Перевод "важничать" на английский

Русский
English
0 / 30
важничатьput on airs give oneself airs pique oneself
Произношение важничать

важничать – 30 результатов перевода

Мне наплевать.
Скарлетт противная она построила дом, чтобы важничать!
И всех слуг забрала!
I don't care.
Scarlett's hateful... building that new house just to show off!
And even taking our servants!
Скопировать
Ты знаешь женщин.
Как только они начинают важничать, они становяться абсолютно неконтролируемыми.
Из того, что я слышал о Джемме, она уже вышла из-под контроля.
You know how women are.
Once they begin to think they're important, they get absolutely out of hand.
From what I've heard of Gemma, she's already out of hand.
Скопировать
Хвастал. Она думает, что я очень важный человек.
А сегодня мне важничать не хочется.
Что ж,.. ...я...
I showed off a little, and she's expecting to meet a pretty important man.
I'm in no mood to act important tonight.
Well, I...
Скопировать
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала;
я груб; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом. Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой; я недоделан, -такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают.
But I, that am not shaped for sportive tricks... nor made to court an amorous looking-glass -
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
I, that am curtailed of this fair proportion... cheated of feature by dissembling nature... deformed, unfinished... sent before my time into this breathing world scarce half made up... and that so lamely and unfashionable... that dogs bark at me as I halt by them.
Скопировать
Шейн не мог позволить ему сделать этого.
Крис важничал перед другими, как он унижает его, называя колхозником.
Шейн, тебе не обязательно уходить.
Shane didn't let him do that.
This Chris went around bragging he put the run on a sodbuster.
Shane, you don't have to leave.
Скопировать
Мой герой.
А теперь хватит важничать, давай обедать.
Простите, миссис Дойл.
-My hero.
Stop looking so pleased with yourself. Let's have some lunch.
Sorry, Mrs. Doyle.
Скопировать
Жена начальника, одно слово.
Не важничает. Одну.
Если капитану одну, я сбегаю.
Inspector's wife, and all that.
One.
-When the Captain takes one, I run.
Скопировать
Теперь у нас есть законы, и они непростые... .и их нужно претворять в жизнь, и следить за их соблюдением - это правильно.
Но важничать не надо.
Я должна где-то расписаться?
Now we have laws, and they are difficult and they have to be enforced, and it's right that they' re enforced.
But we do not strut ever.
Is there something you need me to sign?
Скопировать
Не откажет ли мне в танце прекрасная невеста?
Да не важничай так!
Если б ты не был пьян на свадьбе и смог бы разбить бокал*, благословение на сына снизошло бы гораздо раньше.
May I have the pleasure of dancing with the lovely bride?
Don't you swagger about...
If only you'd broken the glasses in our wedding tent... we wouldn't have been blessed with a child so late. Mazeltov!
Скопировать
Ну тот, который мёртв.
Нет нужды важничать.
Подведите их ближе.
You know, the dead one?
There's no need to get snippy.
Bring them closer.
Скопировать
- Не позволяй ему влиять на твое настроение.
- Это он важничает.
Как только его где-то напечатают, он задирает нос.
-Don't let him pull that moody shit on you. -I know.
It's such a pose.
Since he got published, he's suddenly this tortured artist.
Скопировать
Ну, знаете...
Вы не важничаете.
Вы просто... приятнее.
You know...
You don't put on any airs.
You're just... nicer.
Скопировать
Будь уверен вложить это в письмо Отлично.
Мы научим их как важничать.
Мистер Пфефер, может вы пожалуйста попросите мистера Ван Пелса... Передать мне соли?
Be sure to put that in the letter.
All right. We'll teach them to put on airs.
Mr. Pfeffer, would you please ask Mr. Van Pels... to pass the salt to me?
Скопировать
Когда это мы стали друзьями?
Продолжаете важничать?
Но я всё знаю о вас.
When were we ever friends?
Still high and mighty, ain't you?
Well, I know all about you.
Скопировать
Я впервые увидела его за долгие годы.
Я не хотела, чтобы он подумал, будто я важничаю.
Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.
It's the first time I've seen him in years.
I didn't want him to think I was high-hatting him.
You know how I feel about that sort of thing.
Скопировать
Клаус руководит историческим заповедником.
Пожалуйста, после таких слов я начинаю важничать.
Я лишь загруженный недооплаченной работой простой профессор колледжа как и ваш гениальный муж.
Klaus manages, uh, an historical conservancy.
Please, that makes me sound too important.
I'm only an overworked, underpaid college professor like your brilliant husband.
Скопировать
Он чудак.
Важничает в ее присутствии, он ведь недурен собой.
Все глядит на нее и вздыхает...
He's unusual.
He's taking airs with her, because he's handsome.
He looks at her and sighs...
Скопировать
Я повторяю эти слова себе уже больше недели и теперь они не имеют для меня смысла.
Макс приемлемо, извиняться этим животным за то, что я наговорила им и улыбаться им, в то время как они важничают
Сделать опасную ситуацию немного безопасней.
I've been repeating those words to myself for well over a week now and I find them wanting.
Now he asks me to back off Charles, to proclaim to the world that what happened to Max is acceptable, to apologize to those animals for having ever said otherwise, and smile while they lord it over me.
To make a dangerous situation a lot less dangerous.
Скопировать
Я не лекарь, я занят исследованиями.
Так что хватит важничать.
- Американец?
I'm engaged in research.
You're a man with a bloody knife like everybody else out there, so stop putting on airs.
American?
Скопировать
Как дела?
О, сэр пытается важничать...
- Да. - ..до того как мы начнём.
How's that going?
Oh, Sir's trying to get all 'umpty...
- Yes. - ..before we start.
Скопировать
Нужно заказы оформить.
Из-за блога важничаешь.
Я скоро вернусь, Жослена.
I have orders to do.
You're too good for us with your blog.
See you later, Jocelyne.
Скопировать
О чем ты говоришь?
Ты важничаешь, используешь громкие слова как твои богатые, чванливые друзья.
Ее имя на самом деле не Женевьева, знаете ли.
What are you talking about?
You put on airs, use big words like your rich, snobby friends.
Her name isn't really Genevieve, you know.
Скопировать
Это бизнес вечеринка.
Вдруг Джекки звонит мне и начинает важничать.
А я стою как полная идиотка.
It's a business party.
Jackie calls me out of the blue and lords it over me.
And I'm just standing there like an idiot.
Скопировать
Мне так нравится, когда ты побеждаешь.
Мне очень нравится важничать этим перед другими мамашами.
Ну, у нас дома я являюсь единственным источником твоего счастья.
I like it too much when you win.
I really love lording it over the other moms.
Well, in our house, I'm kind of your only source for that.
Скопировать
Я заметила в один из дней, что ты не носишь часы, и мне пришло в голову, это потому, что у тебя нет часов, а тебе просто необходимо быть пунктуальным на всех этих встречах с редакторами и издателями, теперь, когда ты предполагаемый
и, очевидно, важничающий автор.
Тебе не нравится?
I noticed the other day that you don't wear a watch, And then it occurred to me it's because you don't have a watch, And you're gonna need one to be punctual for all the meetings
And apparently, self-Important writer.
You don't like it.
Скопировать
И ты знаешь это, и это подслушивает ад вне меня. посмотри на себя.
Шон, я заказал тушеного перепела в салате... и внезапно ты подумал, что я важничаю?
Извините, кто здесь заказал гвинейскую курицу кростоун с печенью пэнсетте?
And you know it, and it's bugging the hell out of me. - Look at yourself.
- Shawn, I order a braised quail salad, and all of a sudden, you think I'm putting on airs?
Excuse me, who here has the guinea hen crostone with the liver pancetta?
Скопировать
То есть, какой в этом смысл?
Почему бы Вам не купить эту чертову камеру и не делать чертовы снимки, и не перестать важничать?
- Вот что я хотел бы знать!
I mean, what's the point of it?
Why don't you just buy a bloody camera and take a bloody photograph and stop giving yourself airs?
- That's what I want to know!
Скопировать
- Ну, давайте, молодой человек!
- Я не важничаю.
- Нет, важничаете.
- That's it, go it, Boy!
- I don't give myself airs.
- Yes, you do.
Скопировать
- Я не важничаю.
- Нет, важничаете.
И, в любом случае, Вы не ответили на мой вопрос.
- I don't give myself airs.
- Yes, you do.
And, anyway, you haven't answered my question.
Скопировать
Да, я могу.
Это Хойнс, которого я знаю: эгоцентричный, важничающий...
Чарли?
Yeah, I can.
This is the Hoynes I know self-centered, self-important...
Charlie?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов важничать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы важничать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение