Перевод "embarrass" на русский
Произношение embarrass (эмбарос) :
ɛmbˈaɹəs
эмбарос транскрипция – 30 результатов перевода
And that half is completely submerged.
To be caught acting like us or even thinking like us would completely embarrass him.
Someone's interfering with my command and my ship.
Но эта часть в нем подавлена.
Если бы кто-то увидел, что он действует или думает как мы, ему стало бы стыдно.
Кто-то вмешивается в управление моим кораблем.
Скопировать
Everything you are is love
You would think it would embarrass All the people here in Paris
To be thinking every minute of love
Все, что касается тебя, это - любовь.
Кажется, все, что волнует всех людей здесь, в Париже,
О чем они думают каждую минуту, это - любовь.
Скопировать
What will they think if I run away?
You don't want to embarrass the family, right?
Then stay!
Что они подумают, если я сейчас сбегу?
Ты никогда не пойдешь против воли своей семьи? !
Ну тогда и оставайся.
Скопировать
I don't care to die now
You embarrass me
Your father wasn't that generous
Плевать, если я сейчас умру.
Ты меня ставишь в неловкое положение.
Твой отец не был столь благороден.
Скопировать
But it's true.
I suppose she didn't want to embarrass me.
You've got to admit, it is pretty tall.
Чепуха. Это правда.
Она не хотела меня смущать.
Это неправдоподобно.
Скопировать
You wouldn't want him to go to jail, would ya?
Somebody who was helping you like that, you wouldn't want him... to go to jail and embarrass his kids
When's it supposed to come off?
Ты бы не захотел, чтобы он отправился в тюрьму, так ведь?
Кто-то, кто бы помог тебе... Ты бы не хотел, чтобы он попал в тюрьму и смущал своих детей и все такое?
Когда это намечается?
Скопировать
I know John, and even though he is kind of a famous guy... and won a lot of awards, don't make a big deal over him, okay?
It would only embarrass him.
You still can't say hello like other people, can you, Murray?
Я знаю Джона и, хотя он своего рода знаменитость,.. и лауреат многих наград, не надо делать из него шоу.
Этим вы его только смутите.
Ты всё никак не научишься здороваться как все люди?
Скопировать
If you don't like me, you can just say so.
Don't embarrass dear Giulia.
- We'll definitely come.
Если я тебе не нравлюсь, скажи.
Перестань, ты смущаешь Джулию.
- Мы обязательно приедем.
Скопировать
- Your Yankee Doodle Dandy, huh?
- Well, do we embarrass you, Harry?
- No, no, no.
- Глупый американский олух, да?
- Ну что, мы тебя смущаем, Гарри?
- Нет, нет, нет.
Скопировать
Dear Helena is getting ready.
- My little rosebud, I won't - she's dressing... embarrass her.
I wanted... I wanted to ask you something. - You see.
Элен через минуту будет готова.
Ах, мой бутончик! Поберегу ее нервы.
Я, однако, хотел бы вас спросить кое о чем.
Скопировать
Mrs Blaney came out and said I might go.
Quite naturally I didn't want to embarrass her, so I left.
I couldn't help overhearing that Mr Blaney was becoming very violent, both in his language and his behaviour.
Миссис Блэйни сказала, что я могу идти.
Естественно, я не хотела ее смущать и ушла.
Но я прекрасно видела, что мистер Блэйни был очень агрессивен. И в речах, и в действиях.
Скопировать
Forget it.
We don't want you to do anything that would embarrass you... or that you don't feel right about.
Forget it.
Я имею в виду, какого чёрта ты теряешь?
Забудь. Не делай ничего, что может привести тебя в замешательство..
..или ты чувствуешь, что это не правильно.
Скопировать
I am shy And I was never in love.
You embarrass me. I am a bit shy too.
Two shy people could make A happy couple!
О, застенчив я И не бывал влюблён ни разу.
Смутили вы меня, Я тоже несколько стыдлива.
Таким стыдливым Стать бы парою счастливой!
Скопировать
You're a funny one, all right.
Don't embarrass me too badly!
Goku, are you...?
Ты всё такой же забавный.
Только не смущай меня так!
ты...?
Скопировать
Jadzia, you are my par'machkai and that means everything you do reflects on me.
I'm sorry if I embarrass you.
I just need to know that you take this relationship as seriously as I do.
Джадзия, ты мой пар'макхай и это значит, что все твои действия отражаются на мне.
Извини, если тебе за меня стыдно.
Я просто должен знать, что ты относишься к нашим отношениям так же серьезно, как я.
Скопировать
Maybe not.
You're trying to embarrass me, aren't you?
You're trying to shame me into carrying that thing the rest of the way on my own.
Может, и нет.
Пытаешься смутить меня, да?
Пытаешься пристыдить, что сможешь донести эту штуку оставшуюся часть пути самостоятельно.
Скопировать
I can't believe you just said that.
Don't embarrass me like that
You guys, will you just be quiet and let Phil do his job.
Даже не верится, что ты мог сказать такое.
Не смущай меня.
Прошу всех успокоиться и дать Филу поработать.
Скопировать
- We do not honor bet with coward.
- Do not embarrass uncle again.
Thank you, Sato.
- Мы не заключаем пари с трусами.
- Не позорь своего дядю.
Спасибо, Сато.
Скопировать
You're such a dumb jock.
Because I wouldn't let you embarrass me no more You're certainly dumb enough to.
I had to play along with your stupid game.
Ты просто тупица.
А я больше не позволю смущать себя.
Твоего ума только на это и хватает. Пришлось поддержать твою дурацкую игру.
Скопировать
- Be very certain, Poussin.
- If you embarrass me again...
- I've charmed the crowned heads...
Не подведите меня, Пуссен.
Если вы вновь заставите меня краснеть.
Во Франции моя музыка кружила и коронованные головы.
Скопировать
You get in trouble.
You embarrass us with all the crazy stunts you pull.
- Do I have to go on?
Ты попадала в неприятности.
Позорила нас своими выходками.
Мне продолжать?
Скопировать
You know, that brother of yours can be downright insulting.
He's so afraid someone's gonna embarrass him at his fancy dinner.
Um, you know, Niles, uh, told me about what he was going to say to you tonight and, um, well, I must say in his defence that it is an important evening for him and, well, let's face it, Sherry can be a bit much.
Знаешь, твой брат может очень сильно обидеть.
Он так боится, что кто-то опозорит его на модном ужине.
Понимаешь, Найлс рассказал мне, о чём хочет с тобой поговорить, и его защиту должен сказать что это важный для него вечер, и давай признаем, что Шерри может быть слишком много.
Скопировать
Never.
I'm not trying to embarrass you.
I'm not embarrassed.
Никогда.
я не пытаюсь тебя смутить.
Я и не смущаюсь.
Скопировать
- Believe what you want.
Please, Nerys, don't embarrass yourself.
You made a mistake, you let Bareil make a fool of you.
Верь, чему хочешь.
Пожалуйста, Нерис, не стесняйся.
Ты совершила ошибку. Позволила Барайлу сделать из тебя дуру.
Скопировать
So in other words, you were afraid I'd make a scene.
That I'd embarrass you, maybe even cry.
You are capable of anything.
Иными словами, ты боялся, что я устрою сцену.
Собью тебя с толку, а, возможно, и расплачусь.
Ты способна на всё.
Скопировать
Aren't I in abroad?
I'm supposed to be abroad so I don't embarrass the family.
You don't have to go abroad!
Я думала, что только что приехала оттуда.
Разве не это вы всем сказали?
Прекрасно! Не хочешь - не надо.
Скопировать
Come on, have a spritzer.
You want to go embarrass yourself with this thing...
Embarrass myself? My family, my children...
Выпей шипучки.
Если хочешь опозориться...
Моя семья - мать, дети...
Скопировать
You want to go embarrass yourself with this thing...
Embarrass myself? My family, my children...
My mother can hold her head up in any neighborhood in this city when she walks down the block, see?
Если хочешь опозориться...
Моя семья - мать, дети...
Могут ходить с высокоподнятой головой в любом квартале этого города.
Скопировать
My friend Lefty's asking about you.
Don't embarrass me, capisce?
I wouldn't do that to you. You know that, Jilly.
Мой друг Левша спрашивает о тебе.
Не позорь меня, капиш?
Ты же знаешь, что я не способен на такое.
Скопировать
Shut up.
You're gonna fucking embarrass us.
I'll take care of this.
Заткнись.
Ты позоришь нас.
Я позабочусь об этом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов embarrass (эмбарос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embarrass для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбарос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
