Перевод "The marksmen" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Произношение The marksmen (зе максмэн) :
ðə mˈɑːksmɛn

зе максмэн транскрипция – 32 результата перевода

In the event of an ambush, we had been told to fight with all our strength, as though in battle. We were to do everything necessary to defend ourselves and our operation.
The marksmen, who had no radio links were still only expecting a total of five terrorists.
Nobody from the village thought to inform them that there were now known to be eight.
б яксвюе гюяюдш лш ашкх цнрнбш япюфюрэяъ... ян бяеи мюьеи яхкни лш днкфмш ядекюрэ бяе менаундхлне... врнаш гюыхрхрэ яеаъ х мюьс ноепюжхч.
ямюиоепш ме хлекх пюдхноепедюрвхйнб, х онщрнлс он-опефмелс нфхдюкх рнкэйн 5 реппнпхярнб.
мхйрн ме ондслюк н рнл, врнаш яннаыхрэ хл, врн реппнпхярнб 8.
Скопировать
Everybody's afraid sometime.
The marksmen are just arriving, sir.
Okay.
Все иногда пугаются.
- Стрелки прибыли. 339 00:43:38,898 -- 00:43:40,538
- Привет, Роджерс. - Здравствуйте, сэр.
Скопировать
Chosen Men, Sharpe.
They may look like a band of gypsies but they're the finest marksmen in King George's army.
Oi!
Бойцы особого назначения, Шарп.
Хоть и выглядят, как цыганский табор, но это лучшие стрелки в армии короля Георга.
Эй!
Скопировать
If you want to do violence to the Judge, that is very bad. Some of you will get killed... And the Assessor?
The prison? In the village of Soplica, there are soldiers, all marksmen.
They'll march here.
Декретов есть немало, оформить надо их, как в старину бывало!
Что трибунал решил, то шляхта выполняла,..
... поддерживаячестьиславутрибунала!
Скопировать
In the event of an ambush, we had been told to fight with all our strength, as though in battle. We were to do everything necessary to defend ourselves and our operation.
The marksmen, who had no radio links were still only expecting a total of five terrorists.
Nobody from the village thought to inform them that there were now known to be eight.
б яксвюе гюяюдш лш ашкх цнрнбш япюфюрэяъ... ян бяеи мюьеи яхкни лш днкфмш ядекюрэ бяе менаундхлне... врнаш гюыхрхрэ яеаъ х мюьс ноепюжхч.
ямюиоепш ме хлекх пюдхноепедюрвхйнб, х онщрнлс он-опефмелс нфхдюкх рнкэйн 5 реппнпхярнб.
мхйрн ме ондслюк н рнл, врнаш яннаыхрэ хл, врн реппнпхярнб 8.
Скопировать
Snipers Three and Four opened fire on the six terrorists guarding the helicopters but inexplicably managed to kill only one.
Because the helicopters had been landed in the wrong place he found himself in the direct line of fire
Like the others, he had not been supplied with a bulletproof vest or steel helmet and found himself hopelessly exposed.
рперхи х верб╗прши ямюиоепш нрйпшкх нцнмэ он 6 реппнпхярюл, нупюмъчыхл бепрнк╗рш, мн яслекх смхврнфхрэ рнкэйн ндмнцн.
оърши ямюиоеп ме ярпекък янбяел, онрнлс врн бепрнк╗рш опхгелкхкхяэ б дпсцнл леяре, нм нйюгюкяъ мю опълни кхмхх нцмъ ямюиоепю мю аюьме.
йюй х нярюкэмшл, елс ме бшдюкх апнмефхкер х йюяйс, х нм нйюгюкяъ аегмюд╗фмн нрйпшр онд нцм╗л.
Скопировать
I told the minister, I said, "I'm sure this will blow the whole affair."
The Germans had marksmen on the roof of the control tower and marksmen at ground level but they had no
They were just briefed to shoot.
[сКЭПХУ бЕЦЕМЕП] ъ пюяяйюгюк лхмхярпс, ъ яйюгюк, врн щрн янпб╗р бяч ноепюжхч.
[дФЕПЮКЭД яЕИЛСПЦ] мележйхе ямюиоеп ашкх ... мю йпшье аюьмх сопюбкемхъ х мю гелке, мн нмх ме хлекх ябъгх дпсц я дпсцнл.
хл ашкн рнкэйн опхйюгюмн ярпекърэ.
Скопировать
They were just briefed to shoot.
When the first marksmen opened fire, they would all open fire but there was no coordination of targets
Some of us got out of the helicopters but others waited inside it with the hostages, who were now very scared.
хл ашкн рнкэйн опхйюгюмн ярпекърэ.
йнцдю оепбши ямюиоеп нрйпнер нцнмэ, бяе мювмср ярпекърэ. мн ме ашкн мхйюйни йннпдхмюжхх он жекъл.
мейнрнпше хг мюя бшькх хг бепрнкернб мн дпсцхе нярюкхяэ б мху я гюкнфмхйюлх, йнрнпше реоепэ ашкх нвемэ мюосцюмш.
Скопировать
They decided to walk via the underground car park.
The police saw another ambush opportunity and placed marksmen here but Issa insisted on checking the
So we walked there with one of the terrorists behind me with a machine gun in my back and at that time, some of the gunmen of the German police were lying in the side streets and when we approached, they were crawling away.
нмх пеьхкх опнирх рсдю он ондгелмни ярнъмйе юбрнлнахкеи.
онкхжхъ сбхдекю б щрнл бнглнфмнярэ нпцюмхгюжхх гюяюдш... х пюглеярхкю рюл ярпекйнб. мн хяяю мюярнък мю опнбепйе люпьпсрю.
х лш онькх рсдю. ндхм хг реппнпхярнб ягюдх лемъ, я юбрнлюрнл. б щрн бпелъ мейнрнпше хг ярпекйнб мележйни онкхжхх... кефюкх мю опхкецючыху скхжюу.
Скопировать
Who said to kill him, for Christ's sake?
(TV) Early reports indicate that the gunman was shot dead by police marksmen.
Two other people were treated at the scene of the incident.
Кто сказал убить его?
С места событий сообщают, что стрелок был убит полицейским снайпером.
Еще двое людей подверглись опасности.
Скопировать
What's all the fuss about?
Vogons are the worst marksmen in the galaxy. Ooh.
- For God's sake, stop!
Ќе знаю, к чему вс€ суета.
¬оганы - худшие стрелки в √алактике.
- –ади Ѕога, прекратите!
Скопировать
Border Oampaign.
The I RA's top marksmen.
They called him The Sniper.
Пограничная кампания.
Один из лучших стрелков ИРА.
Они прозвали его снайпером.
Скопировать
The women caught it, the safe was opened, 800 rubles were withdrawn, one ran away for vodka, brought for, is afraid with a chest, ice-cream
There already the rendõrség, marksmen!
Aim the terrorist, nothing, tûz!
А женщины взяли, так вот открыли сейф, взяли 800 рублей, одна сбегала за водкой, принесла, пол ящика, мороженое...
Там уже милиция, снайпера!
В террориста, на поражение, огонь!
Скопировать
Perhaps.
Jethro, did you know that apart from being one of the greatest marksmen in history,
Herb Parsons was also a champion duck-caller.
Возможно.
Джетро, знаешь ли ты, что будучи одним из из величайших стрелков в истории,
Хэрб Парсонс был так же чемпионом по приманиванию уток.
Скопировать
Everybody's afraid sometime.
The marksmen are just arriving, sir.
Okay.
Все иногда пугаются.
- Стрелки прибыли. 339 00:43:38,898 -- 00:43:40,538
- Привет, Роджерс. - Здравствуйте, сэр.
Скопировать
I have all weapons trained on the area.
Now, we have marksmen, and they'll be covering you every inch of the way.
While Dr. Stowe is treating the maid, I want no movement at the windows or the front door. - Understand?
Все оружие направлено на местность.
У нас есть снайперы, которые следят за каждым вашим шагом.
Пока доктор Стоу будет лечить женщину никаких движений у окон и главной двери.
Скопировать
Chief, what are you doing to save our son?
Well, I've placed marksmen on the roof to shoot the balloons one by one, but frankly they're not very
Chief, it happened again.
Шеф, что вы делаете для спасения нашего сына?
Ну, я разместил стрелков на крыше чтобы они стреляли по шарам но, честно говоря, они что-то не очень...
Шеф! Это случилось опять.
Скопировать
An elegant weapon indeed, Inspector.
Some of our finest marksmen do still favour the Whitworth.
Who?
На самом деле элегантное оружие, инспектор.
Некоторые из наших лучших стрелков до сих пор предпочитают Витсворт.
Кто?
Скопировать
Sniper unit.
Best marksmen in the world.
Did you know firing a gun into a crowd is a felony?
Снайперы.
Лучшие в мире стрелки.
Знаете ли вы, что стрельба в толпу - это преступление?
Скопировать
Where are we in logistics?
FNs to the best marksmen.
Gustafs to the officers and the NCOs.
Что у нас с поддержкой тыла?
Лучшие снайпера ООН.
Офицеры и сержанты Густава.
Скопировать
Now drop the gun.
Right now there are 12 of the most highly trained marksmen in the world just waiting to blow you to pieces
All they need is my signal.
Брось пистолет.
Прямо сейчас двенадцати лучшим снайперам в мире не терпится изрешетить тебя.
Они ждут только моего сигнала.
Скопировать
You got members of the Southern United Alliance,
Wyoming Marksmen, Arizona Separatists, all migrating to New Orleans in the past nine months.
"Revolution" is what she said.
Здесь члены "Южного объединённого альянса",
"Стрелков Вайоминга", "Аризонских сепаратистов", все переселились в Новый Орлеан за последние девять месяцев.
"Революция" – вот, что она сказала.
Скопировать
everything that has to lead his way, is our true treasure, do you understand?
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
все то, что приведет нас к верному пути, является нашим подлинным сокровищем, понимаешь?
И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Скопировать
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
- Cotolay!
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
- Котолай!
Скопировать
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Say, what were you doing there?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скажите, что ты там делал?
Скопировать
What about?
Tell me, grandfather, what should I do to talk to the abbot of St. Martin?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
О чем?
Скажи мне, дедушка, как я могу поговорить с аббатом Сан-Мартина
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Скопировать
Cotolay, do not start over, do not start,
There you go again with that nonsense about the treasure hunt?
Didn't you talk to Francisco?
Не начинай, Котолай, не надо!
Ты опять вернулся к этой глупости - охотой за сокровищами?
Разве ты не поговорил с Франциско?
Скопировать
Didn't you talk to Francisco?
Yes, that's why I want to talk to the abbot.
Good morning, Cotolaya.
Разве ты не поговорил с Франциско?
Да, именно поэтому я хочу поговорить с настоятелем.
Доброе утро, Котолайa.
Скопировать
How are you, Cotolay?
Well, thanks for the swamp thing.
Nothing, man, what is needed is that you do not come back there.
Как ты, Котолай?
Все нормально. Спасибо за произошедшее на болоте.
Не стоит. Главное, чтобы ты больше туда не совался.
Скопировать
That thing is dangerous, as you saw.
Maybe you can pay me the favor some day ...
You wanted something, Herminio?
Это опасное место, как ты понял.
Может быть, в один прекрасный день и ты отплатишь помощью...
Ты чего-то хочешь, Эрминио?
Скопировать
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
The other day I saw your grandson digging in the ruins.
What?
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
На днях я видел Ваш внук копался в развалинах.
Что?
Скопировать
He found something?
But, is that you too are going to believe in the legend of the treasure?
I ask out of curiosity.
Нашел ли он что-нибудь?
Значит, ты еще один, кто верит в легенду о сокровище?
Я просто так спросил, из любопытства.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The marksmen (зе максмэн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The marksmen для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе максмэн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение