Перевод "Семейный праздник" на английский
Произношение Семейный праздник
Семейный праздник – 30 результатов перевода
Да.
Не явился ли я, часом, в разгар семейного праздника?
Что ты, вовсе нет.
CLIVE:
Yeah. I'm not intruding on some family occasion, am I?
Oh, no, not at all.
Скопировать
Я всего лишь помощник менеджера.
Номер 67, семейный праздник.
Номер 67.
I'm just an assistant manager.
Number 67, family feast.
Number 67.
Скопировать
Я имею в виду, в это воскресенье мой день индюшачьего тортоллини, и я буду учить Эми как его готовить.
Так что мы сможем отметить другой семейный праздник.
Хорошо, что мои брюки растягиваются.
I mean, this Sunday is my turkey tortellini day, and I'm gonna teach Amy how to make it.
So we can have another family feast.
All right, I'm wearing my stretchy pants to that one.
Скопировать
Хотя я и возложил ваше воспитание на мать... для вашей же пользы... вы же знаете, как я жду того момента, когда снова вас увижу... и когда наступит новый период в нашей с вами жизни и мы заживем в добре и согласии.
это торжество... и убедить ее, что мы могли бы... время то времени собираться всей семьей, хотя бы по семейным
В любом случае, я остаюсь вашим любящим отцом.
I look forward to seeing you, and to a new period of harmony in our lives.
Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration, and that from time to time, we can all see each other at family functions.
Anyway, I remain your loving father.
Скопировать
- Не за что.
У вас семейный праздник?
Нет, брата моего мужа перевели во Францию, а его дети остались здесь, так как он соскучился по ним, то устроил нам совместное путешествие в Париж.
Thanks.
- Thanks. Having a reunion?
My husband's brother transferred to Paris. His kids are still here. He missed the family, so he invited us to Paris so we'll be together.
Скопировать
Ага.
Только мне не нравится идея, влезать в ваш семейный праздник.
Между нами говоря, от всего этого у меня нестерпимая боль.
Yeah.
But I don't like the idea of butting in on your jamboree.
Between you and me, those things give me a stiff pain.
Скопировать
Жозеф, ты будешь меня слушать?
Да будет вам, это же семейный праздник.
Как тебе не стыдно!
Joseph, will you listen to me?
Come on, it's a family occasion
Shame on you
Скопировать
Немного ослабла, но с головой у нее все в порядке.
Что за семейный праздник. Она всем надоела, и ее сюда не пустили.
Не принимай слишком близко к сердцу.
A little weak, but she's all there.
Some family reunion, our mother is barred from the premises.
You shouldn't get too close.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Я просто заехал спросить, посещаешь ли ты... крестины и другие семейные праздники... с таким же рвением
Речь была отличная.
What are you doing here?
I just wanted to know if you were available... for barmitzvahs and christenings... as well as ruby weddings.
Excellent speech.
Скопировать
- Илай Кэш, жил со своей тетей в здании напротив.
Он был постоянным участником семейных праздников, собраний, утром перед школой и большинства вечеров.
Трое детей Тененбаумов играли в первой пьесе Марго Вечером, на ее 11-ый день рожденья.
Richie's best friend, Eli Cash, lived with his aunt in the building across the street.
He was a regular fixture at family gatherings holidays, mornings before school, and most afternoons.
The three Tenenbaum children performed Margot's first play on the night of her 11th birthday.
Скопировать
Ну что вы.
Это же семейный праздник Блутов.
Детям там делать нечего.
Come on.
This is a Bluth family celebration.
It's no place for children.
Скопировать
Никогда не встречался с ней.
А вы хотите, чтобы я присутствовал на семейных праздниках каждый раз, когда берусь за пациента?
Комиссия приняла решение, что на срок не менее месяца, за практикой доктора Хауза будет установлено наблюдение, супервизора назначит доктор Кадди.
I met the brother, never met her.
Do you want me to go to a family reunion every time I take on a patient?
The committee has determined that for no less than one month, Dr. House will have his practice supervised by another doctor, to be designated by Dr. Cuddy.
Скопировать
Приходи завтра вечером на ужин
Сделаем это семейным праздником.
Я хочу отпраздновать с хорошенькой девочкой, и никак иначе.
Come over for dinner tomorrow night.
Let's expand this celebration, make it a family affair.
The only way I wanna celebrate is with a nice big slice of hair pie.
Скопировать
Я не хочу.
Вы не ходите на семейные праздники?
Бывает.
I didn't want to.
Don't you usually go to all the family parties?
Yeah,usually.
Скопировать
Как и мой муж.
Но мистер Икс приезжает на 2 дня из Чикаго вот мы и устроим маленький семейный праздник.
Для Грейера это лучший подарок.
Neither was my husband.
But as it turns out, Mr. X is coming home for two days from Chicago, so we're planning a small family celebration.
Oh that's lovely. Grayer couldn't ask for a better gift.
Скопировать
Прекрасном новом доме!
И мы будем счастливы разделить с вами множество семейных праздников здесь.
За счастливые семейные праздники.
Beautiful new home. And we look forward to sharing many happy family occasions here together.
And we look forward to sharing many happy family occasions here together. (All cheer) Hear, hear.
Happy family occasions. We also have another reason to celebrate tonight.
Скопировать
И мы будем счастливы разделить с вами множество семейных праздников здесь.
За счастливые семейные праздники.
У нас есть и еще одна причина для праздника сегодня.
And we look forward to sharing many happy family occasions here together. (All cheer) Hear, hear.
Happy family occasions. We also have another reason to celebrate tonight.
We also have another reason to celebrate tonight. Rage and J.T. are getting married.
Скопировать
Стой, папа. Дай-ка мне.
Это был первый большой семейный праздник после смерти мамы и он нелегко давался папе.
Пап, отведи меня в туалет.
Itwastheweddingofmy nicht Lisa.
Come here dad, but let me. Itwasourfirstbigfamily Event since mum was deceased.
Anddadwasnot ina greatshape .
Скопировать
- Не в этом дело, мама. - Дело в том, что
День Благодарения - это семейный праздник.
А это наша семья сейчас.
That's not the point, mother. the point is
That thanksgiving is a family holiday,
And this is our family now.
Скопировать
Куда вы идете?
О, ну, это семейный праздник, и если ты не относишься к этой семье, тогда я возьму свою, и проведу его
Где ты был?
Where are you going?
Oh, well, this day is about family, And if you're not for this family, Then I'm gonna take mine and spend it with them.
Where have you been?
Скопировать
Пахнет вкусно.
У них, наверное, семейный праздник.
Почему ты здесь?
Smells good.
They must be having a celebration.
Why are you here?
Скопировать
Я всегда верила в вас, даже когда остальные не верили.
Вы можете помочь сохранить наш семейный праздник - Рождество?
Мардж Симпсон.
I've always believed in you even when others didn't.
Can you help save our family Christmas?
Marge Simpson.
Скопировать
А потом... Эм... зайдёте ненадолго?
но... мы не хотим помешать семейному празднику!
мы зайдём как-нибудь в другой раз.
If you like, why don't you stop by... though we're in the middle of a party as you can see, so everyone's drunk.
Well, I'd feel bad. I'm sure your relatives aren't able to gather like this often. We'll come visit you some other time.
Then, please stop by our place, too!
Скопировать
Идея того, что один день мои дети не поймет их Uncle Rodrick?
Или иметь любые семейные праздники?
Вы два действительно уживались лучше на этой неделе, не правда ли?
The idea that one day my kids won't get to know their Uncle Rodrick?
Or have any family holidays?
You two really have been getting along better this week, haven't you?
Скопировать
Думаю Грейс понравится
Это же наш первый совместный семейный праздник
Это так мило ага. потропись. обедаем в 2 стой, стой мне готовить?
I thought it'd be nice for Grace.
It's our first holiday we're together as a family.
That was very sweet of you. Yeah. So good luck.
Скопировать
Знаешь в чём вся ирония?
День Благодарения, большой семейный праздник
Именно в этот день я начала думать, что нет причин быть замужем
You know what's ironic?
Thanksgiving, big family holiday.
That's the day I start thinking there's no point in being married.
Скопировать
Похоже, в этом году я не буду ничего взрывать.
У нас будет семейный праздник.
Но, по-моему, взорвать голову оленя было бы круто.
Listen, guys. I'm not sure I can blow something up this year.
Pretty sure I'm going to do a family thing.
But, for the record, I think the deer head sounds awesome.
Скопировать
Возможно третьесортная нам по силам, но даже в ней все, скорее всего, будет бывшим в употреблении.
Но семейный праздник мы легко можем устроить.
А как отец...
We may be able to get her the third best things, but even those will probably come secondhand.
This is something we can actually do.
Now, as a parent...
Скопировать
Что я могу сделать?
Они уже планируют семейный праздник.
Неприемлемо ..
B., what can I do?
They're already planning a family thing.
Unacceptable...
Скопировать
- Я знаю.
Потому что это семейный праздник, но один из членов моей семьи твой начальник, который, к счастью, уезжает
Для тебя вообще важна корпоративная этика?
- I know.
Because it's a family holiday, and my family happens to be your boss, who also happens to be going halfway around the world.
Does company policy mean anything to you?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Семейный праздник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Семейный праздник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
