Перевод "merit" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение merit (мэрит) :
mˈɛɹɪt

мэрит транскрипция – 30 результатов перевода

My lord fisher.
I see no merit in the king's case,so expressed.
None whatsoever.
Господин Фишер.
В деле короля я не вижу ничего достойного обсуждения.
Ничего.
Скопировать
But everyone over there with a window had a view.
Merit badge for two good little Scouts.
Ma'am, you need some help with that?
Но с той стороны все, у кого есть окна, могли это видеть.
Награда для двух маленьких скаутов.
Мэм, вам помочь?
Скопировать
It's a logical contradiction.
Working on our philosophy merit badge?
With rape, an accusation is as good as a conviction.
Это логическое противоречие.
- Ты решил философом стать, Зак?
Когда доходит до изнасилования, обвинение всё равно что приговор.
Скопировать
Hey, how are ya? Hey, how are ya?
It is therefore my honor to present each and every one of you... with this symbol of merit.
Well.
Эй - как - вы - там?
Эй - как - вы - там?
Ну ладно.
Скопировать
I cannot act out of personal feeling.
A man who leaves his clan does not merit our concern.
We suffered a serious loss of face.
Человек, который оставляет клан, чужой нам человек.
Для нас это оскорбительно.
Ты все понял?
Скопировать
Under no circumstances is it accurate to suggest... that this particular homicide was the result of the victim... having been a witness in an earlier case.
Reports to the contrary are without factual merit.
Are you saying that you know definitely that this man was not killed... because he testified?
Нет никаких оснований с уверенностью утверждать... что это конкретное убийство стало следствием того, жертва... давала показания по более раннему делу.
Обратные утверждения не имеют фактического подтверждения.
Вы говорите, что точно знаете, что этот человек был убит не потому... что давал показания?
Скопировать
I assume you see merit to this marriage proposal... since you gambled your own safety to deliver it personally.
Merit and risk.
Be careful, Duncan. You're already standing on the precipice.
Но объясни Aтрейдесам, что здесь преобладают наши интересы. Оставьте меня.
Пусть останется только мой муж.
Мне бы следовало уничтожить тебя за то, что ты сделал.
Скопировать
I live in the forest with good fellows... ... who've everything in life save spiritual guidance.
And no merit but one.
-And what's that?
Я живу в лесу вместе с моими ребятами, они руководствуются только духовными принципами.
И у нас есть одна добродетель.
- Какая?
Скопировать
- Boy Scout?
Twelve merit badges.
I was helping an old lady across the street one day when the cops framed me.
- Бойскаутом?
Двенадцать значков за заслуги.
Однажды я помогал пожилой даме перейти улицу и копы захомутали меня.
Скопировать
How about Paul?
He's certainly the most qualified but elections aren't about merit, they're about popularity.
Which brings us to Felice.
А что насчет Пола?
Ну, он точно самый квалифицированный но избирают не за качества, а за популярность.
Что приводит нас к Фелиции.
Скопировать
- Thank you, Johnny Cub Scout.
What are you gonna do, take away my friendship merit badge?
No, because Cub Scouts are awarded achievement beads.
- Спасибо, скаут Джонни.
И что ты сделаешь, отберешь у меня значок заслуженного друга?
Нет, потому что скаутов награждают разноцветными бусинками.
Скопировать
Have fun.
"Every point of view has another angle" "And every angle has its merit"
"And do you ever feel"
- Пока, умничка.
Грейс + Брюс.
Навек.
Скопировать
What do you want from me...
some sort of merit badge?
No... I just... you know what you said about me.
Что ты хочешь от меня?
Чтобы я выдал тебе медаль?
Нет, я просто...
Скопировать
That is my last wish
Do not think of your personal goals or merit first... but only the desire to protect your country and
Rather tell me to achieve many merits
Таково моё последнее желание.
И в будущем не думай о личных целях и заслугах... Защищай свою страну и её людей.
Лучше пожелайте мне достигнуть как можно большего.
Скопировать
I am here to fulfill a role as entertainer, so I am sure... that I could find something for you.
Then you are here on merit.
You are one of the company.
Мадам, я здесь для того, чтобы развлекать гостей, поэтому, я уверен, рано или поздно я смогу раздобыть что-нибудь для вас.
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
Мадам, ведь вы тоже из их круга.
Скопировать
Not Japan, not Germany, not Britain or France.
If we can't persuade nations with comparable values of the merit of our cause, we'd better re- examine
Americans suffered the heaviest casualties of the war last week.
Ни Япония, ни Германия, ни Англия или Франция.
Not Japan, not Germany, not Britain or France. If we can't persuade nations with comparable values в весомости наших мотивов, то мы должны - лучше переосмыслить свои взгляды.
-Американцы понесли самые тяжелые потери в войне на прошлой неделе. -Americans suffered the heaviest casualties of the war last week.
Скопировать
And how they themselves did not intend, Homeland've done a service that goes beyond your
Merit on the battlefield. Change Your Clothes Made your at odds and enviable statelets
Sir, you are a nation founded by ourselves How could i g. Washington is not the Congress.
Этим поступком, вы оказали своей стране услугу, гораздо более ценную, чем победы в сражениях.
Ваша смена цветов, впервые заставила все отдельные штаты думать, чувствовать и действовать как единое целое.
Вы, сэр, в одиночку сделали то, что не удалось ни мистеру Вашингтону, ни конгрессу вместе взятым.
Скопировать
There's some high-toned and fancy to-do at the fort.
How could it be that two upstanding gentlemen did not merit an invitation?
We have to make sure this dock stays off limits to civilians.
Похоже, в форте начинается какое-то светское мероприятие.
Отчего же два столь почтенных джентльмена не получили приглашения?
Мы должны не допускать на этот причал гражданских.
Скопировать
Whereas we believe that nostalgia's a sign of weakness.
I'm sure both points of view have merit.
Well said, Major.
Тогда как мы думаем что ностальгия признак слабости.
У уверена, что обе точки зрения достойны.
Хорошо сказано, майор.
Скопировать
THAT'S NOT FAIR.
I WAS ACCEPTED BASED SOLELY ON MY MERIT. IT HAD NOTHING TO DO WITH YOU.
I THOUGHT YOU'D BE PLEASED.
Это несправедливо.
Я был принят только на основании моих заслуг, это не имеет к тебе никакого отношения.
Я думал, ты будешь доволен.
Скопировать
Not so candid.
Yes where it is a crime to give of their own Our wages earned on merit?
- Earn a wage, is not it, sir.
Но, они запрещают нам отдавать наши же деньги!
Кровные деньги! Какое им дело?
Что им до этого?
Скопировать
To death?
What has this man done to merit such a penalty?
He has violated our Sabbath, Consul.
На смерть?
Что же сделал этот Человек, чтобы заслужить такое наказание?
Он нарушил Субботу, Владыка.
Скопировать
I don't blame you for mussing him up, but breaking in and wrecking his furniture?
I'm going to have to take your merit badge away from you if you don't lay off.
Just thought I'd let you know.
Я не обвиняю тебя, что ты побил его, но врываться и ломать его мебель.
Мне придется забрать твой значок отличника, если ты не будешь держаться в стороне.
Я тебя предупредил.
Скопировать
Armand, vermouth!
- She's got a lot of merit.
- Especially with today's clients...
Арманд, вермут!
У нее масса достоинств.
- Особенно при нынешних клиентах...
Скопировать
Then he'll know you come from me and he'll ask you for proof.
Win merit in the hereafter. My stomach is empty.
You'll say, "The Red Beard has given me the proof."
Так он узнает, что ты от меня и попросит у тебя доказательств.
Мой желудок пустой.
Ты скажешь: "Рыжая Борода дал мне их".
Скопировать
Oh, my chela... for me, the search has ended.
For the merit that I have acquired, the River of the Arrow is here.
It breaks forth as I said it would.
О, мой чела... мой поиск окончен.
Я заслужил это. Река Стрелы здесь.
Всё, как я сказал.
Скопировать
He has come a long way without food.
You will win great merit.
Just once, fill this little bowl.
Он прошёл долгий путь и теперь голоден.
Господь воздаст вам.
А теперь, пожалуйста, наполните эту маленькую миску.
Скопировать
Do not go altogether away.
It is manifest that I shall acquire additional merit by... writing thee letters and coming to see thee
Much rather would I leave all this... and go with you.
Не покидай меня навсегда.
Мне указано свыше, чтобы я... писал тебе письма и время от времени навещал.
Лучше бы я бросил всё... и пошёл с тобой.
Скопировать
I have waited here a day and a half.
Not that I was led by any affection for thee... but because I acquire merit by helping thee to wisdom
Surely, it was a little to see me that you came.
Я жду здесь уже полтора дня.
Но меня привела сюда не привязанность к тебе... а моё желание помочь тебе обрести мудрость.
Но ты же совсем не хотел меня видеть и всё-таки пришёл.
Скопировать
But shouldn't I be the one to confront this fellow and explain that he has no right -
Baron, the Califanos don't merit your concern.
They got what they deserved last night. The whole town was laughing!
Но вы не думаете, что мои долг - вмешаться и объяснить Пепино, что он не имеет права...
Барон, не связывайтесь с Калифано, он того не стоит.
Он, наверное, думает, что устроил нам Варфоломеевскую ночь но поверьте, это только смешит!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов merit (мэрит)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы merit для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэрит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение