Перевод "истребление" на английский

Русский
English
0 / 30
истреблениеextermination destruction
Произношение истребление

истребление – 30 результатов перевода

По вашей оценке, вы ставите под вопрос потенциальное решение.
Истребление.
Да, но я не имел ввиду, не предполагал...
In your original assessment, you posited a potential solution.
Extinction.
Yes, but I never meant to suggest that--
Скопировать
Это не отбор.
Это истребление.
Ладно, да, нам надо выбираться отсюда.
That is not chosen.
That's killed.
Okay, yup. We have to get out of here.
Скопировать
Потому что мы нация, та самая нация, которой не всё равно.
То, что происходит там, это организованное истребление целой расы.
Этой стране не должно быть всё равно.
Because we're a nation... perhaps the nation that's supposed to give a damn.
What's going on is an organized extermination of an entire race of people.
We're the country that's supposed to give a damn.
Скопировать
Да.
К истреблению человечества.
Я предупреждаю вас первый и последний раз, Агент Малдер.
Yeah.
The destruction of mankind.
I'll warn you once, Agent Mulder.
Скопировать
- Чарльз, мы должны пойти наверх.
Корделия не захочет знать, что мы делаем такой вид истребления.
Подожди, почти достал.
We should go upstairs.
Cordelia doesn't want to know we do this exterminating.
GUNN: Almost got it.
Скопировать
Разве мы объелись сильней, чем во время
Великого Истребления Хот-Догов в 99-м?
Нет, или той конфетной вечеринки в 97-м?
Is this more stuffed than the great
Six Flags hot dog consumption of '99?
No, or the taffy binge of '97.
Скопировать
Дневной свет, превращенный в смертельное оружие.
И вы полагаете, я поверю в то, что эти убогие звери... смогли создать пулю, предназначенную для истребления
Нет, это пули из армейских арсеналов.
Daylight, harnessed as a weapon.
You expect me to believe that a mangy animal came up with a bullet specifically engineered to kill Vampires?
No, I'm betting it's military.
Скопировать
- Это - работа.
О, да. 18-часовые рабочие дни постоянное истребление зла, и превращение кого-то в шашлык.
Я не говорил, что ты не работал.
- It's the work.
Oh, yeah. The 1 8-hour days... the constant slaying of evil, and the being shish-kebabed to a Chevy.
I didn't say you weren't working.
Скопировать
Народ Алжира, колониальная администрация несет ответственность не только за обнищание нашего народа, но также за разложение и деградацию наших братьев и сестер, потерявших чувство собственного достоинства.
НФО ведет кампанию по истреблению этого недуга и просит у населения помощи и содействия.
Это первый шаг к независимости.
People of Algeria, the Colonial Administration is responsible not only for impoverishing our people but also for corrupting and degrading our brothers and sisters, who have lost their sense of dignity.
The FLN is leading a campaign to eradicate this scourge and requests the population's help and cooperation.
This is the first step towards independence.
Скопировать
Армагеддон.
Истребление человечества.
Ядерная война, которой никто не желал, но предотвратить которую ни у кого не хватило мудрости.
Armageddon.
The slaughter of humanity.
An atomic war no one wanted but which no one had the wisdom to avoid.
Скопировать
Хуже того, оно бесполезно!
Оно приведет к истреблению твоего народа!
Я против насилия.
It is worse than stupid, futile!
For it can end in only one way, extinction for your people!
I'm against violence.
Скопировать
Поджаренные- они просто объедение!
воздействии проекта на окружающую среду, тем немногим сосновым ласкам, которые ещё остались,грозит полное истребление
Так вы хотите спасти эту ласку?
They're incredible roasted.
According to an environmental impact report, what few pine weasels remain will be all but wiped out with the Packard plans for Ghostwood development.
So you wanna save the weasel?
Скопировать
Это было удостоверение командира "Айнсац".
Группировка "Айнсац" занималась истреблением евреев и цыган.
В немецких судах удостоверения признавались настоящими.
It was an Einsatz commander identification card.
- Einsatz commander exterminated... - I told you. The Jews and gypsies.
German courts accepted the card as authentic.
Скопировать
Оценил?
Вы совершили массовое истребление, убийство в почти невообразимом масштабе, и просите, чтобы я это оценил
Только потому, что вам удалось создать гениально сконструированную игрушку из мумифицированных останков планет?
Appreciate it?
But you commit mass destruction and murder on a scale that's almost inconceivable, and you ask me to appreciate it?
Just because you happened to have made a brilliantly conceived toy out of the mummified remains of planets.
Скопировать
А слабость - это источник всего зла на этой земле.
быть никакого прогресса и никаких прорывов до тех пор, пока не будет принято рациональное решение об истреблении
У меня лично нет будущего, но я - сила.
And weakness is the source of all evil on this earth.
There's a time coming, and it's gonna be sooner rather than later... when this'll be understood by governments as well as individuals... that there can be no progress and no solutions... until you make a rational decision to exterminate the weak.
I myself have no future. But I am a force.
Скопировать
Убирайся вон, иначе я сам тебя вышвырну!
Я полагаю, что мне будет позволено - а почему бы и нет... выдвинуть несколько возражений против истребления
Нет, не можешь.
Yes, you offensive little bastard.
Get out. I think I may be permitted to raise some objection... against the butchering of French poetry.
No, you may not.
Скопировать
В лаборатории этих животных...
Похоже, человечество заслуживает истребления.
Истребить человечество?
Animals inside the lab-
Maybe the human race deserves to be wiped out.
Wiping out the human race?
Скопировать
- Геноцид.
Это значит истребление.
Убийство целого народа.
- Near genocide.
It means extermination.
The killing off of an entire people.
Скопировать
Пепельница из человеческой тазовой кости.
Дети, отмеченные татуировками, отобраны для последующего истребления.
Иногда по отношению к детям проявлялось милосердие - им впрыскивали морфий, и они были без сознания, когда их вешали.
A human pelvis used as an ashtray.
Children who had been tattooed to mark them for eventual extermination.
Sometimes mercy was shown to the children. They were injected with morphia so they'd be unconscious when hanged.
Скопировать
- Парень потерял контроль, играя в мини-гольф.
- Подумаешь, слегка вышел из се6я, это не повод для истребления.
Не смотри на меня так.
- The guy lost his senses over minigolf.
- Being a little uptight isn't a slaying offence.
Don't give me the look.
Скопировать
Прости, я опоздала.
Потребовалось незапланированное истребление в лице Терезы.
- Она - вампир? - Была.
Sorry I'm late.
I had to do some unscheduled slayage in the form of Theresa.
- She's a vampire?
Скопировать
И вправду отличная.
Не преуменьшая моих личных способностей в истреблении, в некоторых кругах расцениваемые, как выдающиеся
Я звонила, но никого нет дома.
Good show indeed.
Not to downplay my own slaying abilities, which in some circles are considered formidable, but shouldn't Faith be here?
I tried calling, but no one was home.
Скопировать
В такую годину откуда выгода?
У крестьянина Иова свой мятеж против истребления Израиля.
Как не вспомнить царя Давида! Своей смекалкой крестьянин превзойдёт болвана-филистимлянина* Адольфа Гитлера.
A keepsake for him.
Rejoice, my heart,... the peasant Job has conquered Israel's murderer.
Like our splendid King David,... the peasant Job has outwitted the Philistine dolt Adolf Hitler.
Скопировать
Война между силами добра и зла закипела на Кибертроне, разрушая все на своем пути и истощив некогда богатые энергетические ресурсы планеты.
Находившиеся на грани истребления автоботы доблестно вели борьбу за выживание.
Нам не хватит энергии из этих проводников до конца квартекса. Ну, по крайней мере мы нашли хоть это, Уилджек.
They set out to destroy the peace-loving Autobots, and a war between the forces of good and evil raged across Cybertron, devastating all in its path; draining the planet's once-rich sources of energy.
The Autobots, on the verge of extinction, battled valiantly to survive.
-There's not enough energy in these conductors to last a quartex.
Скопировать
На горбатых китов интенсивно охотились.
Они были полностью истреблены в 21 веке.
Возможно, иная разумная раса послала зонд, чтобы определить, почему они потеряли контакт.
Humpbacks were heavily hunted.
They died out in the 21 st century.
The alien probe could be here to determine why they lost contact.
Скопировать
Ты мог оставить маки в покое, но ты этого не сделал.
на нас, преследовал нас, использовал любой шанс для борьбы с нами, и, в конце концов, обрек нас на истребление
Я был лучшего мнения о тебе.
You could have left the Maquis alone but you didn't do it.
You hunted us, hounded us fought us every chance you got and in the end, you set us up for the slaughter.
I expected better of you than that.
Скопировать
Я вижу кровь и истребление наше уничтожение из-за одного человека.
Кровь и истребление из-за одного человека.
Из-за, из-за, из-за одного человека
(sing) I see blood and destruction (sing) (sing) Our elimination because of one man (sing)
(sing) Blood and destruction because of one man (sing)
(sing) Because, because because of one man (sing)
Скопировать
И змея?
Не упоминая уже ежедневное истребление...
Ничего особенного, правда.
And the snake?
Not to mention the daily slayage of...
It's no big, really.
Скопировать
Почему от этого балдеть будет он?
Трагично было бы балдеть от истребления, пронзания, обезглавливания.
- Как будто ты не прёшься!
Why let him take all the fun out of it?
That'd be tragic, taking the fun out of slaying, stabbing, beheading.
- Oh, like you don't dig it.
Скопировать
- Нет, просто это пошло.
Как бы то ни было, Баффи, когда речь идет об истреблении...
- Размер не имеет значения?
- No, it's just tacky.
Be that as it may, Buffy, when it comes to slaying...
- Size doesn't matter?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов истребление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы истребление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение