Перевод "завлекать" на английский

Русский
English
0 / 30
завлекатьseduce entice lure away
Произношение завлекать

завлекать – 30 результатов перевода

Ты не просто так с ней хочешь видеться.
Ты завлекаешь её.
Я подумаю об этом, после того как свожу её на выставку Хокни.
You cannot see her socially.
You're leading her on.
I'll consider that, after I take her to the Hockney exhibit.
Скопировать
Здесь сегодня кто-то должен выйти замуж, так вот - это буду я! Все вы одинаковы!
Завлекаете нас и бросаете!
Тебе что, приятно разбивать девичьи мечты и надежды?
Now, somebody gettin' married up in here today, and it better be me.
You're all alike. You lead us on, then won't commit.
Is that how you get your kicks, playing with women's hopes and dreams?
Скопировать
- Что она делает?
- Она завлекает его.
Я люблю тебя.
- What is she doing?
- She's baiting him.
I love you.
Скопировать
Его похоронный уголок находится здесь.
Зачем завлекать агента Тильден в парк Риверсайд?
- Посмотрите на это.
His burial ground is here.
Why lure Agent Tilden to Riverside Park?
TECH HARRY: Look at this.
Скопировать
Прошу прощения, но наверняка все толкуют об этом.
- Я его не завлекала.
- Но он сделал тебе предложение?
Sorry dear, but all village must be talking about it.
I didn't lead him on.
But has you made you an offer?
Скопировать
Я была честно говоря, удивлена и не ожидала этого, и одежда на мне не была особенно соблазнительной, и непосредственно перед этим... О боже.
Мы обсуждали современный марксизм в Америке, что я бы не назвала "завлекающей" беседой, тем не менее,
И я подумала, если мы с тобой здраво обсудим эту ситуацию, я смогу прийти к разумному выводу и пойму, как мне надо сейчас себя чувствовать.
I was actually fairly surprised at the timing of it because I wasn't wearing anything particularly alluring, and in the moments just before the act...
Oh, God. We were actually discussing modern day Marxism in America, which is not what I would have deemed a 'come and get it' sort of conversation, but nevertheless, he came and got it, and I have to figure out what that means to me on a psychological level.
So, I thought maybe if you and I could have sort of a healthy debate about it, I could come to some sort of reasonable conclusion about how I should be feeling right about now.
Скопировать
Это ты виновата во всем.
Ты его все время завлекала, носилась с ним, ублажала его.
Вот теперь и расхлебывай.
It is you who are responsible for this.
You were always luring me... flattering him, cajoling him... it was Bel Ami here, Bel Ami there, from morning till night.
This is the return for it.
Скопировать
Вы ведь поступаете так же?
Да я завлекала и обманывала что бы получить вас о, я знаю это когда у мужчины есть миллионы я врала вам
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
You do the same thing, don't you?
Yes, i do. I schemed and tricked to get you. Oh, i know that.
I'm clio dulaine, and my mother was- i know exactly who you and your mother were. My own mother told me, and i told her to mind her own business.
Скопировать
Назовите это приглашением.
Он вас завлекает.
Я не Мари Шассот.
Let's call it an "introduction" if you prefer.
You're a choice piece in his game. He wants to lead to you where he plans fun.
- I'm not Marie Chasotte.
Скопировать
Я некоторое время регулярно наведывался в дом Аскалоне поскольку по обоюдному согласию был помолвлен с синьориной Матильдой.
И я уже давно замечал некоторые заигрывания некоторые завлекающие взгляды здесь присутствующее. - Я был
- Это неправда!
I'd been visiting the Ascalone residence for some time, as it's the home of my ex-fiancée, Miss Matilde.
I'd had occasion to notice certain behavior, certain inviting glances from this young lady, but I discouraged these unwelcome advances.
That's not true!
Скопировать
Хотел бы я, чтобы он работал на нас.
Закончил завлекать новобранцев, а?
Ибо я хотела бы знать, как мне всё уладить.
Wish we had him.
Finished your recruiting speech?
Because I'd like to know how I handle this.
Скопировать
Что мне делать?
Не надо было завлекать ее.
Завлекать?
What am I going to do?
You shouldn't have led her on.
Led her on?
Скопировать
- Какая странная помощь.
Вместо того, чтобы отвлекать стариков, ты завлекаешь девушек!
Приготовься к самому страшному.
- What a strange way to help.
Instead of keeping the old folk at bay you seduce the girls!
Prepare for the worst.
Скопировать
- Ее выставили на показ.
Завлекать толпу.
Замечательно.
- She's on display.
Drawing quite a crowd too.
Oh, that's great.
Скопировать
Мое имя Джордж Мартин. Американец в четвертом поколении.
Я пользуюсь акцентом, чтобы завлекать девочек.
Ну и как, срабатывает?
I'm just plain old George Martin, fourth-generation American.
Ha, ha. - Really? - I just use the accent to get the girls.
Does it work?
Скопировать
И мы собираемся воспользоваться нашей чувственностью для этого.
Мы с Рене будем завлекать мужчин...
- И нам нужен кто-то для женщин...
Now we plan to use our sensuality to do that.
Renee and I will provide a little eye candy for the men...
-And it would be rude not to have something here for the women...
Скопировать
Хорошо... на чем мы остановились?
Я его всяко завлекал.
Но сам он никогда не осмелился бы ко мне прикоснуться.
Well... Where was I? Ehh, right...
He took the bait.
But he'd never dare touch me.
Скопировать
Я отвратительна.
Я завлекаю парней, и храню их трусы.
Думаю, теперь мы разобрались, кто тут отвратительный, а кто нет.
I'm disgusting.
I stalk guys and keep their underpants.
I think we've all learned who's disgusting and who's not.
Скопировать
Я исповедаюсь, а ты морочишь мне голову кухонной утварью.
А, может быть, я просто завлекаю тебя.
Так вот какие у тебя планы?
I lay myself open, and you mock me with kitchenware.
AII the while making me more attractive to you.
Is that your intention?
Скопировать
Все вы одинаковы!
Завлекаете нас и бросаете!
Тебе что, приятно разбивать девичьи мечты и надежды?
You're all alike.
You lead us on, then won't commit.
Is that how you get your kicks, playing with women's hopes and dreams?
Скопировать
Он надо мной издевается!
Он завлекает меня, выбрасывает глубокой ночью посреди Парижа, все время излагает свои представления о
Это чтобы самому в них убедиться, милая.
I don't get it. Who does he think he is?
He hits on me, dumps me, keeps on talking about what love is!
I don't give a shit. He pisses me off!
Скопировать
Ну, вот, моя посетительница готова исповедаться.
А как священник завлекает женщин?
Страхом вечных мук в аду.
You are too forward, young woman. For God's sake!
The more speed, the better at her age. - Ask him.
- Hmm?
Скопировать
Это не прекратится до тех пор, пока священник продаёт свою бессмертную душу, чтобы защитить чудовище и свою удобную жизнь с маленькими развлечениями.
Вы смешны, святой отец, с вашими нравоучениями и угрозами, которыми вы завлекаете дамочек.
Я же говорил, это была просто игра.
I won't deny it.
I don't know it, but it is possible. He has the devil in him, certainly.
And he did injure a child once in one of his private little games.
Скопировать
Не надо было завлекать ее.
Завлекать?
Да я ничего не делал.
You shouldn't have led her on.
Led her on?
I didn't do anything.
Скопировать
- Пойдем, я собираюсь надрать тебе задницу в шахматы.
- Вы завлекаете меня, господин президент?
Да.
-Come on up, I'll beat your ass at chess.
-You baiting me?
Yes.
Скопировать
О, это такой цирк!
Ты завлекаешь меня своими женскими штучками.
Я преследую тебя.
It's such a dog-and-pony show.
You beguile me with your girlish ways.
I pursue you.
Скопировать
В последнее время очень много, кто пытается тебя завлечь.
Или ты их завлекаешь? Постой, подожди минуту.
О чем, собственно, идет речь?
Apparently a lot of people are wooing you. Or who's wooing who?
What are you talking about?
So I talked to some people.
Скопировать
Ему одному нельзя.
Я буду их завлекать, Дэрил - направлять.
Я буду с ней.
Can't just be him.
I'll keep 'em coming, Daryl keeps 'em from getting sloppy.
I'll go with her.
Скопировать
И несмотря на то...
то, что жители Иерусалима свершили своё правосудие, и забили его до смерти камнями, они продолжают завлекать
Скажем ли мы - хватит?
And although...
And although the people of Jerusalem delivered their justice and they stoned him to death, they continue recruiting the gullible and the weak-minded to their cause.
Do we say enough?
Скопировать
Но опоздать на пару минут полезно.
Это их завлекает.
- Я не играю в игры, Лестер.
Mm-hmm. But it's good to be a few minutes late.
Keeps them on their toes.
I'm not playing games, Lester.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов завлекать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завлекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение