Перевод "предпринимал" на английский

Русский
English
0 / 30
предпринималundertake
Произношение предпринимал

предпринимал – 30 результатов перевода

А болезнь распространяется по всему миру, так?
Англия и Франция предпринимают аналогичные меры.
Мы предполагаем, что другие страны последуют за ними.
This thing's worldwide, right?
England and france are passing similar legislation.
We expect other countries to follow.
Скопировать
нет смысла останавливать его.
Но ведь... будет лучше ничего не предпринимать.
ничего такого.
If you say you are through with him, then there is no reason to stop him.
But that's... If you hate Hayate-kun, then it is better to leave things as is.
No, I don't hate him or anything.
Скопировать
Если государство начинает спасательную операцию, в результате которой другие страны отказываются от подобных идей, государство несёт ответственность за свою способность довести операцию до конца.
Правительство США никогда не предпринимало попыток проводить в Судане спасательную операцию.
Ваша честь, могу я?
If a government begins a rescue operation which... in effect, stops other countries from pursuing that rescue... that government can be held liable for failing to complete that rescue.
Never has the United States government... attempted any rescue mission in Sudan.
Your Honor, may I?
Скопировать
Ничего.
Они не собираются предпринимать каких-либо действий.
А чего вьl ждали?
It's nothing.
They're not going to take any action.
What are you waiting for?
Скопировать
Это уже серьезно.
Нужно срочно что-то предпринимать.
Знаю.
It's serious.
You must do something quickly.
I know.
Скопировать
- Хорошо.
Но ты должна пообещать, что не станешь ничего предпринимать.
Не нужно тебе напоминать насколько эти люди опасны.
- I will.
But you have to promise me that you're not going to do anything until I get there.
I don't have to tell you how dangerous the people who took your son are.
Скопировать
Ты должен кое-что понять.
Я не собираюсь предпринимать никаких действий относительно Рэйчел, хорошо?
Я никогда бы не поставил под удар нашу дружбу.
You need to understand something.
I am never gonna act on this Rachel thing, okay?
I wouldn't do anything to jeopardize my friendship with you.
Скопировать
-Это наша работа на благо общества, Ваша честь.
считает своей приоритетной задачей замечать молодых горожан... которые попали в трудное положение, и предпринимать
Прошу прощения, не могу не заметить, что вашему клиенту предъявлены обвинения... в продаже наркотиков, а кроме того, в нападении на офицера полиции.
-This is pro bono, Your Honor.
My firm is making it a priority to identify a number of city youths... who are in crisis, and to undertake efforts to reorder their lives.
Excuse me, I can't help but notice that your client is under a delinquent petition... for the sale of narcotics, and further, for assault on a police officer.
Скопировать
Жена его заместителя.
Он ничего не предпринимает. Пока.
Ждёт, пока у Тулли возникают проблемы.
His deputy's wife.
He doesn't do anything, not yet.
He waits till Tulley's in trouble.
Скопировать
Ладно.
хотел тебе сказать, что... раньше, когда мы были малышами, ты меня доставал немного, и я ничего не предпринимал
Конечно, нет.
All right.
Anyways, what I wanted to say to you was when we were kids, you kind of bullied me around a little bit and I never really did anything to deserve that kind of treatment.
Of course not.
Скопировать
Она бросается с моста на 9-й улице.
Ларри Стивенс, репортёр "Вечерних новостей"... предпринимает героические попытки её спасти.
Тело пока не найдено.
Jumps to death from 9th street bridge.
Larry Stevens. "Evening News" Reporter makes heroic attempt at rescue in river.
Body not yet recovered
Скопировать
Ну, типа все молекулы у нас в голове становятся нестабильными,.. ...а все коммуникационные компании об этом знают,..
...но ничего не предпринимают в этом плане.
Это такой тайный заговор.
Like, all the molecules in our heads are all unstable.
All the companies know about it, but they're not doing anything about it.
It's a big conspiracy.
Скопировать
Отсюда и телеграммы.
Гитлер собирается захватить мир, а мы ничего не предпринимаем,..
...как нам поступить, Маржори?
Hence all the telegrams.
Hitler's planning to invade the world, and we're planning to do nothing about it.
What do you make of that, Marjorie?
Скопировать
Действительно многого. And there is much indeed.
Я предпринимаю серьёзные усилия...
Я полагаю, что я провожу, возможно, 100 или 120 часов... I suppose I spend, perhaps, 100 or 120 hours в даче показаний перед Конгрессом каждый год. ...in testifying before Congress each year.
And there is much indeed.
I do mak e a serious effort to prepare myself properly for these congressional discussions.
I suppose I spend, perhaps, 100 or 120 hours in testifying before Congress each year.
Скопировать
Подождём.
Не будем ничего сегодня предпринимать.
Да, думаю, так будет лучше всего.
Yeah.
We can wait. We don't have to do anything tonight.
Yeah, I think that would be best.
Скопировать
Достаточно, чтобы один человек вышел за пределы очага поражения.
- Но у нас только подозрения, и этого недостаточно, чтобы предпринимать меры о которых вы сказали...
Подозрения?
It's enough just one man to get out from surroundings.
But we only have suspicion, and that is not enough to make surroundings, you just said...
Suspicion?
Скопировать
Удовольствие все приятнее, все острее.
В Японии предпринимают отчаянные усилия по спасению сотен людей, оказавшихся в тяжелом положении после
Ученые говорят, что цунами, возможно, было вызвано необычной лунной активностью.
- Pleasurable. - Oh, God!
In international news, Japanese relief workers are staging a desperate effort... to rescue hundreds of people stranded by a freak tidal wave that hit Kitamoto City.
Scientists say the tsunami may have been caused by what they're describing... as unusual lunar activity.
Скопировать
они сказали, что вы должны прийти и написать заявление. Я могу пойти с тобой, если ты хочешь.
Я не собираюсь ничего предпринимать.
Этот парень...он бывший зек. Ты действительно разрешишь ему свободно ходить по улицам?
They said you need to go and press charges.
I'll go with you if you want. I'm not gonna do anything.
This guy was, was some ex-...con.
Скопировать
Вы совершенно правы.
Ничего пока не предпринимайте.
Может, отпустим Джейн на неделю?
Very good.
Do not do anything until you's meeting me again.
We can not give her Jane a week off?
Скопировать
Почему Вы отделяете сознание от тела в процессе криосна?
Человек, предпринимающий такое длительное путешествие без замедления процессов и сознания в самом с себе
Сама сущность человеческого я была бы потеряна.
Why separate the consciousness from the body in the cryosleep process?
A consciousness can't survive restoration without loss of memory and intellect.
A person taking such a journey without proper storage of their consciousness would arrive as a fraction of themselves. The essence of that person would be lost.
Скопировать
Да.
Какие действия предпринимаются, чтобы подтвердить, что мы продолжаем бороться с нищетой, так как текущая
Около 900 миллионов людей по всему миру, вероятно, так и будут жить в крайней нужде в 2015 году. "Мне предлагают пост".
Yeah.
(MAN) What action is being taken to make sure we actively continue to tackle world poverty after the current programme comes to an end?
(WOMAN) Some 900 million people worldwide are likely to still be living in extreme poverty in 2015
Скопировать
Ты истинная царица.
"Да, она стала бы тебе идеальной парой, но ты ничего не предпринимаешь.
Ты уже три месяца в Вавилоне. А меня бросил в Пелле на милость своих врагов, которых у тебя немало.
You truly are a queen.
Yes, she would be a perfect match for you but you do nothing.
Three months you've been in Babylon and leave me in Pella at the mercy of your enemies, of which you have many.
Скопировать
Я буду через полчаса. В моем офисе.
Ничего не предпринимай. Ты меня понял?
Лукас?
Be there in half an hour, my office.
Don't do anything rash, you understand me?
Lucas?
Скопировать
- По выходу из сложившейся ситуации.
Мы ничего не предпринимаем.
Экономический бум привёл к чрезмерным капиталовложениям.
- For keeping us out of a thing.
We do nothing.
The tech bubble led to overinvestment.
Скопировать
Расследование закрыто за недостаточностью улик.
Ничего не предпринимайте.
Я беру всю ответственность на себя!
"There will be no investigation ...
"Too few medical evidence. "It will go on. ...
I take full responsibility. "
Скопировать
Поэтому потребуется некоторое время...
Марк, я как раз объяснял миссис Дэмарест что мы предпринимаем все возможное для обнаружения депозитного
Пару недель, я думаю.
So it will take a certain amount of time-
Mark, I've been explaining to Mrs. Demarest we're making every effort to locate Jim's deposit box.
How long will it take?
Скопировать
Я любила тебя и ненавидела его.
Но я ничего не предпринимала до твоего появления.
Ты всё спланировал.
I loved you, Walter, and I hated him.
But I wasn't going to do anything about it, not until I met you.
- You planned the whole thing.
Скопировать
- Хорошо.
Она никогда не предпринимала попытки покушения на убийство вас?
- Нет...
All right.
She never made the least attempt at murder in your direction?
No...
Скопировать
Я знаю.
Гарри... ты не обязан ничего предпринимать по этому поводу.
Но я намерен предпринять что-нибудь.
It's yours if that's what you mean.
I know. Harry, you don't have to do anything about it.
But I want to do something about it.
Скопировать
По мотивам трех рассказов Ги де Мопассана
Много попыток предпринималось переложить мои рассказы.
Я подумал, что проще будет рассказать их самому.
Based on three stories by Guy de Maupassant
Many attempts have been made to depict three of my tales
I thought it would be simpler to relate them myself
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предпринимал?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предпринимал для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение