Перевод "заслуги" на английский

Русский
English
0 / 30
заслугиservices desert merit
Произношение заслуги

заслуги – 30 результатов перевода

Раньше.
Титус получил по заслугам.
А теперь и я.
Sooner.
Titus got what's coming to him.
And now, so am I.
Скопировать
Ломоть мяса.
Ломоть мяса здесь, он воздаст мне по заслугам.
Он мне должен.
Big meat.
Big meat here, he's gonna give me what I deserve.
He owes me.
Скопировать
Я сказал тебе заткнись,а?
Теперь ты получишь по заслугам.
Эй, они взяли Кидмана.
I told you to shut up, huh?
You're getting exactly what you deserve.
Hey, they got Kidman.
Скопировать
Это ошибка.
В этом и наша заслуга.
Мы намекнули ему, что Жискар выдвинет свою кандидатуру.
He's done.
It's somewhat our doing.
We made sure he heard that Giscard would run.
Скопировать
На земле есть настоящие злодеи.
Но они никогда не получают по заслугам, правда?
Ты просто хочешь верить в то, что с ним расправится карма.
There are real villains in this world.
But they don't always get real justice, do they?
You want to believe karma's gonna get them.
Скопировать
Не подведу.
Когда он получит по заслугам?
Сегодня вечером.
I won't.
When does he get it?
Tonight.
Скопировать
Тебе повезло, что я не хочу, чтобы мой сын увидел две смерти за один день.
Джо Фентон жульничал, он получил по заслугам.
— Продолжай.
It's fortunate for you that I don't want my son witnessing two deaths in one day.
Joe Fenton was a cheater, - he got what he had coming.
- Go on.
Скопировать
И её последних словах.
Перед прыжком она сказала, что получила по заслугам.
Мы получим по заслугам.
And Vega's last words.
Before she jumped, she said that she had it coming.
"We" have it coming.
Скопировать
Ваша сестра была последним человеком, с кем он говорил
Она сказала, " Мы все получим по заслугам."
Что она имела в виду?
Your sister was the last person she spoke to.
The doctor said, "We've all got it coming."
What did she mean?
Скопировать
Очень!
Это не заслуга архитектора. Сейчас он пишется от гордости.
Но были бы вы здесь неделю назад.
And all this in time!
But it was not without difficulty, Senator.
There he is proud. Will be 8 days!
Скопировать
Окей?
Я здесь из- за своих заслуг, и он даже не мой настоящий отец, в любом случае.
- Слушай, мне жаль.
Okay?
I'm here on my own merit, and he's not even my real father, anyway.
- [Alarm chirps] - Look, I'm sorry, okay?
Скопировать
Просто выполняю свою работу.
Да, да, но знаешь, тебе ведь даже могут дать знаменитый Крест за заслуги в разведке.
Спасибо, Эрик.
Just doing my job.
Yeah, yeah, but you know you might even get the distinguished intelligence cross, right?
Thanks, Eric.
Скопировать
Могу только предположить.
Ты самостоятельно вырастила такую замечательную дочь, и это только твоя заслуга.
Спасибо.
I can imagine it does.
You've raised a wonderful daughter on your own, and it's only right that you should get the credit.
Thank you.
Скопировать
Это как езда на велосипеде.
Мне дважды аплодировали стоя, и это твоя заслуга.
Замечательно.
I mean, it was like riding a bike.
I got two standing Os, and I got you to thank for it.
Well, that's great.
Скопировать
Мы обе знаем, что Эли не похищали.
Но рано или поздно, она получит по заслугам.
И я не хочу, чтобы ты была рядом, когда это случится.
We both know ali wasn't kidnapped.
But sooner or later, she is gonna get What she deserves.
And I do not want you standing too close When that happens.
Скопировать
По правде говоря, всё могло бы закончиться гораздо хуже.
В том, что этого не произошло, исключительно заслуга Роуз.
Роуз, дорогая, ты умна, добра и всегда готова прийти на помощь.
The truth is, it could all have been very much worse.
And that it was not is due entirely to Rose.
Rose, my dear... .. you are clever, kind and resourceful.
Скопировать
Я хочу подготовиться к тесту для приёма в колледж.
Конечно нет, а ты слышала о латиноамериканской награде за заслуги?
За неё дают $25,000.
I want to do some practice S.A.T. stuff.
Sure, do you know about the Kansas Latina Merit Award?
It's worth $25,000.
Скопировать
Ты выглядишь настолько живым.
Все заслуги принадлежат крему для лица Эмили который содержит в себе Японскую траву которая 12 часов
Какого черта?
You just look so alive.
All credit due to Emily's face cream, which contained a Japanese herb that makes the body mimic death for 12 hours.
What the hell?
Скопировать
Я тебя не заслуживаю.
В конце концов, я чертовски уверен, что получаю по заслугам.
Ничего и никого.
I don't deserve you.
And at the end of the day, I will make damn sure that I get what I deserve.
Nothing and nobody.
Скопировать
Что вы имеете в виду?
Что он получил по заслугам?
Пожалуйста, скажите, что у вас не это на уме.
What does that mean?
What, that he got what he deserved?
Please tell me that's not what you're saying.
Скопировать
Учитывая его преклонный возраст и, несомненно, слабеющую выносливость, в последнем, я действительно уверен.
В любом случае. уверяю тебя, я не жду какого-либо признания моих заслуг или благодарности, даже при том
Я всего лишь хотел...
Given his advancing years and no doubt flagging endurance, the latter is a virtual certainty.
Anyway, I assure you, I am not looking for any kind of recognition or appreciation, even though I likely deserve both for saving you from months or years or even a lifetime of misery.
I merely wanted to...
Скопировать
Убить Тадеуса было легко.
Он получил по заслугам.
Я знаю все о твоей истории.
Killing Thaddeus was easy.
He had it coming.
I know all about your history.
Скопировать
Тогда нам не стоит беспокоиться.
Мы знаем, что в основном это ваша заслуга.
Поэтому спасибо вам, мэм.
Then we don't have to worry.
Ah, we know that it's mostly your doing.
So thank you, ma'am.
Скопировать
Я понимаю ваш этический кодекс журналиста.
Но не делайте его причиной, по которой они не получат по заслугам.
Кто ваши источники?
I understand your journalistic code of ethics.
But don't let it stop them from getting their justice.
Who's your contact?
Скопировать
Если кто-то думает иначе, ему стоит поговорить со мной.
Она получила по заслугам.
А ты, мой друг, нет.
If anyone sees it differently, they should come talk to me.
She got what she deserved.
You, my friend, did not.
Скопировать
Тебе просто хочется видеть мое унижение, как и всем остальным.
Я получила по заслугам, ладно?
Прекрасно, но, чтобы ты знала это не то, почему я хочу помочь.
You love to see me down just like everybody else.
Well, I got this, okay?
Fine. But just so you know, that's not why I offered.
Скопировать
Позвони агенту Хиллу, скажи, что мы накрыли золотую жилу.
Да, работу делаем мы, приходит спецлужба и получает заслуги.
Хочешь покрасоваться на первой странице газеты?
Call Agent hill, tell him we found the mother lode.
Yeah, we do all the work, Secret Service comes in, takes the credit.
You want your face on the front page of the paper?
Скопировать
Ну и пусть.
Я хотя бы попала сюда своими заслугами.
-Что случилось с кругом доверия?
Whatever.
At least I got in here on my own merit.
- What happened to the circle of trust?
Скопировать
У тебя будет готовая работа, и ты знаешь это.
Ты сможешь пойти туда и присвоить себе все заслугу, как обычно.
Так что будь дружелюбным и очаровательным, после того, как ты ставить свою фашистскую ногу мне на шею.
You'll have your work and you know it.
You can go in there and take credit for it like you always do.
Be friendly and charming after you've stuck your fascist boot on my neck.
Скопировать
Один парень из группы их написал.
Не могу присвоить себе чужие заслуги.
Я был что-то типа консультанта.
One of the guys from the group wrote it.
I can't take full credit for it.
I was more, more of a consultant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заслуги?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заслуги для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение