Перевод "to end" на русский
Произношение to end (ту энд) :
tʊ ˈɛnd
ту энд транскрипция – 30 результатов перевода
As we already know, audiences like thrillers.
It's pleasant, watching a story knowing how it's going to end.
This unlikely story - nobody knows where it took place, ...and whether it took place at all - is nearing its end.
Как уже известно, зритель любит детективные фильмы.
Приятно смотреть картину, заранее зная, чем она кончится.
Эта невероятная история, которая неизвестно где происходила, и происходила ли вообще, подходит к концу.
Скопировать
It's very peaceful, very still.
And the rest of the book will be pretty violent, so it's best to end it like that.
Yes.
Она такая мирная и спокойная.
Весь альбом довольно напряженный, а в конце - лучшего финала не придумать.
Да.
Скопировать
Lieutenant Commander Gary Mitchell same notation.
I want his service record to end that way.
He didn't ask for what happened to him.
А также лейтенанта-коммандера Гари Митчелла, та же заметка.
Я хочу, чтобы в конце его служебной записи было именно так.
Он не просил того, что с ним случилось.
Скопировать
Yes, because he would not be so long without, should do so somewhere.
Just to ruin a woman, no satisfaction, hoping to enjoy it and then having to end up alone anyway.
This makes your lips turn pale.
Да, долго-то он без этого не может, вот и делает это где-то еще.
Женщину это просто разрушает и никакого удовльствия, притворяешься, что приятно, а потом кончай сама, как хочешь.
Губы от этого становятся бледными.
Скопировать
What kind of trouble are you in?
"Follow your own path if you don't want to end up in the cemetery."
What have you done?
Куда ты вляпался?
"Иди по своим делам, если не хочешь закончить на кладбище".
Что ты натворил?
Скопировать
Okay. Now, if you don't mind... Get my car from the garage.
To end up like Juan?
Take it.
Теперь... если ты не возражаешь возьми из гаража мой автомобиль.
Закончить как Хуан?
Возьми.
Скопировать
The appointment cannot be made - other things must be done tonight.
If our torment is to end, if liberty is to be restored, we must grasp the nettle, even though it makes
Only through pain can tomorrow be assured.
Назначение не может быть завершено - вечером надо сделать кое-что другое.
Если мучения окончатся, если свобода будет восстановлена, мы должны вырвать крапиву, даже если наши руки закровоточат.
Только через боль можно быть уверенным в завтрашнем дне
Скопировать
And you've had it for 500 years.
Since it seems to be the only way I can save my crew and my ship, I'm going to end it for you.
One way or another.
Целых 500 лет.
Поскольку это - единственный способ спасти мой экипаж и корабль, я покончу с этим сам.
Так или иначе
Скопировать
There was little else left on Earth.
There was the war to end tyranny.
Many considered that a noble effort.
Приключение. На Земле уже почти ничего не оставалось.
Только война и тирания.
Многие считают это благородным усилием.
Скопировать
- Interesting story, Scotty.
I can't tell you now, because, quite frankly, I don't know how it's going to end.
Kirk out.
- Это интересная история, Скотти.
Пока не могу рассказать, если честно, потому что не знаю, как она закончится.
Конец связи.
Скопировать
I've already been told of your request.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner
I believe that was the gist of it?
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Такова ведь суть твоей просьбы?
Скопировать
The stench troubles the warden.
Do you want to end up in penal colony?
Thanks again and goodbye.
Начальник не любит вони.
Нет. Ты что, хочешь попасть в колонию?
Еще раз спасибо и до свидания.
Скопировать
There's Gaston Lachaille With his little friend
Is that passion never going to end?
Did you see her ring?
А вот и Гастон Ляшалль со своей маленькой подружкой.
Неужели эта страсть никогда не завершится?
Вы видели ее кольцо?
Скопировать
Well, no, but...
Gentlemen, I don't know where this is going to end, but I'm not going to gamble with lives, even if it
Get going.
Нет, но...
Господа, я не знаю, к чему все это приведет, но я не собираюсь рисковать жизнями, пусть даже это приведет к банкротству.
Складывайте.
Скопировать
Bozek, don't get married.
I don't want to end it in a stupid way. She. Why is she in this mess.
She.
Божек, не женись.
Не хочу оказаться глупцом.
Она...
Скопировать
Thank you.
Dearest Mother I've decided to end my life.
Please forgive me.
Спасибо.
Дорогая мама, я ухожу из жизни добровольно.
Я прошу меня простить.
Скопировать
Now, they think he's a god. You have to stop this.
You're going to end Aruan's spell.
- Any woman who touches him dies.
Теперь они скажут, что он и в самом деле Бог.
Ты должна покончить с этим. Разрушь чары Аруана.
- Женщина, приблизившаяся к нему, умирает.
Скопировать
All I wanted was to break up peacefully and quietly.
It went badly, yet I still have to end it.
Finito.
Я лишь хотела порвать с ним... Мирно и тихо.
Прошло все плохо, а мне по-прежнему надо со всем этим покончить... Покончить...
Покончить...
Скопировать
You'll never be normal again.
I don't want to end up like you.
The only thing I can do is to go to the police.
Вы никогда уже не станете нормальным.
Я не хочу кончить, как вы.
Мне только и остается, что обратиться в полицию.
Скопировать
All you think about is squeezing money out of people, sucking 'em dry!
I don't want to end up like you!
Money-grubber!
У тебя на уме только как выдавить деньги из людей, высосать из них все!
А я не хочу закончить как ты!
Душегубка!
Скопировать
- l don't want to say goodbye.
A last tender encounter, Captain Kirk, to end your usefulness.
I tell you, I was waiting for the robot to finish the processing and then it was gone and so was the ryetalyn.
Я не хочу прощаться.
Это последнее свидание, капитан Кирк. Теперь вы бесполезны.
Спок, я ждал, пока робот закончит переработку, затем я обнаружил, что нет ни его, ни райталина.
Скопировать
Created here by my hand.
Here centuries of loneliness were to end.
Your collection of da Vinci masterpieces appear to have been recently painted on contemporary canvas with contemporary materials.
Созданный моими руками.
Столетия одиночества закончились.
Ваша коллекция произведений Леонардо Да Винчи, м-р Флинт, была создана недавно, на современных холстах и из современных материалов.
Скопировать
Please, do me a favor, a personal favor.
I want to prove to my sergeant that it's possible to end this without violence.
Gentlemen.
Пожалуйста, сделайте мне персональное одолжение.
Я хочу доказать моему сержанту, что можно все решить без насилия.
Господа.
Скопировать
Simply putting conclusions together... does not give a true image... of the facts on which they rest.
When too many conclusions are connected up end to end... it is often very difficult to refer back to
It's the whole world that produces the image but the image does not embrace the whole world.
Простое объединение представлений не дает нам фактов, на которых были основаны суждения.
Когда мы оперируем множеством связанных представлений, часто очень трудно вернуться обратно к фактам.
Весь мир продуцирует образ, но образ не охватывает весь мир.
Скопировать
He and I were unlucky in that business.
L'd have given a lot for him to end... otherwise.
...in short, though I feel no guilt, I'd like to honor his memory ...by doing something for his son.
В том деле нам не очень повезло.
Я бы многое отдал, чтобы тот случай не закончился для него таким глупым образом.
В общем, я не чувствую себя виноватым в произошедшем, но в память о нём хочу сделать что-то для его сына.
Скопировать
I'm sick of being spied upon
If this continues, I'll find a way to end this persecution
Call the police if you want...
Мне надоела эта слежка.
Если так будет продолжаться, я найду способ положить конец этому преследованию.
Звоните в полицию, если хотите...
Скопировать
To go back to the comfort of being numb again.
I keep hoping, in a way, that it's going to end.
Because I had more control before, when I was with tricks.
Вернуться снова к спокойному ощущению немоты.
Я продолжаю надеяться, что это закончится.
Потому что я лучше контролировала ситуацию, когда была с клиентами.
Скопировать
We're finally getting out of this turkey town, and now you want to crawl back into your cell, right?
You want to end up like John?
You just can't stay 17 forever.
Мы наконец можем уехать из этой дыры, а ты опять хочешь забраться в свою конуру?
Ты хочешь закончить как Джон?
Тебе не всегда будет семнадцать.
Скопировать
As long as you're fond of him.
I don't want him to end up bitter and unhappy.
Oh, I understand, especially after he had such a terrible marriage.
Жутко, дико, невероятно.
Я просто не хочу, чтобы он был несчастен.
Я понимаю. Особенно после такого ужасного брака.
Скопировать
I know you're not upset.
You played well his party, but not accustomed to the role to end.
Choose your role easier.
Я знаю, что ты вовсе не расстроен.
Ты хорошо отыграл свою партию, но не вжился в роль до конца.
Выбери себе роль попроще.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to end (ту энд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to end для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту энд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
