Перевод "важничать" на английский
Произношение важничать
важничать – 30 результатов перевода
Теперь у нас есть законы, и они непростые... .и их нужно претворять в жизнь, и следить за их соблюдением - это правильно.
Но важничать не надо.
Я должна где-то расписаться?
Now we have laws, and they are difficult and they have to be enforced, and it's right that they' re enforced.
But we do not strut ever.
Is there something you need me to sign?
Скопировать
Ну, знаете...
Вы не важничаете.
Вы просто... приятнее.
You know...
You don't put on any airs.
You're just... nicer.
Скопировать
Не откажет ли мне в танце прекрасная невеста?
Да не важничай так!
Если б ты не был пьян на свадьбе и смог бы разбить бокал*, благословение на сына снизошло бы гораздо раньше.
May I have the pleasure of dancing with the lovely bride?
Don't you swagger about...
If only you'd broken the glasses in our wedding tent... we wouldn't have been blessed with a child so late. Mazeltov!
Скопировать
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала;
я груб; величья не хватает мне, чтоб важничать пред нимфою распутной.
Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом. Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой; я недоделан, -такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают.
But I, that am not shaped for sportive tricks... nor made to court an amorous looking-glass -
I, that am rudely stamped, and want love's majesty... to strut before a wanton ambling nymph -
I, that am curtailed of this fair proportion... cheated of feature by dissembling nature... deformed, unfinished... sent before my time into this breathing world scarce half made up... and that so lamely and unfashionable... that dogs bark at me as I halt by them.
Скопировать
Мой герой.
А теперь хватит важничать, давай обедать.
Простите, миссис Дойл.
-My hero.
Stop looking so pleased with yourself. Let's have some lunch.
Sorry, Mrs. Doyle.
Скопировать
Жена начальника, одно слово.
Не важничает. Одну.
Если капитану одну, я сбегаю.
Inspector's wife, and all that.
One.
-When the Captain takes one, I run.
Скопировать
Мне наплевать.
Скарлетт противная она построила дом, чтобы важничать!
И всех слуг забрала!
I don't care.
Scarlett's hateful... building that new house just to show off!
And even taking our servants!
Скопировать
Я впервые увидела его за долгие годы.
Я не хотела, чтобы он подумал, будто я важничаю.
Ты знаешь, что я думаю по этому поводу.
It's the first time I've seen him in years.
I didn't want him to think I was high-hatting him.
You know how I feel about that sort of thing.
Скопировать
Когда это мы стали друзьями?
Продолжаете важничать?
Но я всё знаю о вас.
When were we ever friends?
Still high and mighty, ain't you?
Well, I know all about you.
Скопировать
Шейн не мог позволить ему сделать этого.
Крис важничал перед другими, как он унижает его, называя колхозником.
Шейн, тебе не обязательно уходить.
Shane didn't let him do that.
This Chris went around bragging he put the run on a sodbuster.
Shane, you don't have to leave.
Скопировать
Ты знаешь женщин.
Как только они начинают важничать, они становяться абсолютно неконтролируемыми.
Из того, что я слышал о Джемме, она уже вышла из-под контроля.
You know how women are.
Once they begin to think they're important, they get absolutely out of hand.
From what I've heard of Gemma, she's already out of hand.
Скопировать
Хвастал. Она думает, что я очень важный человек.
А сегодня мне важничать не хочется.
Что ж,.. ...я...
I showed off a little, and she's expecting to meet a pretty important man.
I'm in no mood to act important tonight.
Well, I...
Скопировать
- Не позволяй ему влиять на твое настроение.
- Это он важничает.
Как только его где-то напечатают, он задирает нос.
-Don't let him pull that moody shit on you. -I know.
It's such a pose.
Since he got published, he's suddenly this tortured artist.
Скопировать
Ну тот, который мёртв.
Нет нужды важничать.
Подведите их ближе.
You know, the dead one?
There's no need to get snippy.
Bring them closer.
Скопировать
Будь уверен вложить это в письмо Отлично.
Мы научим их как важничать.
Мистер Пфефер, может вы пожалуйста попросите мистера Ван Пелса... Передать мне соли?
Be sure to put that in the letter.
All right. We'll teach them to put on airs.
Mr. Pfeffer, would you please ask Mr. Van Pels... to pass the salt to me?
Скопировать
Да, я могу.
Это Хойнс, которого я знаю: эгоцентричный, важничающий...
Чарли?
Yeah, I can.
This is the Hoynes I know self-centered, self-important...
Charlie?
Скопировать
# Мне не нужен капитан, который оскорбляет меня целыми днями
# Мне не нужны твои усы, перестань важничать со мной
# Мне никто не нужен, потому что, детка, я свободен
# I don't need a captain shoot me down all day long #
# I don't need your mustache Don't you condescend to me #
# I don't need nobody 'cause, baby, I am free #
Скопировать
И ты знаешь это, и это подслушивает ад вне меня. посмотри на себя.
Шон, я заказал тушеного перепела в салате... и внезапно ты подумал, что я важничаю?
Извините, кто здесь заказал гвинейскую курицу кростоун с печенью пэнсетте?
And you know it, and it's bugging the hell out of me. - Look at yourself.
- Shawn, I order a braised quail salad, and all of a sudden, you think I'm putting on airs?
Excuse me, who here has the guinea hen crostone with the liver pancetta?
Скопировать
Я заметила в один из дней, что ты не носишь часы, и мне пришло в голову, это потому, что у тебя нет часов, а тебе просто необходимо быть пунктуальным на всех этих встречах с редакторами и издателями, теперь, когда ты предполагаемый
и, очевидно, важничающий автор.
Тебе не нравится?
I noticed the other day that you don't wear a watch, And then it occurred to me it's because you don't have a watch, And you're gonna need one to be punctual for all the meetings
And apparently, self-Important writer.
You don't like it.
Скопировать
Я и не знала про такой.
Гляньте, важничает так, будто он здесь главный.
- Ну, так и есть. - Пока что.
Who knew this was here?
Look at him, struttin' his stuff like he owns the place,
Well, he does,
Скопировать
Расскажи мне о ней.
Но слишком важничает.
Сперва Дэйна Матерсон, теперь Медведица Беатрис.
What's her story?
She's a major soccer jock with attitude.
First Dana Matherson, now Beatrice the Bear...
Скопировать
Можете назвать мое имя по одной моей внешности?
Я и не думал важничать, Мари.
Мария Магдалена - вот что может помочь.
Can you tell my name from my looks?
I haven't the slightest idea of the importance of Marie.
Maria magdalena, that would help.
Скопировать
Вы находите меня очень нелепым, миссис Хьюз?
Считаете, что я важничаю без оснований?
Что это с вами?
Do you find me very ridiculous, Mrs Hughes?
Putting on airs and graces I've no right to?
What's brought this on?
Скопировать
Я была лучшей ученицей в классе по английскому. Но все только и делали что дразнили меня.
Говорили, что я важничаю, и веду себя как королева Англии.
Это не то, что ты собиралась рассказать мне, но...
I was the best in my English class, but everyone used to mock me.
They said I put on airs and graces and acted like I was the Queen of England.
Well, that's not what you were going to tell me, but...
Скопировать
Некоторые девочки говорили ужасные вещи о папе.
Мейси Фезерстон сказала, что я не должна важничать, поскольку все знают, что папа разорен и Мэйторп будет
Успокойся, успокойся.
Some of the girls were saying horrid things about Daddy.
Maisie Featherstone said I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke, and all of Maythorpe would be sold, and all the furniture and everything, and that we'd have to go to the workhouse.
Calm down, calm down, calm down.
Скопировать
Думаю вы знаете, что она в психиатрической лечебнице?
Некоторые девочки говорят, что я не должна важничать, потому что все знают, что папа разорен.
- Я бы хотела, чтобы жизнь была проще.
You know she's in a mental home?
Some of the girls were saying that I needn't give myself airs because everybody knew that Daddy was going broke.
I wish life could be simpler. Yeah, so do I.
Скопировать
Промолчу.
Они важничают.
Опиши своего идеального мужчину.
No opinion.
They're condescending.
Describe your ideal man.
Скопировать
Хорошо, я в игре.
Какого важничающего, самовлюбленного жулика они награждают в этом году?
О, я так рад, что ты спросил об этом вот так.
All right, I'll play.
What self-important, preening fraud are they honoring this year?
Oh, I'm so glad you asked it like that.
Скопировать
Нет, та, которая адвокат.
Она никогда не важничает.
И мне это нравится.
No, that lawyer lady.
She never put on airs.
I like that.
Скопировать
То есть, какой в этом смысл?
Почему бы Вам не купить эту чертову камеру и не делать чертовы снимки, и не перестать важничать?
- Вот что я хотел бы знать!
I mean, what's the point of it?
Why don't you just buy a bloody camera and take a bloody photograph and stop giving yourself airs?
- That's what I want to know!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов важничать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы важничать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
