Перевод "праздничный день" на английский
Произношение праздничный день
праздничный день – 21 результат перевода
Да.
Видите ли, каждая пятница это праздничный день.
O, мистер Роджерс, я хотела одну из ваших записей.
Yes.
You see, every Friday is celebrity day.
Oh, Mr. Rogers, I wanted one of your records.
Скопировать
Свинья.
Нажрался в праздничный день!
- Вако, прекращай!
Shame, it is.
Fooling around on a public holiday!
- Cut it out, Vasco!
Скопировать
– Дорогой племянник!
В этот праздничный день, мистер Скрудж... многих из нас обуревает желание помочь бедным и бездомным.
Разве исчезли тюрьмы?
My dear nephew!
At this festive season of the year, Mr. Scrooge, many of us feel we must take care of our poor and homeless.
Are there no prisons?
Скопировать
Мы можем хоть немного развлечь их
Кто в праздничный день захочет пойти к ним в дом?
У нас есть один человек их храма
It's their cherished wish to entertain
On this festive day, who'll go to their house?
We've got one person from the temple
Скопировать
Мне нужно добраться к моему самолету.
В этот праздничный день... мне придется самому вас отвезти.
Вот именно.
I need to get to my plane.
Oh, well, on May Day, I'd better take you out myself.
That's it. Here, right.
Скопировать
Наш Зубастик родной!
В этот праздничный день...
Мы съедим вкусный торт!
It's Nibbler's birthday
What a day for a birthday
Let's all have some cake
Скопировать
- Это правда Настолько правда, что мы можем использовать это, как бы то ни было
Мы договорились с парнями из грязевого сообщества, завтра будет небольшой праздничный День Джейна на
Это должно отвести от нас внимание, чтобы мы вывезли украденные товары из-под носа бригадира и его шайки садистов
This makes me weepy.
Because it was really extraordinary. Really extraordinary.
And I do miss it. The cross section of and intelligence of people who are fans of Firefly have just really broadened my horizons.
Скопировать
Он не изменился.
В праздничный день святого Герасима мы до сих пор приносим больных к святому месту... и молимся за их
Когда Пелагея была ребенком...
Antonio, do you remember our island?
It does not change.
On the feast day of Saint Gerasimos... we still bring our sick to the holy place... and pray that their suffering may cease.
Скопировать
"Ты в холода меня согревала, а летом дарила тень
"Будь же чертовски счастлива в этот праздничный день"
Ну и все в таком духе.
"You're the one who made lemonade for me after I'd come back from play
"I love you, Mom, so have a wicked nice Mother's Day"
Something like that.
Скопировать
На свадьбу пойти не с кем.
Страдаю, что ни разу в жизни меня не приглашали на свидание в праздничный день.
Жизнь в маленьком городке имеет массу преимуществ, но встречаться здесь совершенно не с кем.
I am sick of going to wedding showers.
And I'm sick to death of never having a date for national holidays.
There's lots of things to love about living in a small town The shallow dating pool is not one of them.
Скопировать
В отличие от моего стакана, который совершенно пуст.
Марк Друз, у тебя такое в любой праздничный день.
Ты хороший человек, Арик...
Unlike my cup, which remains resolutely empty.
Marcus Drusus, you do this every feast day.
You're a good man, Arik...
Скопировать
- Ну, это неправда!
Мой первый праздничный день.
Необычно.
That's not true. Yes, it is.
My first party on the day.
That's unusual.
Скопировать
А потом я действительно потерялась.
Пляж Блэкпул, праздничный день. Понедельник.
Около десяти миллиардов человек.
And then I got lost.
Blackpool beach, bank holiday Monday.
About ten billion people.
Скопировать
- Прекрасно.
- Я не могу поверить что ты пошел в офис в праздничный день.
Очевидно, комитет сократится до меня и 2 других парней, так что прослушивание к Чипу продолжается.
- Great. (Groans)
- I cannot believe that you went into the office on a holiday.
(Chuckles) Well, apparently, the committee seat is down to me and two other guys, so the audition for chip continues.
Скопировать
Я вернусь через 5-10 минут.
Извини что она заставила тебя прийти в этот праздничный день.
Да все нормально.
I'll be back in like five, ten minutes.
Sorry she made you come over here on a holiday.
It's all right.
Скопировать
Индейка!
И вот, когда мы собрались в этот праздничный день,
Маршалл был сильно расстроен.
My turkey!
So, when we showed up for the big day,
Marshall was pretty bummed out.
Скопировать
Короче... У вас будет свадьба в стиле "Хор".
Сегодня праздничный день.
Наконец-то наступил тот самый день для Сью Сильвестр.
Long story short... you're having a Glee wedding.
Today is a red-letter day.
The big day has finally arrived for one Sue Sylvester.
Скопировать
Нет. Лучше уж посмотреть, как мама практикует свои уроки стрипдэнса.
Эшли, мы должны остаться, сегодня же праздничный день!
и за это он мой самый любимый на этой неделе.
I'd much rather watch my mom practice her pole-dancing lessons.
Ashley, look, I think that we should stay here today because it's taquido Tuesday and it's like my favorite day of like the whole week.
So if we could stay that would be awesome.
Скопировать
Откуда в тебе столько негатива?
Это праздничный день, что-то вроде Пасхи.
Через три дня "Галант" вознесется.
Where's all this negativity coming from?
This should be a day of celebration like Easter.
In three days, the Galant has risen.
Скопировать
Нет, это, в большинстве своём, было потому, что я слишком беден или слишком трудный.
Тогда это твой праздничный день.
Впервые в моей жизни я действительно хочу сделать что-то с этим, понимаешь?
No, it's mostly 'cause I'm either too poor or too sticky.
So this is a big day then.
For the first time in my life, I really want to do something with this, you know?
Скопировать
Спасибо, друг.
Что вы планируете в такой праздничный день?
Она... она перешла на тёмную сторону.
Hey, thanks, man.
- So, what do you guys got planned for the big day?
- Um... She, uh... she went to the dark side, man.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов праздничный день?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы праздничный день для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение