Перевод "надгробный камень" на английский

Русский
English
0 / 30
каменьrock stone
Произношение надгробный камень

надгробный камень – 30 результатов перевода

Привет, доктор Ник.
Я принес надгробный камень мятежной души Эдгара Аллана По.
- Один из лучших писателей.
Hi, Dr. Nick.
Troy, I brought with me the gravestone... of author and troubled soul, Edgar Allan Poe.
One of our best writers.
Скопировать
Черт побери, "Какой блеск".
- Чистый надгробный камень!
- Есть дрель? - В гараже.
Ahh! "Quoth the raven--" What a shine!
Ooh! That's one clean tombstone.
- Dad, you got a power drill?
Скопировать
Тебе бы лучше припомнить все молитвы, если ты их когда-либо слышал!
Надеюсь, твои родители поставят тебе к Рождеству надгробный камень!
Куда он делся?
You better say every prayer you ever heard before, kid!
I hope your parents got you a tombstone for Christmas.
-Where'd he go?
Скопировать
Зачем вам нужен месье Везнорян?
- Надгробный камень.
- Уже сделали?
Why did you want to see Mr. Vesnourian?
- Because of the tomb.
- So soon?
Скопировать
- Так давайте его возьмем.
Я вас понимаю, но там внизу лежит надгробный камень.
Давайте посмотрим, чья это могила.
Let's go get it. How?
I see what you mean, the gravestone's down there.
Well, let's go down and find out who's grave it is. - How?
Скопировать
Ты перестанешь делать из меня лучшего человека? Все не так просто...
Ты знал, что у Дэна уже стоит надгробный камень на кладбище?
К тому же он выглядит огромным на фоне памятника Кита.
Are you ever gonna stop tryingto make me into a better personal it's not likely.
Speaking of exiled parents,did you know that dn alreadyhas a headstone at the emetery?
It makes keith's stonelook tiny by comparison.
Скопировать
Я думаю, мир это дрянное место.
Все же, это великолепный надгробный камень.
Пит и я женимся.
I mean, the world's a crappy place.
It's a beautiful headstone, though.
Pete and I are getting married.
Скопировать
"обещание сдержано,
"Надгробный камень может быть поставлен на моей могиле, а мое имя выгравировано на камне, обращенном
Любовь моя...
"a promise kept,
"A stone may then be placed on my grave, and my name engraved on the stone facing the sun."
My love ...
Скопировать
"Мое лицо должно быть повернуто к земле, спиной к миру."
"Надгробный камень и эпитафия"
"Никаких надгробных камней не должно быть помещено на мою могилу а мое имя нигде не должно быть выгравировано."
"My face turned towards the ground, my back against the world."
"Tombstone and Epitaph"
"No headstone is to be placed on my grave and my name engraved nowhere."
Скопировать
"Когда эти конверты будут переданы получателям, вам отдадут письмо."
"Когда молчание будет прервано, а обещание сдержано, надгробный камень может быть установлен на моей
Должен признать, что все это немного странно.
"When these envelopes have been handed to their addressees, a letter will be given to you."
"When the silence is broken, and the promise kept a stone may be placed on my grave and my name engraved on the stone."
I admit it's a bit strange.
Скопировать
- Пойдёте к машине?
- Вообще-то я хотел посмотреть на надгробный камень моей матери но её могила как раз по дороге на парковку
- Пойдём вместе.
- Oh, you going to car?
- Actually, I'm going to see my mother's gravestone, but it's on the way to the parking lot.
- We walk together.
Скопировать
Погода и та была подходящая для подобной скорбной прогулки.
Я даже сделала маленький надгробный камень.
ОТОМО
Even weather was right for my little morbid excursion.
I even made a little gravestone.
OTOMO
Скопировать
Копы сажают плохих людей, а мы и есть копы.
Вы умираете и хотите перед смертью отполировать до блеска свой надгробный камень.
Нет, я умираю и знаю, что попаду в ад.
Cops put bad men away, and we are cops.
You're dying, and you want to polish your tombstone before you go.
No, i'm dying, and i know i'm going to hell when i do.
Скопировать
Нормально.
Я меняю надгробный камень.
- Отлично.
He's good.
Yeah, I'm changing the headstone.
Great.
Скопировать
Я сделал нагробные камни для матери и отца Марти.
И делаю надгробный камень Норму.
Надеюсь, скоро и тебе сделаю, урод.
Did marty's mom's headstone and his dad's headstone.
I'm doing norm's headstone.
I hope I get to do yours real soon, prick.
Скопировать
"Любящая мать Ларри" - тоже неплохой вариант.
Ты хочешь потратить 6 тысяч долларов на надгробный камень?
Почему не просто "Адель Дэвид, родилась, умерла и покоится с миром"?
"beloved mother of larry" would've been nice.
You wanted maybe $6,000 more on the stone?
Why not just "adele david born, passed away"?
Скопировать
Но она верила в меня... и в то, что я хотел делать.
Я похоронил ее, выбрал надгробный камень, и пошел на работу.
Так что, не надо мне рассказывать о силе духа и читать лекции о тяжелых днях. Этот день далек от моего черного дня.
But she believed in me, and she believed in what I wanted to do.
So, I buried her, and I picked out her headstone, and then I went to work.
So don't tell me about fortitude, and don't lecture me about dark days because this is far from my darkest day.
Скопировать
- Том, оставь отца в покое.
- Ты получишь надгробный камень.
Ничего хорошего в урнах и неизвестных могилах нет.
- Tom, leave dad alone.
- You will get a gravestone.
Nothing with urns and the unknown graves. That Hippy shit.
Скопировать
Ах да, Бен, беседка?
Даже не надгробный камень?
Беседка?
Oh, right, a gazebo, Ben?
Not even a decent headstone?
A gazebo? !
Скопировать
Так его называют местные.
Но это просто надгробный камень.
- Или был им когда-то.
That's what the locals call it.
It's just a grave marker.
Or was.
Скопировать
Так куда вы его засунули?
Надгробный камень?
В одно безопасное место
So where'd you put it?
The headstone? Mm-hmm.
Some place safe.
Скопировать
– Не сейчас.
"Бродя по лесу благородному между средневековых сосен, наткнулся на надгробный камень я, отполированный
Вы поставите за меня свечку?
Not now.
"While questing once in noble wood of gray, medieval pine, "I came upon a tomb, rain-slick'd, rubbed-cool, ethereal, "'its inscription long-vanished,
Will you light a candle for me, please?
Скопировать
Ты скажи мне.
Вероятно переставив тот надгробный камень, было недостаточно, чтобы заставить нас уйти.
Эй, это мой отец.
You tell me.
Apparently switching those headstones wasn't enough to get us to leave.
Oh, hey, it's my dad.
Скопировать
Видишь,я еще даже не дошел до тоста,который я хотел сказать.
Моя точка зрения, мы все умрем, и мы все собираемся иметь надгробный камень с датой на нем "1942 тире
"1963 тире 2038" И это тире представляет вашу жизнь, но одно я знаю наверняка - эти четверо человек -- моя семья...
See, I don't even get to give the toast I want.
My point is, we're all gonna die, and we're all gonna have a gravestone with a dash on it-- "1942 dash 2016,"
- And that dash represents your life, and the thing I know for sure is, 'cause of these four people right here, my family...
Скопировать
Что ты думаешь, что-же это?
Надгробный камень?
Или фальшивая могила!
What do you think the gravestone really is?
The gravestone?
Maybe it's a false grave!
Скопировать
О, не волнуйся!
Я им оставил целый интерактивный надгробный камень с упырем, на котором написано:
"Я голову потерял!
Oh, don't worry.
I left the entire interactive tombstone display with the ghoul that says,
"I've lost my head.
Скопировать
Не отдавай все свои сбережения в жертву моде, хорошо?
Еще десять зарплат и ты сможешь выбрать надгробный камень своей маме.
И потом я выгравирую на нем ее имя бесплатно.
Don't be spending all your wages in the in vogue fashions, will you?
Ten more payments and you can choose your mum's stone.
Then I'm going to carve her name for free.
Скопировать
Сейчас вернусь.
Пап, кто-то позаботился поставить маме надгробный камень?
Давай подумаем о жизненно важных вещах сначала, а там, сама знаешь...
Back in a jiffy.
Dad, did Mum ever get a gravestone?
Let's take care of the living first, and then, you know...
Скопировать
Шейн - человек-компас.
У нас с тобой есть надгробный камень, который нужен Бог знает для чего.
И у Елены ничего нет.
Shane is the human compass.
You and I have the tombstone, which does God knows what.
And Elena has no point.
Скопировать
Что ты делаешь в моей палатке?
Где надгробный камень?
Что ты с ней сделал?
What are you doing in my tent?
Where's the tombstone?
What have you done with it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов надгробный камень?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надгробный камень для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение