Перевод "interrupted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение interrupted (интераптид) :
ˌɪntəɹˈʌptɪd

интераптид транскрипция – 30 результатов перевода

20:30 hours.
Communications have been interrupted between Gamma 1 and UD Headquarters.
Rumors concerning the wild planet cause panic across the earth.
ВЕДУЩИЙ: 20:30.
Связь между Гамма 1 и штабом Эйч Д Была прервана
Слухи, касающиеся дикой планеты Вызывает панику по всей земле
Скопировать
Doctor.
I interrupted you because Nomad would not have understood your anger.
It has great technical skill, but its reaction to emotion is unpredictable.
Доктор.
Я прервал вас потому, что Номад не понял бы вашего гнева.
Он обладает техническими навыками, но реакцию на эмоции не предсказать.
Скопировать
Well, what is it now?
I've already said that I don't want to be interrupted.
Ola reporting, Pilot.
Ну, что теперь?
Я уже сказал, что не хочу чтобы меня отрывали.
Сообщение от Ола, Пилот.
Скопировать
"'Yes, I have ze parcel,' he said.
"They were interrupted
"by the sound of the loudspeaker.
"',Да, у меня есть пакет,' сказал он.
"Их прервал...
"голос громкоговорителя.
Скопировать
Nothing.
Sorry I interrupted, sir.
That's all right.
Ничего.
Простите, что перебил.
Не страшно.
Скопировать
If I could've had them massacre each other, it would've spared me a big housecleaning.
Too bad they were interrupted.
- Get out! You're out of your mind!
Это же хорошо, если они перебьют друг друга. Жаль, что им помешали.
Убирайся!
Вместе со своими ненормальными выдумками!
Скопировать
Kill this thief, Giova'.
He interrupted our lovemaking.
Thief!
Убей этого воришку, Джова.
Мне было так хорошо, а он помешал нам заниматься любовью!
Вор! Вор!
Скопировать
At times, they'd force him to sit.
He never interrupted the trial at any other time.
At times, Kunstler would interrupt to remind the judge that he was not
Временами они принуждали Бобби сесть.
В течение всего процесса он никогда не прерывал суда.
Порой это делал Канстлер, чтобы напомнить судье, что он
Скопировать
You noticed the bolt of lightning striking the window at that moment...
When a seance is interrupted like that... The invoked spirit is inextricably linked to the place...
I don't mean to offend you, Professor...
Вы заметили, что молния ударила именно в ту минуту.
Согласно теориям некоторых спиритуалистов, когда сеанс обрывается подобным образом, вызванный дух неразрывно привязывается к дому и к людям, которые находятся в нём.
Не хочу вас обидеть, профессор...
Скопировать
Oh, yes.
Yes, yes, unfortunately, my training was interrupted by a motoring accident, and, um, then the war came
Well, that's most-
О, да.
К несчастью, практику пришлось прервать из-за моей травмы. Потом началась война...
Мне очень жаль.
Скопировать
- Yes, in the Light House.
Then the movie got interrupted.
- Was anyone injured?
- Да, в лайтхаузе.
- Потом кино остановили.
- Кто-нибудь пострадал?
Скопировать
- I can't, sir. He's cut off the alert channels.
Lieutenant Uhura, you've interrupted my song.
I'm sorry, but there'll be no ice cream for you tonight.
Он отрезал каналы для оповещения.
Лейтенант Ухура, вы прервали мою песню.
Мне жаль, но мороженое вам сегодня не достанется. - Отключите его.
Скопировать
Oh, Bertrand!
I was about to, when you interrupted me!
Don't tell him wild stories!
Надо отпраздновать это. А, Бертран.
- Ты объяснил ему всю ситуацию?
- Я собирался, а ты мне помешала. Все объясни толково.
Скопировать
- Well, take your seat.
Now where were we, before we were interrupted?
Oh, yeah. Huckleberry Finn, Chapter 34. her edition is abridged/censored.]
- Что ж, садись.
Так, где же мы остановились...
А, да, Гекльберри Финн, глава 34.
Скопировать
You can not!
I can not be interrupted!
Hold it!
Нельзя!
Нельзя прерывать!
Стойте!
Скопировать
Taking photos of yourself?
Yes, then you interrupted me and the stupid thing jammed!
Have you come to see my uncle?
Фотографируете себя?
Да, вы прервали меня и эта глупая штука застряла!
Вы пришли навестить моего дядю?
Скопировать
Yes of course.
You realise, of course, that you've interrupted a most important meeting?
Not nearly as important as the news I've got.
Да, конечно.
Ты понимаешь, что прервал важную встречу?
Не так важно, как моя новость.
Скопировать
Continue operation!
You will not be interrupted anymore.
I will personally destroy these primitives.
Продолжить операцию!
Тебя больше не прервут.
Я лично уничтожу этих примитивов.
Скопировать
Since you started talking about your uncle, who - by the way - is not uncle, let's talk.
He's living for 15 years as a hermit in chatou, then on May 16th, 1961 he interrupted his retreat to
He got five years in prison.
Раз уж заговорили о своём дяде, который, впрочем, вам не дядя, давайте поговорим.
15 лет живёт отшельником в Шату, однако 16-го мая 61-го года прервал своё затворничество и пришёл в голландский банк.
3а что получил 5 лет тюрьмы.
Скопировать
They'll all make it their lead story.
Howard Beale interrupted his "Network News" program tonight... to announce he was going to kill himself
An unusual thing happened at a sister network... UBS, this evening.
Все сделали его главной новостью.
Сегодня Говард Бил прервал обычный ход "Нетворк Ньюс"... и заявил, что собирается уйти из жизни.
Необычный случай произошёл сегодня вечером на соседнем канале сети Ю-би-эс.
Скопировать
Your work will fundamentally affect how man views himself.
We cannot be interrupted at this moment of destiny.
-Yes, but...
Твоя работа в корне изменит представление человека о себе.
Нас нельзя прерывать в судьбоносный момент.
- Да, но...
Скопировать
Eh, we'll get there.
The goddamn track is interrupted.
The German prisoners asked for bread.
-Но мы все равно его пройдем.
Смотрите, такая прекрасная железная дорога, и кое-где разрушена.
Хлеб, пожалуйста. Немецкие военнопленные просили хлеба.
Скопировать
Answer - because you're gonna create it yourself.
A council meeting being interrupted by a swarm of bees wasn't too tricky to engineer...
..and not too tricky, once you think back, to trace the culprit.
Ответ - потому что ты собираешься подстроить ее сам.
Заседание совета было прервано роем пчел
- это не очень сложно организовать и не очень сложно, начав думать в ретроспективе, отследить виновника...
Скопировать
Here's what happened.
Poor Christy came home alone and interrupted a burglary.
Sound logical?
Вот что случилось.
Бедняжка Кристи пришла домой одна и стала свидетельницей ограбления.
Звучит логично?
Скопировать
Good.
Now, since I'll be working alone today I'm going to be very busy, so I don't want to be interrupted by
Is that clear?
Хорошо.
А поскольку я сегодня буду работать один, я буду очень занят, а потому не хочу, чтобы мне мешали с чем-то неважным.
Все ясно?
Скопировать
Maybe they don't want to give away their positions.
Maybe they're busy doing something that can't be interrupted.
Something that blew a hole the size of a house in a Vor'cha-class cruiser.
Может, они не хотят оставлять свои позиции.
Может, они заняты чем-то, что нельзя прерывать.
Чем-то, что проделало дыру размером с дом в крейсере класса "Вор'ча".
Скопировать
Shall I bring Mrs. Richmond home?
Richmond's mission to help the poor in Asia needs to be interrupted.
What do we know so far?
Мне отвезти миссис Ричмонд домой?
Не думаю, что миссию миссис Ричмонд помощи бедным азиатам следует прерывать.
Что мы знаем на сегодняшний день?
Скопировать
The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations.
The chance to sleep until otherwise interrupted by madmen who read too much.
I don't think I like the sound of that.
- Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки...
- Возможность чуток вздремнуть, пока тебя не прервёт какой-нибудь ненормальный, который слишком много читает.
- Что-то мне не нравится этот звук.
Скопировать
Forgive me.
I interrupted your tale.
You were born at Marlott,
Прости.
Я перебил твой рассказ.
Ты родилась в Марлотте.
Скопировать
(Prays in Latin)
When the girl arrived she interrupted his devotions
She forced him to speak to her
(Prays in Latin)
Когда девушка пришла, то прервала его молитвы.
Она заставила его поговорить с ней.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов interrupted (интераптид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы interrupted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить интераптид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение