Перевод "отдалённейший" на английский
Произношение отдалённейший
отдалённейший – 30 результатов перевода
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной
Теперь...
Now, assume I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line.
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Now...
Скопировать
Погоди-ка, обожди минутку.
[Отдаленный собачий лай]
Так, сойдет...
Wait a minute, wait a minute.
(DISTANT BARKING, HOWLING)
Well, now...
Скопировать
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Кто из вас, господа судьи, кто из вас может хоть отдалённо почувствовать тот ужас, который охватил обвиняемого
В тот момент он словно окаменел.
I'll pray for you as long as I live.
Who, gentlemen of the jury, in this rapid summary of the facts, could even vaguely imagine the horror caused by the spectacle of the two lovers lying there, disgustingly entwined in the vile enactment of their sin.
There, on the couch, in his very own house!
Скопировать
- Произнесите слова или напойте мотив, но не все вместе.
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные
- ... время уходит.
- The witness will speak the words... or hum the tune, but not both together.
When you've deducted the hours spent asleep in your dormitory suburb, or half-suffocating in the subway-bus Same rat-race, morning and evening, rain or shine
- ...time marches on.
Скопировать
-Бирнамский, принц.
меня Кавдорским таном точь-в"точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное
"Хвала, тебе, будущий король!"
- The wood of Birnam.
"They met me in the day of success. And I have learned by the perfect'st report they have more in them than mortal knowledge. While I stood rapt in the wonder of it, came missives from the king, who all-hailed me, Thane of Cawdor by which title, before, these weird sisters saluted me and referred me to the coming on of time with:
'Hail, king that shall be!
Скопировать
Атмосфера тяжелая, неопределенная и несколько уродская.
Отдаленно напоминает Майами Бич в марте 64 года, когда Клей в первый раз встретился с Листоном, и никто
Толпа напряжена.
The atmosphere heavy, uncertain, overtones of ugliness.
A reminder, in a way, of how it was in March of 1964 at Miami Beach when Clay met Liston for the first time and nobody was certain how it would turn out.
The crowd is tense.
Скопировать
...
(ОТДАЛЕННОЕ ЖУЖЖАНИЕ)
(ТРЕСК)
Subtitles: Doctor Who Transcript Project
Doctor Who Season 7 Doctor Who and the Silurians 7 of 7
Original Air Date: 1970/03/14
Скопировать
В будущем, далеко в будущем.
Мы теперь достигли отдаленного века - века мира и процветания.
Теперь я вас покину.
In the future, very much in the future.
We've now reached the distant horizon of an age... an age of peace and prosperity.
Now I'm going to be off!
Скопировать
Ценное исследование.
Возможно, мы видим отдаленное будущее Земли.
До того как ее солнце потемнело, эта планета была очень похожа на вашу.
A valuable study.
We may be seeing Earth's distant future.
Before its sun went dark, this planet was remarkably similar to yours.
Скопировать
Из-за которых заразу прозвали "алая чума".
изучила огромное количество архивов медицинских опытов, но так и не смогла найти никаких признаков, даже отдаленно
Ранее мы взяли интервью у доктора Фредерика Эндрюса, руководителя этой группы.
And which have given the visitation its name... 'The Crimson Plague'.
Teams of researchers digging into the vast treasury of medical experience have found no record of any case even remotely similar anywhere in the world.
Earlier we interviewed Dr. Frederick Andrews, a member of the research team.
Скопировать
Я никогда не мог понять, Значим ли я или незначим умру ли я ради кого-то или умру ради себя.
Люди вращаются по орбитам столь отдаленным друг от друга.
Они пересекаются так редко и когда это случается, они обычно не те, что должны были бы встретиться.
You see, I've never known whether I'm important or unimportant, whether I'll die for somebody's sake or they'll die for mine.
People move on orbits that are so distant from each other.
They encounter each other so rarely and when they do, they often aren't those who should've been brought together.
Скопировать
Ok, ok,
На feast, вас только хотите издать вашу книгу в отдаленных горах?
Какое значение?
Ok, ok.
On the feast, do you only want to issue your book in the remote mountains?
What meaning?
Скопировать
Возможно, вы никогда не слышали имя княгини Домитиллы.
Её мать Фабиола, её дед Эудженио и её более отдаленные предки - все родились в этом дворце, в котором
Сальваторе!
Perhaps you have heard of Princess Domitilla.
Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio and her ancestors further back were all born in this palazzo where today Domitilla lives alone.
Salvatore!
Скопировать
Вовсе нет, капитан.
Разве на корабле есть кто-то, хоть отдаленно похожий на Сатану?
Я не знаю никого, кто бы подходил под это описание.
Not at all, captain.
Is there anyone on this ship who even remotely looks like Satan?
I am not aware of anyone who fits that description, captain.
Скопировать
Начинайте идти, мистер Партридж.
- [Отдаленная детская болтовня] - [Вдалеке лает собака]
[Гудок]
Start walkin', Mr. Partridge.
- (CHILDREN CHATTERING IN DISTANCE) - (DOG BARKING IN DISTANCE)
(HORN HONKS)
Скопировать
Его намерение было попасть в Голландию почти что единственную тогда нейтральную страну в Европе и уже оттуда как-нибудь пробраться домой.
По мере отдаления Барри чувствовал, что становится снова самим собой.
И он решил никогда не переставать быть джентльменом.
His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow.
As he rode away Barry felt he was now in his proper sphere.
And determined never again to fall from the rank of a gentleman.
Скопировать
Я не знаю?
Ты как будто отдаленна.
Давай просто сделаем это, ладно?
I don't know.
You seem sort of distant.
Let's just do it, all right?
Скопировать
Что, как ты думаешь, случилось?
Я думаю, что мастер Томас той первой ночью пришел сюда, в это отдаленное место, ища где-то тишины и уединения
Но враг ждал
What do you think happened?
I think Master Thomas, on that first night, came here to this remote spot, looking for somewhere quiet and private where he could safely hand over this secret to his contact.
But the enemy were waiting.
Скопировать
Бывай!
В тот момент у меня возникло какое-то дружественное чувство к этому человеку, смешанное с отдаленной
-Простите, но я не говорю по-русски.
Adieu.
At the moment of farewell, I felt a solitary wave of friendliness towards the man streaked with tenuous gratitude, contempt, respect, animosity, curiosity, and regret that I should not see him again.
Sorry. I don't speak Russian.
Скопировать
Где ваши доказательства?
Пять месяцев назад капитан Йейтс была нанята баджорцами для доставки грузов к их отдаленным колониям.
Один из ее постоянных маршрутов: от Бэйджора до колонии на Дреоне VII.
Where is your evidence?
Five months ago, Captain Yates was hired by the Bajorans to carry cargo to their outlying colonies.
One of her regular runs is from Bajor to a colony on Dreon Vll.
Скопировать
Что из этого имеет отношение ко мне?
Ученые Доминиона недавно обнаружили врата в одном из наших отдаленных миров.
Мы отправили группу ученых восстановить их, но охранники джем'хадар восстали и теперь пытаются восстановить врата самостоятельно.
What does any of this have to do with me?
Dominion scientists recently discovered a gateway on one of our outlying worlds.
We sent a team of scientists to restore it but their Jem'Hadar guards rebelled and are now trying to complete the gateway themselves.
Скопировать
Хорошо.
С вами трудно иметь дело, однако у меня есть кое-что из отдаленного уголка галактики.
Уверен, вы захотите...
Okay.
You're a difficult man to reach but I have something from the far reaches of the galaxy.
Surely you want...
Скопировать
От него ни слуху, ни духу.
Никто даже отдалённо не подходит под его описание, сэр.
О, мой Бог.
There's no sign of him.
Not even anyone who remotely fits his description, sir.
Oh, my God.
Скопировать
Она скрыта.
(лай в отдалении)
Уверена, что я слышала шум.
IT IS HIDDEN.
(faint barking)
I'M SURE I HEARD A NOISE.
Скопировать
Председатель Мао поклялся, что первым делом коммунистической власти будет воссоединение Китайской родины.
Он объявил, что отдаленная страна Тибет - неотъемлемая часть Китая и она должна влиться в новую великую
...и должна влиться в новую республику.
Chairman Mao vowed that the first task of the Communist regime... is to reunite the Chinese motherland.
He declared that the remote kingdom of Tibet...
Is an integral part of the Chinese territory... and must join the great new republic.
Скопировать
Прекрасная идея. Думаю, она не будет... слишком долго сопротивляться.
Скажите, Элиот, мне все никак не дают покоя ваши спутники-- то, как вам удалось проникнуть в самые отдаленные
Спутники всего лишь инструменты для обработки новостей, мистер Бонд.
I'm sure she won't resist... too much.
Tell me, Elliot, I was just wondering about your satellites... the way you've positioned yourself globally.
They're merely tools for information, Mr. Bond.
Скопировать
Мой ответ прост: власть
Власть вещать в самых отдаленных уголках нашей планеты .
Не корысти ради... а для установления более близкого контакта между людьми разных континентов.
The answer is simple: power.
The power to illuminate the far corners of the globe.
Not for higher profits... but for higher understanding between the people of this great planet.
Скопировать
Есть, сэр!
[Отдаленные крики]
- Ты, правда, не знаешь, куда мы едем?
Yes, sir!
[Indistinct Shouting]
-You really don't know where this goes?
Скопировать
Даже если король творит беззаконие, а его власть заходит слишком далеко.
В тот день, когда его воины пришли забрать корабли, его безумие достигло самых отдаленных деревень.
Тише, Бьярке!
Even if the king is lawless, and his power has gone too far.
When his soldiers rode off to impound ships, they spread his madness across every single village.
Shh, Bjarke!
Скопировать
Они считали себя исследователями, но они не хотели ничего делать со Звездным Флотом или Федерацией.
Последний раз их имена упоминались на отдаленной заставе в секторе Омега.
Они отказались предоставить план полета.
They fancied themselves explorers, but wanted nothing to do with Starfleet or the Federation.
Their names were last recorded at a remote outpost in the Omega Sector.
They refused to file a flight plan.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отдалённейший?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отдалённейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
