Перевод "нервный срыв" на английский
Произношение нервный срыв
нервный срыв – 30 результатов перевода
Почему он сознался?
Он оказался на грани нервного срыва.
В противном случае добиться признания было бы нелегко.
What gave his game away?
He's no longer with it.
Or it wouldn't have been easy.
Скопировать
Вспомни, что случилось с Эвелин Челник?
Когда Майк пошел служить на флот, ...у нее был нервный срыв, она ходила сама не своя, пока не попала
Просто я хотела бы поехать с ним.
Look, remember what happened to Evelyn Chelnick?
When Mike went into the Marines, she had a nervous breakdown, and was acting so wacky, she got run over by a bus.
I just wish I could go with him or something.
Скопировать
- Освободишь меня? - Не могу.
Ты ведь можешь написать, что я на грани страшного нервного срыва.
Конечно, могу.
Look, do this for me and I'll do something for you.
- Will you ground me? - You know I can't.
You can write a slip saying I'm on the verge of a nervous collapse.
Скопировать
У меня новый свитер.
- У нее нервный срыв.
- Даже в дверь не попадает.
Look at my new flannel sweater.
- She's gonna have a nervous breakdown.
- She can't even get outta the door.
Скопировать
Но... ты в порядке.
У тебя небольшой нервный срыв, вот и всё.
Я пренебрегал тобой, милая... Это правда.
But... you're alright.
Your nerves are a little tensed, that's all.
I've been neglecting you honey, that is true.
Скопировать
Я бы не хотела чтобы...
Вы хотели довести его до нервного срыва чтобы он признал свою вину
И вам это удалось!
I wouldn't want to...
You thought by terrorising him he would confess to his crime.
And you did it!
Скопировать
- Закрылась в своей комнате.
- Думаю, у неё нервный срыв.
- Пожалуйста, скажит ей прийти сюда... и немедленно!
- She's locked up in her room.
- I think her nerves are overstrained.
- Please tell her to come here at once.
Скопировать
Нет никакой гарантии, что мы все останемся здесь к весне.
Кто-то из нас может получить нервный срыв.
Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
There's no guarantee we'll all be here in the spring.
Some of us might have nervous breakdowns.
I think we should do research on nervous breakdowns.
Скопировать
Кто-то из нас может получить нервный срыв.
Я думаю нам нужно начать изучать нервные срывы.
Я хочу взять тему.
Some of us might have nervous breakdowns.
I think we should do research on nervous breakdowns.
I want property.
Скопировать
Оно никому не под силу, так что хватит переживать о нём.
Иначе у тебя будет нервный срыв.
Если тебе жить здесь слишком трудно, откажись от этого.
Nobody can be, so stop worrying about it.
Otherwise, you'll have a nervous breakdown.
If the life here troubles you too much, give it up.
Скопировать
А еще у меня аллергия но я не могу припомнить всех чихов.
Говорили ли вы, что, по вашему мнению.. ...мисс Макбил находится на грани нервного срыва?
Вы это говорили, мисс Вассел?
I also have allergies but I couldn't recall a specific sneeze.
Do you recall saying, in your opinion Ms. McBeal was on the verge of a nervous breakdown?
Did you say that, Ms. Vassal?
Скопировать
Иногда я что-то говорю, только затем, чтобы люди подумали, что у меня хорошо подвешен язык.
Вы думали, что она находится на грани нервного срыва?
Конечно, нет.
Sometimes I say things to make people think I'm a wordsmith.
Do you think she's on the verge of a nervous breakdown?
Absolutely not.
Скопировать
Встаньте в очередь.
Почему вы заявили, что она была на грани нервного срыва?
Я люблю быть в центре внимания.
Take a number.
Why did you say she was about to have a breakdown?
I like being the center of conversation.
Скопировать
- Несколько дней назад произошел инцидент.
Нервный срыв, как нам сказали.
Полиция забрала его.
- There was an incident a few days ago.
A nervous breakdown, they said.
The police took him.
Скопировать
Через пару месяцев.
Или будет нервный срыв.
Вот Орион.
You'll get used to it.
Or have a psychotic episode.
Here's Orion.
Скопировать
Скажи мне что здесь происходит!
У тебя нервный срыв, вот что происходит.
Ты участвуешь в этом, да?
Tell me what's happening!
You're having a nervous breakdown, that's what's happening.
You're part of this, aren't you?
Скопировать
Джек Биллингс распускает слухи об этом с тех пор, как ты подала на него в суд.
Добавь к этому два физических нападения и слова секретарши что у тебя нервный срыв.
Я должна была дать им тебя проверить.
Jack Billings started the rumors after you sued him.
Add to that two physical assaults, shoplifting and a secretary saying you're having a nervous breakdown.
I had to have them check you out.
Скопировать
Я извиняюсь.
- У меня нервный срыв.
- Я жду денег уже четыре недели.
I'm sorry.
- There's just been so much stress.
- You've owed me for four weeks.
Скопировать
Я хочу развода, мы расстаемся.
Нервный срыв!
Это было неизбежно
I want divorce! We're separating!
A nervous breakdown!
There was nothing I could do!
Скопировать
Когда он придёт, обращайтесь с ним, будто он один из нашей команды.
Нервный срыв, да?
- Привет, Крамер.
When he gets here, treat him like he's one of the gang.
Breakdown, huh?
- Hey, Kramer.
Скопировать
Как он?
После того, как Динкинс провалил выборы, у Ллойда был нервный срыв.
Его пришлось положить в лечебницу.
How's he doing?
After Dinkins lost the election, he had a complete nervous breakdown.
They had to lock him up.
Скопировать
Как раз в это время я порвала с Ллойдом.
Вы не думаете, что я как-то причастна к его нервному срыву?
Помню, когда мы расстались, я отрывался несколько месяцев.
That's around the same time I broke up with Lloyd.
You don't think that I had anything to do with his breakdown, do you?
I remember, when we parted company, I was babbling incoherently for months.
Скопировать
Я думала, ты знаешь.
В прошлом году у него был нервный срыв.
Поэтому я о нём и забочусь.
I thought you heard.
He had a nervous breakdown last year.
That's why I'm taking care of him.
Скопировать
Я рада, что ты всё понимаешь.
Потому что со времени нервного срыва моего отца я очень ясно вижу признаки расстройств.
- Признаки расстройств?
I'm glad you feel that way.
Because since my father's breakdown I've become very sensitive to the warning signs.
- Warning signs?
Скопировать
Ты не проходишь никакого испытания, Ричард.
У тебя был нервный срыв.
Думаю, ты просто сломался.
You're not going through an ordeal, Richard.
You had some kind of nervous breakdown.
A week ago you cracked up.
Скопировать
Что за хрень здесь происходит?
У мейнфрейма нервный срыв.
И диафрагма отказала.
What the hell's going on?
The mainframe's having a nervous breakdown.
Now the iris is failing.
Скопировать
Но у ребенка были осложнения, и он умер.
У нее был нервный срыв.
Ее пришлось поместить в больницу.
Apparently, the baby had complications and died.
She had a nervous breakdown.
They had to put her away.
Скопировать
- Говорят, и от пристрастия к азартным играм помогает.
ЭТО новое поколение антидепрессантов- даже при нервных срывах помогает.
Да-а, молодец.
-It's supposed to help with gambling. -No shit.
This new generation of antidepressants are supposed to be useful against compulsive behaviors.
That's a shame.
Скопировать
И выполнения домашних заданий.
Похоже на нервный срыв.
Может, я сменю имидж.
Homework Gal.
I'm thinking nerve strike.
Maybe I'll change my look.
Скопировать
Повышение токсичности воздуха.
Начинается девятнадцатый нервный срыв
Огнём охвачено 80% корабля.
Biosystems indicate increasing air toxicity.
Here comes your 19th nervous breakdown
Flames now consume 80% of the ship.
Скопировать