Перевод "Saturdays" на русский
Saturdays
→
суббота
Произношение Saturdays (сатедэйз) :
sˈatədˌeɪz
сатедэйз транскрипция – 30 результатов перевода
Like your brother with his trumpet.
A dance band in Prater Park on Saturdays and Sundays, if he's lucky.
Well, that's not going to happen to Toni.
- Как твой братец с трубой.
Играет в парке по выходным, если повезёт.
Это не должно случиться с Тони.
Скопировать
- Pears. For me it's not the grapes in themselves, as much as my desire for them.
Like that poem I like so much that says Saturdays are so much better than Sundays.
Hello again.
- Про груши.
В общем, для меня не так важен виноград, сколько желание. Как в любимом мной стихотворении, где говорится,.. ...что суббота лучше воскресенья.
- Приветствую вас!
Скопировать
Let him sleep!
He can only sleep in on saturdays.
We also must go into town
Дай ему поспать!
Ему это и так удается лишь по субботам.
А нам еще в город идти.
Скопировать
I only have one question.
My boss fired me for refusing to work Saturdays.
What would you do in my place?
У меня к вам только один вопрос.
Мой патрон уволил меня, потому что я отказался работать в субботу.
Что бы Вы сделали на моём месте?
Скопировать
And my--my brother-in-law is very good at it, but he cheats.
Um, then on Saturdays I take my two nephews to town.
What do you do on your vacation? Oh, that's when I become a different person.
Мой зять отлично играет, но он жульничает...
По субботам я хожу с племянниками в зоопарк или в парк.
А как вы проводите отпуск?
Скопировать
That's what choked her up.
I always take my nephews out on Saturdays.
Miss Dickinson, you know I can't get along without you.
Зачем вы их привели? Это ее добило.
Я всегда гуляю с племянниками по субботам, а если вам это не нравится, доктор, то и я, и мой кактус, мы готовы уволиться.
Вы же знаете, без вас мне крышка.
Скопировать
Lignon is not far from home.
I'll see her, I'll take her on Saturdays.
We have to phone to the Mayor about Maria.
Линьон недалеко от нас.
Мы сможем видеться, а по субботам я буду забирать ее домой.
Чуть не забыла, надо позвонить в мэрию насчет Марии.
Скопировать
Dr. Winston's office.
No, he isn't in on Saturdays.
Can I take a message? Oh, well, just a minute.
Кабинет доктора Уинстона.
Он не работает по субботам.
Хотите оставить сообщение?
Скопировать
Word of honor, Monsieur Bender...
I apply only on Saturdays. Don't waste my time.
Listen, Shura, if you have definitely decided to use the French language, then don't call me monsieur but citoyen, which means 'citizen'.
Честноеслово, мосье Бендер.
Идите.Я подаю только по субботам, нечего тут заливать.
Знаете, Шура, если Вы перешли на французский язык,то называйте меня не мосье, а ситуайен, что означает гражданин.
Скопировать
For a few months now, in the mornings, Jānis heads to his job on the docks.
If the girls from the club where he plays guitar on Saturdays saw him now, they'd think that only the
Not so long ago, Jānis felt like a bug here, ready to be stepped on at any minute.
Boт yжe пapy мecяцeв Янкa пo yтpaм oтпpaвляeтcя нa paбoтy в дoк.
Ecли бы eгo ceйчac yвидeли дeвyшки из клyбa, гдe oн пo cyббoтaм игpaeт нa гитape, oни бы пoдyмaли, чтo тaк вeличecтвeннo шaгaть, мoжeт тoлькo нaчaльник вcex пapoxoдoв.
Coвceм нeдaвнo Янкa чyвcтвoвaл здecь ceбя мoшкoй, кoтopyю мoгyт paздaвить в любoй мoмeнт.
Скопировать
I didn't say that I don't want to. I said, I can't.
- We have a dinner on Saturdays.
- Good.
Я вам не сказала, что не хочу, я сказала: не могу.
- По субботам у нас званый ужин.
- Хорошо.
Скопировать
It's Saturday.
Since when do you come here on Saturdays?
I brought you something.
Сегодня суббота.
С каких это пор ты приходишь по субботам?
Я принес вам кое-что.
Скопировать
When people want to add an encounter with themselves, with people, well, that doesn't work at all... That's not an encounter, and that's why encounters are so utterly, utterly disappointing.
So, as you said, when I go out on Saturdays and Sundays, to the movies, etc., I'm not certain to have
I go out, I am "on the lookout" for encounters, wondering if there might be material for an encounter, in a film, in a painting, so it's great.
Пересечения людей с людьми – это вовсе не встречи, такой тип отношений обычно заканчивается разочарованием, катастрофой.
В субботу или воскресенье, когда я иду в кино, я не знаю, произойдет ли встреча;
я просто иду, настороже, чтобы выяснить, случится ли материальная встреча с фильмом, с картиной.
Скопировать
- Yeah, man, they're great!
I wear 'em on Saturdays on my day off.
Bet you wish it was Saturday now, huh? - Yeah.
- Да, класс!
Я в них бегаю по Субботам, когда у меня выходной.
Неплохо, если бы сейчас был выходной?
Скопировать
Could be fun.
Don't have to worry about your meals or what you're gonna do Saturdays.
And they do shows.
Будет весело.
Не надо беспокоиться о еде или что делать по субботам.
И тут устраивают праздники.
Скопировать
- They are called the Brothers Gibb.
- And the song, it concerns a deadly fever that only strikes on Saturdays.
- There's more to all this than the Queen is telling me.
Их зовут братья Джиб.
В песне поется о смертельной лихорадке, Которая начинается по субботам!
Да, королева рассказала мне далеко не всю правду.
Скопировать
easy, just invite him over for a weekend.
-no no, forget it,anyway he works saturdays.
so what. we'll expect him on saturday night, he can even stay over and leave on sunday.
Легко, пригласи его к нам на выходные
- Нет-нет, по субботам он работает
Ну и что? Мы будем ждать его в субботу вечером, он может даже остаться и уехать в воскресенье
Скопировать
Can I drop a mouse in?
Mitch only eats once a week, on Saturdays.
Maybe we could cut a mouse in half, and we could feed him half now and the other half on Saturday.
Можно мне бросить туда мышку?
Извини. Мич кушает раз в неделю, по субботам.
может разрубим мышку пополам, и можно будет одну половинку дать сейчас а вторую в субботу.
Скопировать
He's off duty tonight.
I thought he's off on Saturdays.
He's changed shift. Didn't he tell you?
Он сегодня на дежурстве.
Он разве не отдыхает по субботам?
У него сменился график.
Скопировать
My gran lived here.
If you visited her on Saturdays, you could hear the Shadwell roar.
- Closest I've come.
ћо€ бабул€ жила здесь.
≈сли ты посещал ее по субботам, то мог услышать рев Ўэдвел.
- я был около него.
Скопировать
He you're a cool,good-looking guy.
You shouldn't be in on saturdays playing video games.
Why are you picking on me?
Ты клевый, симпатичный парень.
Тебе не стоит играть в видео игры по субботам.
Что ты прислала ко мне?
Скопировать
He used to buy me loads of presents and that.
On Saturdays, they'd play cards and get absolutely steaming.
And Uncle Frank would stay over and sleep on the settee.
Он покупал мне много подарков.
По субботам они играли в карты и сильно напивались.
Дядя Фрэнк оставался у нас на ночь и спал на диванчике.
Скопировать
Water, luts and fines to etsilopps, - that made up at least a chatl a day. And the gravitsappa costs a half ketse, which amounts to 2,200 chatls.
We divide it by 365, subtract Saturdays and Sundays, and we get 6.
So I just couldn't come back any sooner than in 6 years. That's all very well, Gedevan Alexandrovich, but it's just words. Where's the proof that you came from outer space, and not just sold the violin, as Professor Rogozin claims, and operated all that time at a disco in Gagry?
Вода, луц и штрафы эцилоппам - это минимум чатл в день, гравицаппа стоит пол-КЦ, это 2200 чатлов.
Делим на 365, получаем шесть. Значит раньше, чем через 6 лет я никак не мог вернуться.
Это хорошо, но где доказательства, что вы явились из космоса, а не продали скрипку, как это утверждает профессор Рогозин, или функционировали все это время на дискотеке в Гаграх?
Скопировать
And what did these expectations entail?
Well, when she was five she had dance class three times a week after school and on Saturdays from 1:00
Melnick: Patti, did Priscilla ever express to you that she was unhappy with the way your mother had planned her life?
И что повлекли за собой эти ожидания?
Ну, когда ей было пять, она ходила на танцы 3 раза в неделю после школы и по субботам с часу до пяти.
Петти, Присцилла говорила вам, что она была несчастлива из-за того, как мать распланировала её жизнь?
Скопировать
It gives me more to have broken an intermittent.
You're going to have to currar about few Saturdays to pay for this.
- Here it is, smart-ass!
¬ы сломали не только фару.
¬ам понадобитс€ несколько суббот, чтобы это возместить.
- "то вы себе думали?
Скопировать
I didn't get one either.
Why do I always have the feeling everybody's doing something better than me on Saturdays?
- This is what people do.
Я тоже ничего не купила.
Почему у меня всегда чувство что все занимаются куда более интересными делами по субботам?
– Этим и занимаются.
Скопировать
truck knocked cat Monique Fortier ... yes loggers Boy Scouts beat.
Thursdays and Saturdays in the afternoon.
ALL PERFECTLY!
грузовик сбил кошку Моники Фортьер... да лесорубы побили бойскаутов.
Из развлечений были походы по магазинам по вторникам... четвергам и субботам, после обеда.
ВСЕ ОТЛИЧНО!
Скопировать
Ray's Occult.
Seven o'clock on weekdays, midnight on Saturdays.
- Who?
Оккультная лавка Рэя.
Будни до семи, субботы до полуночи.
- Для кого?
Скопировать
Like check the archives of the Parliamentary Ombudsman.
- Mrs Hall is in charge on Saturdays.
- You'll have to deal with that.
Надо просмотреть архивы парламентского омбудсмена.
- Но сегодня суббота.
Секретарь уехала в Халл. - Займись этим сам.
Скопировать
The boys call her Little Natasha.
Saturdays, she comes to the embassy. To work.
A couple of times, Grigoriev drives her home.
Ребята называют ее Малышка Наташа.
Приезжает на работу также и по субботам.
Несколько раз, Григорьев подвозил ее до дома.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Saturdays (сатедэйз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Saturdays для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сатедэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
