Перевод "demonstrative" на русский
Произношение demonstrative (демонстротив) :
dəmˈɒnstɹətˌɪv
демонстротив транскрипция – 25 результатов перевода
- Be quiet, Margo.
Do you mind being not quite so demonstrative in my presence?
So you're quite sure of your feelings.
- Молчи, Марго.
Ты можешь вести себя не так демонстративно в моем присутствии.
Итак, Вы вполне уверены в своих чувствах.
Скопировать
In three years, I am hired by an ad agency for a lot of money to write copy... for their biggest client... a cellular phone company.
In five years, my wife leaves me for someone smarter, handsomer... and more emotionally demonstrative
In eight years, after getting drunk at a friend's wedding reception in Anchorage, Alaska... I fall asleep in a snowdrift while walking back to my hotel.
"ерез три года € был приглашен на работу в рекламное агентство, где за кругленькую сумму писал рекламные тексты дл€ их крупнейшего клиента, компании по производству сотовых телефонов.
"ерез п€ть лет мо€ жена ушла от мен€ к какому-то более умному, эмоциональному и красивому парню.
"ерез восемь лет, € напилс€ на свадебном банкете в јнкоридже, штат јл€ска, и заснул в сугробе по дороге в отель.
Скопировать
Now, if you folks will bear with me for a moment, I'm going to try and get in a word with the new dictator of San Marcos.
That's assuming I can get through this noisy, demonstrative crowd.
I wonder if you people would let me through.
А теперь, если вы немного потерпите, я постараюсь переговорить с новым диктатором Сан Маркос.
Если, конечно, мне удастся пробраться, сквозь эту шумную и неспокойную толпу.
Простите, не могли бы вы меня пропустить?
Скопировать
Couldn't you kneel down next to me and clasp your hands?
It looks so funny and demonstrative with you sitting on that chair.
I know you don't believe.
Пожалуйста, встань на колени рядом со мной и сомкни руки.
Ты так смешно демонстративно продолжаешь сидеть в кресле.
Я знаю, что ты не веришь.
Скопировать
Yeah. I was trying to find out why I'm not the most...
-demonstrative guy, and I thought--
-You thought it was our fault.
Да. я пытался узнать почему я не самый...
-демонстративный парень, и я подумал--
-Вы подумали что это наша вина.
Скопировать
Yes, I'm quite aware of the fact.
And I often wish that in public, at any rate... you had been more demonstrative.
For me... you have always had an irresistible fascination.
Я это прекрасно знаю.
Жаль только, что на людях, во всяком случае вы не показываете этого более явно.
Для меня вы всегда были неотразимо обаятельны.
Скопировать
Well, think about it, Ricky.
So far these aliens have been overwhelmingly demonstrative and secretive, threatening.
They smashed open your home, forced you onto their ship.
Подумай, Рики.
Эти пришельцы всячески демонстрируют добрые намерения, но их поступки говорят об обратном.
Они выбили дверь твоего дома, украли тебя.
Скопировать
Sorry I asked.
I've often wished that you'd been more demonstrative.
For me, you have always been irresistibly fascinating.
Извините, что спросила.
Мне порой хотелось, чтобы ты был более несдержанным.
Для меня ты всегда неотразимо привлекателен.
Скопировать
It means they can convict you without a body using the physical evidence the blood in the kitchen.
Demonstrative evidence, like Freck skipping out on the Clippers game.
- Court-side seats.
Это значит, что они могут обвинить тебя без тела использовав кровь на кухне как вещественное доказательство.
Наглядное доказательство, как пропуск игры Клипперсов Фреком.
- Места в первом ряду, у самого поля.
Скопировать
What?
I know he wasn't the most demonstrative, but he was quite proud of the work you did at Scotland Yard,
Early-onset dementia is so sad.
- Что?
- Знаю, он не был самым демонстративным, но он очень гордился той работой, которую ты делал в Скотланд Ярде, и он думал, что когда ты пройдешь курс реабилитации, то вернешься в Англию, может даже покажешь немного... благодарности.
Раннее слабоумие это так печально.
Скопировать
Well, then whose is the top part?
I've just given you a demonstrative example, Maecenas.
The actual operation was far more complicated.
Но в таком случае, я - это верх?
Господин адвокат, я привел только наглядный пример
Настоящая операция была гораздо, гораздо сложнее
Скопировать
I could say big, loud things!
I could be demonstrative!
- Stop!
Я тоже умею громко орать.
и руками умею махать.
- Хватит.
Скопировать
Very good, Anita.
Those are the demonstrative pronouns.
Which room? -208.
Замечательно, Анита.
"Esos" - это пример указательных местоимений.
Какая, вы говорите, у вас палата?
Скопировать
"which could have you dipping into a rather chilly mood.
If being demonstrative and warm is difficult," "then neutralize this temporary cold front with a simple
I have a simple gesture.
Из-за этого вы можете впасть в холодность.
Если проявлять свои эмоции и теплоту становится трудно, нейтрализуйте этот холодный фронт с помощью простого, но любовного жеста".
У меня есть простой жест.
Скопировать
I mean, lord knows I-I've got my quirks.
And I-I'm not e most demonstrative guy around, But I'm -- I'm woing on it.
And I'm gonna help you with it.
Я имею в виду, Господь знает, у меня есть свои причуды.
Я не самый открытый парень в округе, но я работаю над этим.
- И я буду помогать тебе.
Скопировать
I'm sure they did.
Extremely demonstrative.
He was like a teenager that way.
Конечно, они знали.
Стивен бывал ужасным показушником.
В этом он был, как подросток.
Скопировать
He wills you, in the name of God Almighty... that you divest yourself and lay apart the borrow'd glories that by gift of heaven, by law of nature and of nations, belong to him and to his heirs.
nor from the dust of old oblivion raked, he sends you this most memorable line, in every branch truly demonstrative
Overlook this pedigree and when you find him evenly derived from his most famed of famous ancestors, Edward III, he bids you then resign your crown and kingdom, indirectly held from him, the native and true challenger.
И требует во имя всеблагого Творца, чтоб вы от власти отреклись, сложив с себя заемное величье, что волей неба и людей законом ему с потомками его дано.
Чтоб вы знали, что это не пустое притязанье, почерпнутое в мусоре веков, в пыли и прахе ветхого забвенья, он эту родословную, вам шлет, где ветви все начертаны правдиво.
Когда вы убедитесь, что ведет свой род он от славнейшего из славных - Эдварда Третьего, он предлагает вернуть ему корону и страну, захваченные вами незаконно, поскольку он - природный их владыка.
Скопировать
Green.
Very demonstrative.
Your honor, I'm here today seeking a transfer of the election-rigging case against Enoch Thompson from state to federal court.
- Зеленые-
- Крайне показательно. -
- Ваша Честь, я сегодня, здесь испрашиваю передачи- дела по обвинению Накки Топсона в фальсификации выборов-- из суда штата в федеральный суд.
Скопировать
You've cleaned up.
We are not as demonstrative as you might think.
We want to help you help yourselves.
Ты исправился.
Мы не настолько высокомерны, как может показаться.
Мы хотим помочь вам, чтобы вы помогли себе.
Скопировать
I really wanted you to like me.
But I always seemed to be too much, too demonstrative, too dramatic...
so I stopped.
Я очень хотел тебе понравиться.
Но меня всегда было слишком много, я был слишком ярким, слишком драматичным...
так что я перестал.
Скопировать
From what you've told me, your marriage was a very affectionate one.
Unfortunately my late husband and I, were not particularly demonstrative.
One does worry about the example that one has set one's children.
Из того, что вы мне рассказывали, ваш брак был проявлением любви.
К сожалению, мы с моим покойным мужем не любили выставлять чувства напоказ.
И я беспокоюсь, какой пример мы показали своим детям.
Скопировать
You can cut the mommy act.
I know I have not always been demonstrative.
A product of my European upbringing, no doubt.
Можешь прекратить играть в мамочку.
Я знаю, что не всегда показывала свои чувства.
Без сомнения виновато мое европейское воспитание.
Скопировать
You feel violated, right?
As if you're no longer in control of your life, and you feel the need to assert that control in some demonstrative
This needs a recharge.
Ты чувствуешь дискомфорт, не так ли?
Как будто ты больше не контролируешь свою жизнь, и ты чувствуешь, что нуждаешься в восстановлении контроля в некоторой демонстрации, если так, то это не разумно.
Тебе нужна перезарядка.
Скопировать
He'd be quiet.
Not demonstrative.
Probably not comfortable sharing to the entire group, but very convincing one on one.
Он тихоня.
Не выделяется.
Вероятно, не любит делиться со всей группой, но очень убедителен в личном общении.
Скопировать
- Admires me?
He isn't exactly demonstrative, but he thinks you're very brave.
He wants to do like you.
-Восхищается мной? -Да.
Он это не показывает, но считает вас мужественным.
Хочет поступать, как вы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов demonstrative (демонстротив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demonstrative для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить демонстротив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение