Перевод "мистификация" на английский

Русский
English
0 / 30
мистификацияhoax practical joke mystification leg-pull
Произношение мистификация

мистификация – 30 результатов перевода

Он просто..
- Ну, наша мистификация разрешилась.
Это также обьясняет эту фальшивую историю для прикрытия, о том, что ты Ирландец.
He just...
- Well, a mystery solved.
Explains the lame-ass cover story about being Irish too.
Скопировать
Таинственный стратостат:
чудо или мистификация?
Арестуют ли Люсьена Маршана?
The mysterious balloon:
a miracle or a hoax?
Will Lucien Marchand be arrested?
Скопировать
- Но это ложь.
Мистификация!
- Выбрось его отсюда!
It's a lie.
It's a hoax-
- Get him out of here! - Come on.
Скопировать
Тот, что снимался в Белграде? Годы берут свое, но она... еще желанна...
- Сыграй "Мистификацию".
Ну да...
My character was a woman marked by the injuries of time, yet still desirable...
- Play "Mystification". - I don't know it.
But yes...
Скопировать
Но считать это знамением...
Все, что вы видели... поддается научному объяснению, или является мистификацией?
Да, ваше преосвященство.
But a sign from God?
Everything you saw was either scientifically explainable or a hoax?
Yes, Your Eminence.
Скопировать
- Некоторые звонки...
- Это мистификация.
- Как ты можешь быть в этом уверен?
- Some call.
- It's a hoax.
- How can you be sure?
Скопировать
- Как ты можешь быть в этом уверен?
- Мистификация!
Стью, кто такой Генри?
- How can you be sure?
A hoax.
Stu, who's this Henry?
Скопировать
Слушай, Кент, Ты ошибка.
Ты мистификация.
Ты звонишь с какой-то выдуманной историей про то, как ты и твоя подружка... наглотались наркоты и она схлопотала передоз... пока твои родители где-то в Акапулько...
Listen, Kent, you're a fake.
You're a hoax.
You call up with some fake-o story about how you and your girlfriend... are taking drugs and she's O.D.'d... - and your parents are in Acapulco.
Скопировать
Это действительно.
Чертова мистификация.
В чем дело?
It really is.
Fuckin' mystifying.
What is this?
Скопировать
Пошли, поговорим в самолете.
Вы начали эту мистификацию без меня, вы и закончите её без меня.
Мы так бы и сделали, если бы вы не ввязались.
Come on! We'll discuss it on the plane.
You started the decoy business without me, you finish it without me!
We might have if you hadn't stumbled into it.
Скопировать
Что же касается микроскопических частиц металла на стенах и развалин замка, не объясняются ли они тем, что замок был куплен предприимчивым местным землевладельцем?
Этот фильм посвящён всем исследователям, чья деятельность основана на мистификации.
Мы первые?
And as for the microscopic metal fragments on the walls and the bursting castle ruins, could they be explained by the fact that the castle was bought by an enterprising local yeoman?
This film is dedicated to researchers whose activities are founded on bafflement.
Are we the first?
Скопировать
Вот то, что мы со смехом зовем "эстрадная магия".
Мы должны сообщить вам, что вся эстрадная магия является мошенничеством, мистификацией, обманом.
Она вся основана на обмане и лжи, вся она.
You'd be right! It's just a trick. It's an example of what we laughingly refer to as stage magic.
We're here to tell you that all stage magic is a fraud, a hoax, a sham.
It's all based on deception and, yep, lying.
Скопировать
Наша мораль опиралась на другие критерии.
Она преувеличивала страсть, мистификацию, оскорбления, злой смех, тягу к шедеврам.
Но в этом новом контексте все наши действия и мысли казались нам обоснованными без малейшей тени сомнения.
Our morality had other criteria.
It exhalted passion, hoaxes, insults, malevolent laughter, the attraction of the abyss.
But in that new context, all our thoughts and gestures seemed justified to us, without a shadow of a doubt.
Скопировать
В его фильмах нет случайного:
тропинке сквозь множество опасностей - слишком много фантазии, слишком много абсурда, слишком много мистификаций
Он всегда старался пройти по узкой тропинке, не заступив ни на одну сторону.
His films are anything but arbitrary.
They follow a narrow path through many dangers: too much fantasy too much absurdity, too much mystification, too many jokes...
He was always careful to tread on a narrow path without falling to one side.
Скопировать
Парень написал одну ядовитую рецензию на шоу, но Адам раздул из мухи слона, так что теперь тот всерьёз принялся за него.
Несколько страниц о "невыносимом тщеславии узколобого шоумена, который плохо организовывает свои мистификации
Что это вообще значит?
Guy prints a snide remark about the show, Adam makes a big deal of it, so now he's gone to town on him.
Pages on the "unbearable vanity of this shallow showbusiness man "who puts the sham into shambolic. "
What does that even mean?
Скопировать
Её астральное тело покинуло физическое?
Или это фантастически организованная мистификация... устроенная кем-то по причине, не имевшей никакого
Дело не в том, что тебе не хватило мастерства, Джефф, а в том, что ты искал секрет этого фокуса не в том саду.
An out-of-body experience?
Or a fantastically-conceived sham... engineered by someone for reasons that had nothing to do with Jacqui Jordan.
It's not that you were short on technique, Jeff, but you were looking for the secret of this trick in the wrong garden.
Скопировать
Прекрасно.
Но зачем Кротчету понадобилась эта тщательно разработанная мистификация?
Хороший вопрос, Гастингс.
Excellent.
But why on earth would Crotchet prepare such an elaborate hoax?
Ah! That is a very good question, Hastings.
Скопировать
Объяснений этим явлениям не так уж много.
Или это одна из самых удивительных мистификаций,... или все происходящее реально.
Инопланетяне.
There are only a limited number of explanations.
Either this is one of the most elaborate hoaxes ever created, or basically... it's for real.
Extraterrestrials.
Скопировать
Я хочу с вами поговорить.
Мы знаем о вашей мистификации все.
Несколько ваших товарищей уже увезены в тюремных каретах.
I just want to talk with you.
We know all about the hoax.
We already took some of your friends downtown in a paddy wagon.
Скопировать
Вы её не сопровождаете?
Нет времени на эти мистификации.
Но если вы любите церковь, я вам не помеха.
Don't you accompany her?
I don't have time for that humbug.
But if you enjoy church, don't let me stop you.
Скопировать
Доказательство существования людей-теней... в том... что... нет никаких доказательств.
Всё это продуманная мистификация.
Утка, которую я запустил на радио.
The proof I have of the shadow people... is... that... there is no proof.
Um... this is all an elaborate hoax.
It's a... a stunt I pulled at the station.
Скопировать
- Присмотрись они оба Невада. - Помнишь как спасали малыша Денни?
А это оказалось мистификация.
Эпидемия лихорадки.
Look closely.They're both Nevada!
Remember when little Danny was rescued and it was all a hoax?
The Guinean flu epidemic? When Marker Financials disappeared?
Скопировать
Мы уже снимаем документалку не о провальной затее.
Мы снимаем документалку о мистификации.
Они распространяют слухи через свой блог, подделывают фото и распространяют их по всему интернету.
We're no longer making a documentary about a failure.
We're making a documentary about a hoax.
They're circulating the rumors on their blog, doctoring that photo, and spreading it all over the Internet.
Скопировать
Они повозились, чтобы установить ловушки с едой с отслеживающими устройствами.
Они серьезно подошли к мистификации.
Погоди. Я проглотил передатчик, Шон.
So they went to the trouble of setting food traps with tracking devices.
Man, they're really committing to this hoax.
Wait, I swallowed a transmitter, Shawn.
Скопировать
Потому что когда ЦРУ их конфискует, никто тебе не поверит.
Нет, это какая-то тупая мистификация.
Только не говори, что ты купился на эту хрень.
Because when the CIA confiscates it, no one's gonna believe you.
No, man. He's just some conspiracy nut.
Oh, please tell me you're not buying into this crap.
Скопировать
У нас есть зацепка стрип-клуб и порно.
Если арабская угроза обернется мистификацией, то мы можем иметь дело с доморощенными террористами.
Кому не нравится, когда люди раздеваются?
It was... before you were here. So we had a hit at a strip club and a porn set.
Well, if the Arabic threats turn out to be a hoax, we could be dealing with homegrown terrorists.
Who don't like when people take their clothes off?
Скопировать
Время жизни.
Выиграешь или потеряешь - мистификация.
Размышляя о случайности... Мы вынуждены соблазняться.
Time lives.
Won or lost, it mystifies us.
Speculating on chance, we must seduce.
Скопировать
Ваша репутация уничтожена.
Твоя расточительность – красивая мистификация.
- Я могу зарабатывать.
Your reputation is destroyed.
Your profligacy is a beautiful sham.
- I can earn money.
Скопировать
*С мафусаиловых времен*
*Все любят великие* *мистификации.*
*Покажи им старый цирк,*
* Back since the days * * of old Methuselah *
* Everyone loves * * the big bambooz-a-ler *
* Give 'em the old three ring circus *
Скопировать
Кроме как вернуться обратно!
Но это мистификация исходит не от женщины.
Мы начали семинар "Знакомство с влагалищем", куда женщины могли прийти и рассмотреть свои влагалища при помощи зеркальца и увидеть, насколько безобидна и обыкновенна вульва на самом деле.
Than to get back inside!
But this mystification doesn't come from women.
We started The Vagina Introductions, where women could come and get to know their vaginas with a mirror, and see how harmless and common the vulva really is.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов мистификация?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы мистификация для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение