Перевод "завлекать" на английский
Произношение завлекать
завлекать – 30 результатов перевода
Хотел бы я, чтобы он работал на нас.
Закончил завлекать новобранцев, а?
Ибо я хотела бы знать, как мне всё уладить.
Wish we had him.
Finished your recruiting speech?
Because I'd like to know how I handle this.
Скопировать
Хорошо... на чем мы остановились?
Я его всяко завлекал.
Но сам он никогда не осмелился бы ко мне прикоснуться.
Well... Where was I? Ehh, right...
He took the bait.
But he'd never dare touch me.
Скопировать
Это не прекратится до тех пор, пока священник продаёт свою бессмертную душу, чтобы защитить чудовище и свою удобную жизнь с маленькими развлечениями.
Вы смешны, святой отец, с вашими нравоучениями и угрозами, которыми вы завлекаете дамочек.
Я же говорил, это была просто игра.
I won't deny it.
I don't know it, but it is possible. He has the devil in him, certainly.
And he did injure a child once in one of his private little games.
Скопировать
Сплошные выдумки.
Я так завлекаю туристов.
Выслушай меня, Морти.
It's made up. It's not real.
I use that kind of junk to sucker in the tourists.
Would you listen to me please, Morty.
Скопировать
- Почему ты выросла такой прекрасной?
- Чтобы завлекать мужчин.
Кажется, будто только вчера ты была маленькой девочкой, которая ходила по кухне за своим отцом и мной.
-Why'd you grow up to be so pretty?
-To be courted by men.
It seems like only yesterday, you were a little girl following your father and I around the kitchen.
Скопировать
Что мне делать?
Не надо было завлекать ее.
Завлекать?
What am I going to do?
You shouldn't have led her on.
Led her on?
Скопировать
Не надо было завлекать ее.
Завлекать?
Да я ничего не делал.
You shouldn't have led her on.
Led her on?
I didn't do anything.
Скопировать
Он надо мной издевается!
Он завлекает меня, выбрасывает глубокой ночью посреди Парижа, все время излагает свои представления о
Это чтобы самому в них убедиться, милая.
I don't get it. Who does he think he is?
He hits on me, dumps me, keeps on talking about what love is!
I don't give a shit. He pisses me off!
Скопировать
Ну, вот, моя посетительница готова исповедаться.
А как священник завлекает женщин?
Страхом вечных мук в аду.
You are too forward, young woman. For God's sake!
The more speed, the better at her age. - Ask him.
- Hmm?
Скопировать
- Какая странная помощь.
Вместо того, чтобы отвлекать стариков, ты завлекаешь девушек!
Приготовься к самому страшному.
- What a strange way to help.
Instead of keeping the old folk at bay you seduce the girls!
Prepare for the worst.
Скопировать
Назовите это приглашением.
Он вас завлекает.
Я не Мари Шассот.
Let's call it an "introduction" if you prefer.
You're a choice piece in his game. He wants to lead to you where he plans fun.
- I'm not Marie Chasotte.
Скопировать
Я некоторое время регулярно наведывался в дом Аскалоне поскольку по обоюдному согласию был помолвлен с синьориной Матильдой.
И я уже давно замечал некоторые заигрывания некоторые завлекающие взгляды здесь присутствующее. - Я был
- Это неправда!
I'd been visiting the Ascalone residence for some time, as it's the home of my ex-fiancée, Miss Matilde.
I'd had occasion to notice certain behavior, certain inviting glances from this young lady, but I discouraged these unwelcome advances.
That's not true!
Скопировать
Вы ведь поступаете так же?
Да я завлекала и обманывала что бы получить вас о, я знаю это когда у мужчины есть миллионы я врала вам
Я Клио Дулейн и моя мать была... я все знаю, кто вы, а так же кем была ваша мать моя мать рассказала мне а я сказал ей заниматься своими делами
You do the same thing, don't you?
Yes, i do. I schemed and tricked to get you. Oh, i know that.
I'm clio dulaine, and my mother was- i know exactly who you and your mother were. My own mother told me, and i told her to mind her own business.
Скопировать
Это ты виновата во всем.
Ты его все время завлекала, носилась с ним, ублажала его.
Вот теперь и расхлебывай.
It is you who are responsible for this.
You were always luring me... flattering him, cajoling him... it was Bel Ami here, Bel Ami there, from morning till night.
This is the return for it.
Скопировать
Мое имя Джордж Мартин. Американец в четвертом поколении.
Я пользуюсь акцентом, чтобы завлекать девочек.
Ну и как, срабатывает?
I'm just plain old George Martin, fourth-generation American.
Ha, ha. - Really? - I just use the accent to get the girls.
Does it work?
Скопировать
Я исповедаюсь, а ты морочишь мне голову кухонной утварью.
А, может быть, я просто завлекаю тебя.
Так вот какие у тебя планы?
I lay myself open, and you mock me with kitchenware.
AII the while making me more attractive to you.
Is that your intention?
Скопировать
Я отвратительна.
Я завлекаю парней, и храню их трусы.
Думаю, теперь мы разобрались, кто тут отвратительный, а кто нет.
I'm disgusting.
I stalk guys and keep their underpants.
I think we've all learned who's disgusting and who's not.
Скопировать
Все вы одинаковы!
Завлекаете нас и бросаете!
Тебе что, приятно разбивать девичьи мечты и надежды?
You're all alike.
You lead us on, then won't commit.
Is that how you get your kicks, playing with women's hopes and dreams?
Скопировать
И мы собираемся воспользоваться нашей чувственностью для этого.
Мы с Рене будем завлекать мужчин...
- И нам нужен кто-то для женщин...
Now we plan to use our sensuality to do that.
Renee and I will provide a little eye candy for the men...
-And it would be rude not to have something here for the women...
Скопировать
О, это такой цирк!
Ты завлекаешь меня своими женскими штучками.
Я преследую тебя.
It's such a dog-and-pony show.
You beguile me with your girlish ways.
I pursue you.
Скопировать
- Ее выставили на показ.
Завлекать толпу.
Замечательно.
- She's on display.
Drawing quite a crowd too.
Oh, that's great.
Скопировать
- Пойдем, я собираюсь надрать тебе задницу в шахматы.
- Вы завлекаете меня, господин президент?
Да.
-Come on up, I'll beat your ass at chess.
-You baiting me?
Yes.
Скопировать
В последнее время очень много, кто пытается тебя завлечь.
Или ты их завлекаешь? Постой, подожди минуту.
О чем, собственно, идет речь?
Apparently a lot of people are wooing you. Or who's wooing who?
What are you talking about?
So I talked to some people.
Скопировать
Я была честно говоря, удивлена и не ожидала этого, и одежда на мне не была особенно соблазнительной, и непосредственно перед этим... О боже.
Мы обсуждали современный марксизм в Америке, что я бы не назвала "завлекающей" беседой, тем не менее,
И я подумала, если мы с тобой здраво обсудим эту ситуацию, я смогу прийти к разумному выводу и пойму, как мне надо сейчас себя чувствовать.
I was actually fairly surprised at the timing of it because I wasn't wearing anything particularly alluring, and in the moments just before the act...
Oh, God. We were actually discussing modern day Marxism in America, which is not what I would have deemed a 'come and get it' sort of conversation, but nevertheless, he came and got it, and I have to figure out what that means to me on a psychological level.
So, I thought maybe if you and I could have sort of a healthy debate about it, I could come to some sort of reasonable conclusion about how I should be feeling right about now.
Скопировать
На самом деле, сейчас... я возвращаюсь с похорон.
Ты не находишь странным, что я завлекаю другого парня прямо в день похорон своего бойфренда?
Я немного подавлен.
In fact, I... I have return from the funeral.
Do not you look weird I attract other the day of her funeral?
I was very depressed.
Скопировать
Скорее русалка.
Викторианские циркачи завлекали зевак, показывая рыбье тело с приклеенной кошачьей головой, называя таких
Вот и теперь кто-то взял свинью, залез в её мозг, засунул туда железа. Затем его засунули в тот корабль и сбросили как бомбу.
More like a mermaid.
Victorian showmen used to draw the crowds by taking the skull of a cat, gluing it to a fish and calling it a mermaid.
Now someone's taken a pig, opened up its brain, stuck bits on, then they've strapped it in that ship, made it dive-bomb.
Скопировать
Судьба не любит простых решений.
Она любит завлекать и издеваться, зараза.
И в этой истории ей недоставало еще одной мелочи, которая позволила бы в конце концов спасти этот дом.
And fate never favors the simple solution.
It delights in confounding and controlling us, the jerk.
In what remains of our story, it has but one seed to sow, that we might reap success and save our cafe.
Скопировать
- Считалка - фигня.
Считалкой завлекают людей.
Людей завлекает сама игра, и мое безобидное обаяние.
- Patter's bullshit.
Patter's how you draw people in.
People are joining by the game and by my non-threatening good looks.
Скопировать
Считалкой завлекают людей.
Людей завлекает сама игра, и мое безобидное обаяние.
Да нет же, считалка соблазняет.
Patter's how you draw people in.
People are joining by the game and by my non-threatening good looks.
Patter seduces.
Скопировать
И как женщине это сделать?
Ну... посылаешь ему долгий, завлекающий взгляд. Вот так...
О, Боже.
How does a woman do that?
Well... you hold him in a long, milk-eyed look.
Oh, dear.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завлекать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завлекать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
