на берег?
Не унывай, мальчик. Скоро ты будешь со своей женой.
Скопировать
It's a pivotal scene in the ad.
And if we don't get this, if we don't nail it, we're gonna lose the whole triumph of the moment.
The triumph of the will.
Это же главная сцена ролика.
И если мы ее не снимем, если провалим, то потеряется весь триумф момента.
Триумф воли.
Скопировать
And if we don't get this, if we don't nail it, we're gonna lose the whole triumph of the moment.
The triumph of the will.
Now?
И если мы ее не снимем, если провалим, то потеряется весь триумф момента.
Триумф воли.
А теперь...
Скопировать
B:
Lies alone triumph
C:
B:
Побеждает лишь ложь
C:
Скопировать
Tonight we are going to kick their asses, or we are screwed.
Grilled chicken with triumph local grass and zenzero.
Weather you like it or not, you won't leave here, you won't go to Cordon Bleu school, promise!
Что случилось?
Где твоё чувство юмора?
Сегодня вы им дадите жару или мы попали. Цыплёнок на гриле, со специями и имбирём с пюре.
Скопировать
And then there's a dance with a joining of hands".
The marriage ceremony of the Triumph settlers.
You, sir, are a newlywed.
И возложит руки к рукам ее, и возвеселятся".
Свадебный обряд поселенцев Триумфа.
Вы, сэр, молодой муж.
Скопировать
Stay this madness!
You may triumph in the field of battle for a day... but against the power that has risen in the east.
No!
Прекратить это безумие!
Быть может, тебе удалось победить сегодня в сражении но против той силы, что поднялась на востоке победа невозможна.
Нет!
Скопировать
Flawless, sublime.
A triumph equaled only by its monumental failure.
The inevitability of its doom is apparent now as a consequence of the imperfection inherent in every human.
Само совершенство.
Её триумф сравним лишь с её монументальным крахом.
Теперь мне очевидно: неизбежность этого краха есть следствие несовершенства человеческого индивидуума.
Скопировать
- They've put me in clink.
Mother overslept the triumph of the capitalism.
And the coordination of my hospital visits.
- Меня арестовали.
Мама не слышала победной поступи капитализма. Караул снять!
И не видела, как я выстраивал график посещений.
Скопировать
- It counts?
- An unmatchable triumph!
It'll go down in History!
- А у неприятеля?
Несравненно больше, я со счету сбился. Победа!
Она прославит вас в веках!
Скопировать
It'll go down in History!
But isn't victory without risk like triumph without glory?
Say, not bad! Jot that down.
Она прославит вас в веках!
Это я понял, однако в победе без потерь немного чести, да? Хотя и так неплохо.
Секретарь, занесите в протокол.
Скопировать
I have arranged that he will enter from the far end of the room.
Another psychological triumph.
He will have the embarrassment of walking the entire floor.
Отдыхает. Когда он появится, ему придётся войти в зал с дальнего входа.
Ещё один психологический приём.
Его смутит необходимость пересечь весь зал, чтобы подойти к вам.
Скопировать
Anarchy!
The triumph of mediocrity.
And one might encounter evil doers on every street corner.
Анархия!
Торжество серости.
На улице зло поджидает за каждым углом.
Скопировать
Yes, yes.
I don't think it was a triumph, but it was an attack.
But one which would have been repulsed even without your help, John.
- Верно?
-Да.
Да, только это был не триумф, но атака, которая была бы отбита и без вашего вмешательства.
Скопировать
And don't be frightened of me, will you, lvy?
When a botanist finds a rare flower, he shouts his triumph, doesn't he?
Are you one of them?
Только не бойся меня, Айви.
Когда ботаник находит редкий цветок, он издает клич ликования.
Вы что из этих?
Скопировать
Okay, when did this become not funny?
When you didn't put her ass back down on Triumph where it belongs.
Hey!
И с каких пор это перестало быть забавным?
Когда ты не отвез ее на Триумф и не водворил на место.
Ага!
Скопировать
Yes, as a matter of fact I did.
It represents a great triumph for me.
I snatched it from under the nose of a collector who had actually put a...
Собственно говоря, да.
Что стало для меня великим триумфом.
Я увёл её из-под носа у коллекционера, который...
Скопировать
- Is true.
About half a year back, at the Triumph settlement.
Only it wasn't Bridget then, it was Saffron.
- Это правда.
Где-то полгода назад, в деревне на Триумфе.
Только тогда имя было не Бриджит, а Саффрон.
Скопировать
I'm sorry.
Due to reasons beyond their control... two of the actresses who triumph daily on this stage... cannot
So the show has been cancelled.
- Извини.
По причинам, от них независящим, две актрисы, которые каждый вечер с блеском играют на этой сцене, сегодня не могут присутствовать здесь, бедняжки.
Поэтому спектакль отменяется.
Скопировать
I slew those who were armed, and took the others prisoner.
They walked behind my horse, brightening my triumph, then were hung on Mount Etna.
As the house was locked, they raided the farm.
Разбойник ты великий!
Сдавайся, пан Соплица! Со мной союзники, ты должен подчиниться.
Взываю к чести я!
Скопировать
I went to school for a time and learned to read.
Mostly the "Triumph" but also Vera's bible.
"Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb honey and milk are under thy tongue.
Какое-то время я посещал школу и учился читать.
В основном, "Триумф", но так же и библию, которую дала Вера.
"С губ твоих капает мёд, суженая моя, словно из медовых сот Мед с молоком под твоим языком.
Скопировать
We will sacrifice, we will struggle, yes, but only then will we triumph.
And we will triumph!
With the hero Lohengrin as our model and the music of Wagner as our inspiration, we will hang the profiteers, crush the Communists. We will disinfecct our country of the Jewish vermin.
Мы многим пожертвуем, мы будем бороться, да, и только тогда достигнем победы.
И мы победим!
Вместе с героями Лоэнгрина как образцами для подражания ...и музыкой Вагнера в качестве нашего вдохновения, мы вздернем спекулянтов, сокрушим коммунистов, ...мы очистим свою страну от еврейских паразитов.
Скопировать
Ernst? .
We will triumph!
Ex.cuse me, Herr Hitler.
Эрнст?
Мы победим!
Извините, герр Гитлер.
Скопировать
"Till the Furies close at last - desperation!
"Triumph, triumph!
The plan is complete.
Пока Фурии ещё рядом - отчаяние!
Триумф! Триумф!
Мой план завершён!
Скопировать
Here's what it should be:
In a triumph of the middling, a nod to mediocrity, and with gorge rising it gives me great nausea to
This lapdog of mining interests is as dull as he is unremarkable.
Вот как должно быть:
Празднуя победу посредственности, признавая заурядность и с подступающей тошнотой мне доставляет большое отвращение объявить Роберта Рассела известного как Бинго Боб, вашим новым вице президентом.
Эта комнатная собачка горнодобытчиков столь же скучна, как и ничем не примечательна.
Скопировать
I was beginning to lose faith, Victor.
A pity your moment of triumph is being spoiled... over a little thing like grave robbery.
Yes.
Вы меня не разочаровали, Виктор.
Но боюсь, возмущенный раскапыванием могил народ, - не даст вам насладиться победой.
- Да.
Скопировать
Oh, it's true.
I am a hideous triumph of form and function.
But not for long!
Да, это правда.
Я - отвратительный триумф формы и функциональности.
Но не надолго!
Скопировать
I read your fascinating piece of fiction in the Daily Planet.
People love to read about triumph over adversity.
And your stock jumped five points.
Я прочитал твою трогательную статью в Daily Planet.
Люди любят читать о победе над несчастьем.
И твои акции поднялись на пять пунктов.
Скопировать
Confirmed by unanimous vote, as befits this redoubtable choice.
In a triumph of...
In a triumph of the meritorious Bob Russell is someone I know trust and immeasurably respect over the past five years of working together as have all of us here at the White House.
Утверждение единогласное, как и подобает для такого высокоуважаемого кандидату.
Празднуя победу... посредственности,признаваязаурядностьи с подступающей тошнотой. Мне доставляет...
Празднуя достойную победу ... Боба Рассела - человека, который, как мне известно, заслужил доверие и безмерное уважение за последние пять лет нашей совместной работы у всех нас здесь, в Белом доме.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов triumph (трайамф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы triumph для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трайамф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение