Перевод "створка" на английский

Русский
English
0 / 30
створкаfold leaf
Произношение створка

створка – 30 результатов перевода

Застой в легких...
Створки митрального клапана необходимо разъединить.
И об этом ты просил старого профессора!
There is also stagnation in the lungs...
The heart valves have to be separated.
That's what you have asked of the old professor!
Скопировать
Господа судьи, обвиняемые не назначали концентрационные лагеря как меру наказания.
Они не избивали арестованных, не тянули рычаги, открывавшие створки в газовых камерах.
Но, как показывают документы, которые мы здесь приводим, обвиняемые занимались оформлением и приведением в действие тех законов, по которым миллионы потерпевших были отправлены на верную гибель.
Your Honours, the defendants on trial here today did not personally administer the concentration camps.
They never had to beat victims, or pull the lever that released gas into the chambers.
But as the documents we have introduced into this case have shown, these defendants fashioned and executed laws, and rendered judgments
Скопировать
Быстрей.
Рауль, закрой створку.
- Помоги мне.
Faster.
Raoul, close the panel.
- Help me.
Скопировать
Мои клиенты хотят провести операцию в 2 этапа.
Вторая створка будет доставлена за 500 миллионов.
- 500 миллионов?
My clients would like to conduct the operation in two installments.
The second panel will be delivered for 500 million.
- 500 million?
Скопировать
Используя мышцы спины, опустите спину на пол.
Глубоко вдохните, потяните руки к потолку, раздвиньте их, как створки окна.
Теперь опустите плечи и выдохните теперь опустите голову на грудь сквозь руки...
Using your lower abdominals, bring the spine down to the floor.
Take a deep breath in as your arms come up to the ceiling, making a window.
Good. Now shoulders down and exhale as you float your head and chest up through your arms.
Скопировать
Мы можем сделать это сейчас, Тоби.
Первое, что делает шатл, когда выходит из атмосферы - открывает створки грузового отсека.
Это позволяет избежать перегрева.
We can do that now.
The shuttle opens cargo bay doors after leaving the atmosphere.
That lets the heat out.
Скопировать
Раз створки закрыты, у них очень маленькое окно, чтобы вернуться до того, как он перегреется.
- Тогда они откроют эти створки снова.
- Как?
Once the doors close, they have a short window to get back before it overheats.
- They'll open those doors again.
- How?
Скопировать
Тысячи скрытых ритмов, которые я открою.
Зеркало раскроет свои створки, и мы увидим другое!
Так застыньте все... Мир, остановись.
Thousands of occult rhythms that I shall find.
The mirror shall open its doors and we shall see... the... the..., the... the other!
Therefore, stay still, stay still everyone...
Скопировать
Потом на толпу напала полиция и началась паника, Мадам де Сан-Фон затоптали насмерть.
Когда настало утро, бунтовщики подобрали труп, положили его на выломанную створку двери, и с плачем понесли
Какой-то рифмоплет тут же сочинил песню "Прекрасная шлюха", и все стали петь ее хором.
But the rioters were attacked by guards and fell like dominoes- -and Madame de Saint-Fond was trampled to death.
When morning came, the crowd found her body and placed it on a shutter. They carried it round the streets and mourned her as a sublime victim.
Impromptu poets wrote ballads about the "pathetic harlot"- -that everyone sang.
Скопировать
На самом деле, на "Энтерпрайзе" двери не были автоматическими.
у каждой створки стояли ассистенты и распахивали их перед нами.
Высунь голову в окно, малыш!
Actually, you see, the doors on Star Trek were not mechanical.
We had a stagehand on either side... who would pull the door open when he saw you approach.
Stick your head out the window, boy.
Скопировать
Это позволяет избежать перегрева.
Раз створки закрыты, у них очень маленькое окно, чтобы вернуться до того, как он перегреется.
- Тогда они откроют эти створки снова.
That lets the heat out.
Once the doors close, they have a short window to get back before it overheats.
- They'll open those doors again.
Скопировать
Смотрите, я вам покажу, как копы врываются в комнату.
Створки болтаются.
Ворвались.
Give me a pad, I'll show you how a TV cop comes through the door.
The doors fly open.
They fly open.
Скопировать
А вот если бы я была лунатиком или что-то вроде, я смогла бы распахнуть их и выпасть сквозь проём?
Вроде тут крепкие створки.
Уверена, даже если я разбегусь...
So if I was sleepwalking or something, I wouldn't be able to crack them open and feed myself through?
No, it seems like quite a steady pane.
I reckon even if you took a run-up...
Скопировать
Я хотела бы вернуться, но мир слишком велик, чтобы возвращаться дважды в одно и то же место, ты так не думаешь?
Когда-то мир был для меня створками раковины.
Теперь я знаю каждый устричный бар в радиусе трех километров.
I would love to go back, but the world's too big to go back to the same place twice, don't you think?
The world used to be my oyster.
Now, I know every oyster bar in my two-mile radius.
Скопировать
И окна сделаны с нарушениями.
И есть зазор между створками.
что надо!
But it has casement windows.
So if those are opened, they cross over the boundary by just 5 cm.
That's it! Things like that!
Скопировать
Куратор Метрополитена?
Отправили все створки в Брюссель на грузовике с двумя священниками.
Но немцы нашли их и забрали.
The curator of the Met?
We put all of the panels in a truck, sent it to Brussels with two priests.
But the Germans found them and took them.
Скопировать
– Ты шутишь.
Черт, одной створки не хватает!
Надо ехать, разве что вы говорите по-русски!
- You've gotta be kidding me.
- We're missing a goddamn panel.
We have to go, fellas, unless you speak Russian!
Скопировать
Да что вы?
Я собираюсь сделать ботинки с откидными створками по кружевным отверстиям и двойным языком таким образом
Я думаю, что такие ботинки носились бы три года, а затем в конце трех лет мы бы сгруппировали их.
Oh, do you?
I'm going to make boots with flaps over the lace-holes and double tongues so no water can enter.
I think three years would be the life of such a boot and then... at the end of the three years, we'd clump it.
Скопировать
С точки зрения анимации, очень дешево.
Помогите мне расколотить эту створку.
Я знаю это место.
From an animated perspective, very cheap.
Help me club this hatch open.
I know this place.
Скопировать
У Вашего носа такой восхитительный сливочный наклон.
Ваши уши - сливочные створки.
Ваши зубы подобны застывшим, сияющим сливкам.
And your nose like a delicious slope of cream
Your ears like...cream flaps
And your teeth like hard, shiny pegs of cream... (Blender whizzing)
Скопировать
Эй, остановите стадо.
Закройте створку!
Давайте, ребята.
Hold them up over there!
Hold them up!
Come on, boys.
Скопировать
— Пожалуйста!
Створки.
Закройте створки.
- Please!
Close the sides.
Close the sides.
Скопировать
У вас нет доступа к секретной информации.
Отомкни створку и скажи им, что мне нужны аквалангисты.
Немедленно!
Need-to-know only. That's straight from the top.
You open up that ramp and you tell them I need divers for a lock-in!
Now!
Скопировать
Створки.
Закройте створки.
Пожалуйста!
Close the sides.
Close the sides.
Please!
Скопировать
Слушаюсь, господин.
А эта створка прибита, что ли?
Эту дверь трогать не нужно.
Yes, My Lord
Have the doors over here been held in place?
You don't need to touch the doors over here
Скопировать
Ты представляешь фотографию всю сразу, как картину.
Если створки закрыты, она принимает клиента.
Улица Куаутемока в Мехико.
You see a photograph all at once, like a painting.
If the hatches were closed, she had a client.
Calle Cuauhtemoctzin in Mexico City.
Скопировать
Энди, ты не видела мой новый синий галстук?
Да, вторая створка, верхний левый ящик.
Отлично.
Andy, have you seen my new blue tie?
Yeah, second cabinet, uh, top left drawer.
Great.
Скопировать
-Заморозьте это.
- Откидная створка внутрилюминала и перикардиальное излияние.
- Черт.
- Freeze it.
- Intraluminal flap and pericardial effusion.
- Damn it.
Скопировать
Спасибо.
Закрой створки.
Закрой окно.
Thanks.
Shut the hatch.
Lock the window.
Скопировать
Вызывала?
Да, у неё загиб передней створки митрального клапана.
Швы на заплатке задели клапан, когда мы отключали её от аппарата.
You paged?
Yeah, the patient's got a flail mitral valve.
The sutures for the patch caught on the valve when we went on bypass.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов створка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы створка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение