Перевод "Семейный праздник" на английский

Русский
English
0 / 30
Семейныйdomestic family
праздникfeast holiday a festive occasion
Произношение Семейный праздник

Семейный праздник – 30 результатов перевода

Я вежливо откажусь от предложения их отеля.
Это список гостей для предстоящего семейного праздника.
11 человек. И все они будут в сопровождении своих семей.
I'll politely refuse their offer to stay at their hotel.
This is the guest list for the upcoming Family Party event.
There's a total of 11 people, and all of them will be accompanied by their families.
Скопировать
- Что?
- Это семейный праздник.
Если думаешь, что можешь заявиться домой и забить на семью на всё Рождество - не бывать этому.
- What?
- This is a family holiday.
If you think you're gonna come home and blow off your family for the entire Christmas, you got another thing coming.
Скопировать
Что?
С каких пор Рождество - семейный праздник?
Я прошу всего о паре минут.
What?
All of a sudden, Christmas is about family?
I'm asking for two minutes.
Скопировать
Прошу прощения?
Рождество - семейный праздник.
А ты уже не можешь себя к ней причислять.
I beg your pardon?
Christmas is about family.
And you can no longer claim to be that.
Скопировать
Горное ранчо "Лилия".
Они организовывают корпоративы и семейные праздники.
А ближайшее почтовое отделение находится в Эвергрине.
The star lily Mountain ranch.
They host both corporate events and family events.
And the nearest post office is in evergreen.
Скопировать
Прошу сюда, миледи.
Не хочу портить вам семейный праздник.
- Вы украсите любой приём.
Will you come this way, m'lady?
I feel so guilty, pushing into a family celebration.
You'd be an ornament at any gathering.
Скопировать
У меня не было никаких планов.
К тому же Пенни сказала мне, что мы теперь женаты, а день Благодарения — семейный праздник.
Да, отлично, супер.
I didn't have anything going on.
Plus, Penny told me we're married, and Thanksgiving's a time to be with family.
Yeah, okay, great.
Скопировать
Зачем ты это сделал?
Потому что он ваш отец, а День Благодарения - семейный праздник.
Ещё я пригласил маму Чарли и своих папу с мамой, но они не захотели приходить.
What? ! What?
Why would you do that? Because he is your dad, and Thanksgiving is a holiday for families.
I also invited Charlie's mom, my mom and my dad, but they didn't want to come.
Скопировать
А сегодня моё дело следить за тремя ординаторами, собирающимися убить самого важного пациента в моей жизни.
Хэллоуин был... моим семейным праздником. А теперь хочу, чтобы он стал нашим. Иди работай.
Я все улажу.
My day is gonna be about which of those three residents is gonna kill the most important patient I've ever had.
Halloween was... kind of my family's thing, and I want it to be our family's thing, so go work.
I'll figure it out.
Скопировать
Хочешь к нам?
Нет, это семейный праздник.
Ты семья.
You want to join us?
No, it's, uh, family time.
You're family. Thanks, Adam.
Скопировать
Роуз пригласила нас к себе на Рождество, по-моему, это может быть весело.
Знаешь, с ее братьями будет почти как настоящий семейный праздник, но... Куда ты смотришь?
Смотри.
Rosa's invited us round to hers for Christmas, which I thought might be fun.
You know, be a bit of a full house with her brothers and that, but...
Watch.
Скопировать
Брэд о котором вы сказали, позвонил мне на Северный Полюс.
его детям так грустно потому что их биологический отец пропустил так много Рождеств, дней рождения и семейных
Можно открыть подарки?
But this Brad you speak of called me all the way up at the North Pole.
He said his children were so sad because their biological father had missed so many Christmases and birthdays and special family holidays, so he asked me to come here today so that Dusty could experience one Christmas with his kids before he leaves again. Probably for a long, long time.
Can we open presents?
Скопировать
Извини, я тебя не слышу!
Слишком занят спасением семейного праздника.
Черт.
Sorry, can't hear you.
Too busy saving our family's Thanksgiving.
Damn it.
Скопировать
— Нэлли.
Шейла, Сэмми, давайте это будет семейным праздником.
Я уверен, там много говядины, хватит на всех.
- ...and I'm his goddamn daughter. - Whoa, whoa, whoa, Nellie.
Sheila, Sammi, let's make this a whole family event.
I'm sure there's plenty of prime rib to go around.
Скопировать
наших детей.
Это история о то, как семейный праздник был омрачён непростительным актом агрессии по отношению к невинному
Шрам Хьюго может и пройти, но он олицетворяет детей во всех пяти округах Нью-Йорка, которые заслуживают защиту законом, также как мистер Апостолу заслуживает наказания по всей строгости, которая позволена законом.
Our children.
This is the story of a happy family occasion marred by an unforgivable act of aggression met on an innocent.
Hugo's scars may, indeed, heal, but he stands in for children throughout the five boroughs of New York who deserve the full protection of the law, just as Mr. Apostolou deserves to be punished to the full extent those laws can provide.
Скопировать
Нет, ма.
В любом случае, думаю сегодня будет по-настоящему теплый семейный праздник.
Так, спокойно.
Nope, Ma.
Either way, I think tonight's gonna be a really warm family affair.
Okay, everybody be cool.
Скопировать
Тяжёлые дни.
Живу в Гонконге, но на семейные праздники прилетаю в Стокгольм, а когда бываю здесь, всегда навещаю Мартина
– Чтобы поесть лосятины.
A dark day.
I live in Hong Kong, but come back to Stockholm for family events. And I drive up to spend a couple of days with Martin.
- Lt's just the moose steak she wants.
Скопировать
- Не в этом дело, мама. - Дело в том, что
День Благодарения - это семейный праздник.
А это наша семья сейчас.
That's not the point, mother. the point is
That thanksgiving is a family holiday,
And this is our family now.
Скопировать
Куда вы идете?
О, ну, это семейный праздник, и если ты не относишься к этой семье, тогда я возьму свою, и проведу его
Где ты был?
Where are you going?
Oh, well, this day is about family, And if you're not for this family, Then I'm gonna take mine and spend it with them.
Where have you been?
Скопировать
Ага.
Только мне не нравится идея, влезать в ваш семейный праздник.
Между нами говоря, от всего этого у меня нестерпимая боль.
Yeah.
But I don't like the idea of butting in on your jamboree.
Between you and me, those things give me a stiff pain.
Скопировать
Жозеф, ты будешь меня слушать?
Да будет вам, это же семейный праздник.
Как тебе не стыдно!
Joseph, will you listen to me?
Come on, it's a family occasion
Shame on you
Скопировать
- Не за что.
У вас семейный праздник?
Нет, брата моего мужа перевели во Францию, а его дети остались здесь, так как он соскучился по ним, то устроил нам совместное путешествие в Париж.
Thanks.
- Thanks. Having a reunion?
My husband's brother transferred to Paris. His kids are still here. He missed the family, so he invited us to Paris so we'll be together.
Скопировать
Хотя я и возложил ваше воспитание на мать... для вашей же пользы... вы же знаете, как я жду того момента, когда снова вас увижу... и когда наступит новый период в нашей с вами жизни и мы заживем в добре и согласии.
это торжество... и убедить ее, что мы могли бы... время то времени собираться всей семьей, хотя бы по семейным
В любом случае, я остаюсь вашим любящим отцом.
I look forward to seeing you, and to a new period of harmony in our lives.
Perhaps you might prevail upon your mother to come to this celebration, and that from time to time, we can all see each other at family functions.
Anyway, I remain your loving father.
Скопировать
Я имею в виду, в это воскресенье мой день индюшачьего тортоллини, и я буду учить Эми как его готовить.
Так что мы сможем отметить другой семейный праздник.
Хорошо, что мои брюки растягиваются.
I mean, this Sunday is my turkey tortellini day, and I'm gonna teach Amy how to make it.
So we can have another family feast.
All right, I'm wearing my stretchy pants to that one.
Скопировать
Немного ослабла, но с головой у нее все в порядке.
Что за семейный праздник. Она всем надоела, и ее сюда не пустили.
Не принимай слишком близко к сердцу.
A little weak, but she's all there.
Some family reunion, our mother is barred from the premises.
You shouldn't get too close.
Скопировать
Я всего лишь помощник менеджера.
Номер 67, семейный праздник.
Номер 67.
I'm just an assistant manager.
Number 67, family feast.
Number 67.
Скопировать
Что ты здесь делаешь?
Я просто заехал спросить, посещаешь ли ты... крестины и другие семейные праздники... с таким же рвением
Речь была отличная.
What are you doing here?
I just wanted to know if you were available... for barmitzvahs and christenings... as well as ruby weddings.
Excellent speech.
Скопировать
Да.
Не явился ли я, часом, в разгар семейного праздника?
Что ты, вовсе нет.
CLIVE:
Yeah. I'm not intruding on some family occasion, am I?
Oh, no, not at all.
Скопировать
- Илай Кэш, жил со своей тетей в здании напротив.
Он был постоянным участником семейных праздников, собраний, утром перед школой и большинства вечеров.
Трое детей Тененбаумов играли в первой пьесе Марго Вечером, на ее 11-ый день рожденья.
Richie's best friend, Eli Cash, lived with his aunt in the building across the street.
He was a regular fixture at family gatherings holidays, mornings before school, and most afternoons.
The three Tenenbaum children performed Margot's first play on the night of her 11th birthday.
Скопировать
Только то, что мама не приедет, не значит, что мы не сможем провести Рождество вместе.
Это же семейный праздник.
А к кому мы, думаешь, поедем, Клэр, к "Oak Ridge Boys"?
Just because mom isn't coming doesn't mean we're not gonna spend Christmas together.
I mean, it's about family.
Who do you think we're seeing in Missouri, Claire, the Oak Ridge boys?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Семейный праздник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Семейный праздник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение