Перевод "merit" на русский
Произношение merit (мэрит) :
mˈɛɹɪt
мэрит транскрипция – 30 результатов перевода
He gave me water and a heart to live.
What has He done to merit this?
He has taken the world of our sins onto Himself.
Он дал мне воды. Дал возможность жить дальше.
Чем он заслужил такое?
Он взял на себя грех мира.
Скопировать
Because you understand, a lie is really told to oneself.
And what merit is there in telling the truth?
That's laziness.
Потому что ложь, понимаешь, это по-настоящему своё.
А какая заслуга в том, чтобы говорить правду?
Это от лени!
Скопировать
After the parents-in-law have been consulted for their advise I decided to admit her to the hospital
This decision, as well as the splendid enthusiasm of the young wife in my humble opinion, merit great
Great politicians are in fact skillful
Посовещавшись со сватами, я решил всё-таки отправить её в больницу.
Это решение, также как и восхитительный энтузиазм молодой жены, по моему скромному мнению, заслуживают всеобщего одобрения.
У великих политиков язык подвешен что надо.
Скопировать
- She's late getting home from her Girl Scout meeting.
Hey, maybe she's trying for her "staying out all night and not telling Mommy" merit badge.
I believe in giving a child her independence. Hi, Allen.
Я не говорил, что это нормальная семья.
Мистер Грант, мы оба знаем, что нужно сейчас сделать.
И мне будет гораздо проще... если это сделаете вы.
Скопировать
I always stop out of curiosity.
I have no merit, you know.
Why are you looking at me like that?
Я всегда останавливаюсь из любопытства.
Не вижу в этом ничего особенного.
Почему вы так смотрите на меня?
Скопировать
I'll also give you a refrigerator...
A certificate of merit... - And a free trip someplace...
- AII right.
- Что? Финский, хороший, почетная грамота...
- И бесплатная путевка...
- Ну, хорошо.
Скопировать
And of one thing I am certain:
Short hair is no indication of merit.
So often I've noticed that... it's the hair rebels who step into the breach when there's a crisis... whether it be a fire in the house... or to sacrifice a week's holiday... in order to give a party of slum children seven days in the country.
И в одном я убежден:
Короткие волосы еще не показатель заслуг.
Частенько я замечал, что длинноволосые бунтари первыми приходят на помощь в критических ситуациях, будь то пожар в доме... или необходимость пожертвовать выходными... чтобы подарить загородный праздник малообеспеченным детям.
Скопировать
Tell me of that? away!
If for the sake of merit you will hear me, you arise from thy stool.
I think thou'rt mad.
Прочь от меня и делай, что велят.
Хотя бы во вниманье к моим заслугам выслушай меня.
Ты с ума, должно быть, спятил.
Скопировать
Anything that doesn't satisfy either condition remains doubtful.
Such things are called, according to their merit,
"visions," "whims," sometimes "fantasies,"
Всё, что не удовлетворяет ни одному из условий, остается сомнительным.
Такие вещи называют, согласно их существу,
"взгляды," "прихоти," иногда "фантазии,"
Скопировать
his virtuous behaviour, whether past or future merits nothing but goodness.
He may, however, merit nothing but betrayal, as a result of his past or future infamy.
Seen under this light, all my acts are just, but indifferent.
с его благими поступками, прошлыми или будущими он заслуживает лишь доброту.
Однако, быть может, он не заслуживает ничего, даже оправдания, как результат своей прошлой или будущей подлости.
В свете этого, все мои деяния просты, но равнодушны.
Скопировать
I sincerely offer you my friendship You sleep with my wife
I hope you both find all the pleasure and profit you expect and merit
No problem with me on that level, believe me
Напротив, дорогой Пьер, я искренне предложил вам дружбу.
Надеюсь, вы оба довольны. Каждый из вас оправдал свои надежды. Вы это заслужили.
Что до меня, то поверьте, нет никаких проблем.
Скопировать
Heinemann and Julio are cleared.
The three of you are up for exceptional merit awards.
That's very funny.
Хайнемана и Хулио оправдали.
Вас троих ждет награда за особые заслуги.
Очень смешно.
Скопировать
-We must respect the customs of our guests, strange though they may be.
The suggestion had merit.
Thank you, Your Majesty.
- Мы должны уважать обычаи наших гостей, какими бы странными они не были.
Предложение заслуживает внимания.
Спасибо, ваше величество.
Скопировать
Gale's Regiment of Foot, commanded by Lieutenant General Charles Gale which has distinguished itself during the recent troubles wants several men to supply the places of those veterans who have deserved to be pensioned at one shilling a day.
invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit
Those meeting the qualifications will immediately receive His Majesty's Royal Bounty of one and a half guineas with complete clothing, arms and accoutrements.
Пехотный полк генерал-лейтенанта Гейла отличившийся в ходе недавних боёв набирает пополнение на место тех ветеранов выходящих в отставку с пенсией один шиллинг в день.
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
Те, кто пройдёт отбор, немедленно получают из казны Его Королевского Величества полторы гинеи с полным обмундированием, оружием и экипировкой.
Скопировать
Why our town?
The somewhat questionable merit isn't yours, no.
Bednarz is responsible.
Почему у нас?
Это заслуга не только пана председателя, нет, тут значительна роль другого, которого сегодня нет.
Это директор Беднаж.
Скопировать
I can only follow them.
I await the penalty I merit and the day that will end my resentment.
THE CALVADOS PILOT, 22 OCTOBER 1840
Я могу только последовать за ними.
Я жду - и заслуживаю казни и того дня, когда прекратятся мои терзания.
ВОЗЛЕ КАЛЬВАДОСА, 22 ОКТЯБРЯ 1840
Скопировать
I believe they were.
As such, Her Catholic Majesty's claims of ownership have no merit.
I hereby order the arrest and detention of Senors Ruiz and Montes... by federal mar...
Думаю, да.
В этом случае притязания Ее Королевского Величества не имеют силы, как не имеет силы и требование вознаграждения со стороны лейтенантов Меде и Гедни.
В связи с вышеизложенным, я требую немедленного ареста сеньоров Руиса и Монтеза.
Скопировать
Why not Ross' room?
We talked about that but he had so many science trophies, plaques, merit badges.
We didn't wanna disturb them.
Почему не комнату Росса?
Мы говорили об этом но у твоего брата слишком много научных трофеев, именных табличек, знаков отличия.
Мы не хотели их беспокоить.
Скопировать
I was glad to make the world safe again.
I'm not saying your methods have no merit.
But you expend too much time and energy.
Я всегда рада сделать мир чуточку безопаснее для человечества.
Я не говорю, что твои методы не заслуживаю похвалы.
Но ты тратишь слишком много времени и сил.
Скопировать
By combining the Second, Fifth and Ninth Fleets, we can retake Deep Space 9, the quadrant's most important real estate.
Your plan is not without merit.
However, I remain sceptical.
Собрав ударные силы, состоящие из элементов Второго, Пятого и Девятого Флота, я уверен, мы сможем вернуть Дип Спейс 9 - наиболее важный недвижимый объект в Альфа квадранте.
Ваш план, капитан Сиско, не лишен достоинств.
Однако я по-прежнему остаюсь скептичной.
Скопировать
Among plain stones, you are bright shining jewels.
And after you receive your awards of merit today you will return to your home planets where you will
of training enemies of His Shadow in military tactics, of slandering clerics on 11 planets, of-
Среди простых камней вы - яркие, сияющие драгоценности.
И после того, как вам сегодня вручат награды отличия, вы вернетесь на свои родные планеты, где вы всю жизнь будете помогать свету Его Божественной Тени достичь те уголки вселенной, куда он ещё не пал.
- В обучении врагов Божественной Тени военной тактике, в клевете на жрецов 11 планет.
Скопировать
Due to the severe and heinous nature of your crime, you, Thodin of the Ostral B pair are recognised for selfless love and devotion to His Shadow
of piracy - of piracy - of piracy You, Thodin of the Ostral B pair you are hereby given an award of merit
A shining example for every planet.
- Вследствие жестокости и гнусности твоих преступлений,.. ...ты, Тодин с Пары Острол-БиПи получаешь одобрение за беззаветную любовь и преданность Его Тени.
...В 26 случаях пиратства пиратства... пиратства Ты, Тодин с Острол-БиПи получаешь...
Блестящий пример для любой планеты.
Скопировать
My client you have been found guilty
Hail Thodin of the Ostral B pair, winner of His Shadow's award of merit
My client
Мой клиент... Ты признан виновным!
- Слава Тодину с Острол-БиПи,.. лауреату Награды Отличия Божественной Тени!
- Моя клиентка...
Скопировать
Guilty!
Hail Thodin of the Ostral B pair winner of His Shadow's award of merit
Hey, what about Giggerota?
Виновен!
Слава Тодину с Острол-БиПи, лауреату Награды Отличия Божественной Тени!
- Эй, а как же Джиггерота?
Скопировать
She's my woman
Hail Thodin, winner of His Shadow's award of merit
Good boys
Она - моя женщина!
- Слава Тодину, лауреату Награды Отличия Божественной Тени!
-Хорошие мальчики.
Скопировать
Good boys
Hail Thodin, winner of - correction - award of merit rescinded.
Thodin arch heretic and rebel wanted for immediate termination
-Хорошие мальчики.
- Слава Тодину, лауреату награды Поправка! Награда Отличия аннулирована!
- Тодин - архиеретик и повстанец, ты должен быть немедленно уничтожен!
Скопировать
All men are equal, each man on his own merit.
We have the most merit.
- So you say.
Все люди равны, каждому по способностям.
У нас больше способностей.
- Это вы так говорите.
Скопировать
How shall I divide the cheese?
By merit or by rank?
Who gets the biggest piece?
Как мне поделить сыр?
По способностям или по рангу?
Кому самый большой кусок?
Скопировать
It's like the French Revolution.
All men are equal, each man on his own merit.
We have the most merit.
Это как французская революция.
Все люди равны, каждому по способностям.
У нас больше способностей.
Скопировать
It's all very clear to me now.
There is merit to your words so stand forward with your heads held high and say them!
We won't give up our land!
Мне теперь все ясно.
Ваши слова заслуживают одобрения так что встаньте во весь рост и скажите их!
Мы не отдадим нашу землю!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов merit (мэрит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы merit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэрит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
