Перевод "нервный срыв" на английский
Произношение нервный срыв
нервный срыв – 30 результатов перевода
Почему он сознался?
Он оказался на грани нервного срыва.
В противном случае добиться признания было бы нелегко.
What gave his game away?
He's no longer with it.
Or it wouldn't have been easy.
Скопировать
Вспомни, что случилось с Эвелин Челник?
Когда Майк пошел служить на флот, ...у нее был нервный срыв, она ходила сама не своя, пока не попала
Просто я хотела бы поехать с ним.
Look, remember what happened to Evelyn Chelnick?
When Mike went into the Marines, she had a nervous breakdown, and was acting so wacky, she got run over by a bus.
I just wish I could go with him or something.
Скопировать
- Освободишь меня? - Не могу.
Ты ведь можешь написать, что я на грани страшного нервного срыва.
Конечно, могу.
Look, do this for me and I'll do something for you.
- Will you ground me? - You know I can't.
You can write a slip saying I'm on the verge of a nervous collapse.
Скопировать
У меня новый свитер.
- У нее нервный срыв.
- Даже в дверь не попадает.
Look at my new flannel sweater.
- She's gonna have a nervous breakdown.
- She can't even get outta the door.
Скопировать
Но... ты в порядке.
У тебя небольшой нервный срыв, вот и всё.
Я пренебрегал тобой, милая... Это правда.
But... you're alright.
Your nerves are a little tensed, that's all.
I've been neglecting you honey, that is true.
Скопировать
Я бы не хотела чтобы...
Вы хотели довести его до нервного срыва чтобы он признал свою вину
И вам это удалось!
I wouldn't want to...
You thought by terrorising him he would confess to his crime.
And you did it!
Скопировать
- Закрылась в своей комнате.
- Думаю, у неё нервный срыв.
- Пожалуйста, скажит ей прийти сюда... и немедленно!
- She's locked up in her room.
- I think her nerves are overstrained.
- Please tell her to come here at once.
Скопировать
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне.
Кто-то из нас может получить нервный срыв.
Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
There's no guarantee we'll all be here in the spring.
Some of us might have nervous breakdowns.
I think we should do research on nervous breakdowns.
Скопировать
Кто-то из нас может получить нервный срыв.
Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
Я хочу взять тему.
Some of us might have nervous breakdowns.
I think we should do research on nervous breakdowns.
I want property.
Скопировать
Оно никому не под силу, так что хватит переживать о нём.
Иначе у тебя будет нервный срыв.
Если тебе жить здесь слишком трудно, откажись от этого.
Nobody can be, so stop worrying about it.
Otherwise, you'll have a nervous breakdown.
If the life here troubles you too much, give it up.
Скопировать
А еще у меня аллергия но я не могу припомнить всех чихов.
Говорили ли вы, что, по вашему мнению.. ...мисс Макбил находится на грани нервного срыва?
Вы это говорили, мисс Вассел?
I also have allergies but I couldn't recall a specific sneeze.
Do you recall saying, in your opinion Ms. McBeal was on the verge of a nervous breakdown?
Did you say that, Ms. Vassal?
Скопировать
Иногда я что-то говорю, только затем, чтобы люди подумали, что у меня хорошо подвешен язык.
Вы думали, что она находится на грани нервного срыва?
Конечно, нет.
Sometimes I say things to make people think I'm a wordsmith.
Do you think she's on the verge of a nervous breakdown?
Absolutely not.
Скопировать
Встаньте в очередь.
Почему вы заявили, что она была на грани нервного срыва?
Я люблю быть в центре внимания.
Take a number.
Why did you say she was about to have a breakdown?
I like being the center of conversation.
Скопировать
- Несколько дней назад произошел инцидент.
Нервный срыв, как нам сказали.
Полиция забрала его.
- There was an incident a few days ago.
A nervous breakdown, they said.
The police took him.
Скопировать
Через пару месяцев.
Или будет нервный срыв.
Вот Орион.
You'll get used to it.
Or have a psychotic episode.
Here's Orion.
Скопировать
Скажи мне что здесь происходит!
У тебя нервный срыв, вот что происходит.
Ты участвуешь в этом, да?
Tell me what's happening!
You're having a nervous breakdown, that's what's happening.
You're part of this, aren't you?
Скопировать
Джек Биллингс распускает слухи об этом с тех пор, как ты подала на него в суд.
Добавь к этому два физических нападения и слова секретарши что у тебя нервный срыв.
Я должна была дать им тебя проверить.
Jack Billings started the rumors after you sued him.
Add to that two physical assaults, shoplifting and a secretary saying you're having a nervous breakdown.
I had to have them check you out.
Скопировать
Я извиняюсь.
- У меня нервный срыв.
- Я жду денег уже четыре недели.
I'm sorry.
- There's just been so much stress.
- You've owed me for four weeks.
Скопировать
Я хочу развода, мы расстаемся.
Нервный срыв!
Это было неизбежно
I want divorce! We're separating!
A nervous breakdown!
There was nothing I could do!
Скопировать
Когда он придёт, обращайтесь с ним, будто он один из нашей команды.
Нервный срыв, да?
- Привет, Крамер.
When he gets here, treat him like he's one of the gang.
Breakdown, huh?
- Hey, Kramer.
Скопировать
Как он?
После того, как Динкинс провалил выборы, у Ллойда был нервный срыв.
Его пришлось положить в лечебницу.
How's he doing?
After Dinkins lost the election, he had a complete nervous breakdown.
They had to lock him up.
Скопировать
Как раз в это время я порвала с Ллойдом.
Вы не думаете, что я как-то причастна к его нервному срыву?
Помню, когда мы расстались, я отрывался несколько месяцев.
That's around the same time I broke up with Lloyd.
You don't think that I had anything to do with his breakdown, do you?
I remember, when we parted company, I was babbling incoherently for months.
Скопировать
Я думала, ты знаешь.
В прошлом году у него был нервный срыв.
Поэтому я о нём и забочусь.
I thought you heard.
He had a nervous breakdown last year.
That's why I'm taking care of him.
Скопировать
Я рада, что ты всё понимаешь.
Потому что со времени нервного срыва моего отца я очень ясно вижу признаки расстройств.
- Признаки расстройств?
I'm glad you feel that way.
Because since my father's breakdown I've become very sensitive to the warning signs.
- Warning signs?
Скопировать
Ты не проходишь никакого испытания, Ричард.
У тебя был нервный срыв.
Думаю, ты просто сломался.
You're not going through an ordeal, Richard.
You had some kind of nervous breakdown.
A week ago you cracked up.
Скопировать
Что за хрень здесь происходит?
У мейнфрейма нервный срыв.
И диафрагма отказала.
What the hell's going on?
The mainframe's having a nervous breakdown.
Now the iris is failing.
Скопировать
Но у ребенка были осложнения, и он умер.
У нее был нервный срыв.
Ее пришлось поместить в больницу.
Apparently, the baby had complications and died.
She had a nervous breakdown.
They had to put her away.
Скопировать
- Говорят, и от пристрастия к азартным играм помогает.
ЭТО новое поколение антидепрессантов- даже при нервных срывах помогает.
Да-а, молодец.
-It's supposed to help with gambling. -No shit.
This new generation of antidepressants are supposed to be useful against compulsive behaviors.
That's a shame.
Скопировать
И выполнения домашних заданий.
Похоже на нервный срыв.
Может, я сменю имидж.
Homework Gal.
I'm thinking nerve strike.
Maybe I'll change my look.
Скопировать
Повышение токсичности воздуха.
Начинается девятнадцатый нервный срыв
Огнём охвачено 80% корабля.
Biosystems indicate increasing air toxicity.
Here comes your 19th nervous breakdown
Flames now consume 80% of the ship.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нервный срыв?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нервный срыв для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
