Перевод "elusiveness" на русский

English
Русский
0 / 30
elusivenessнеуловимый неуловимость
Произношение elusiveness (илусивнос) :
ɪlˈuːsɪvnəs

илусивнос транскрипция – 6 результатов перевода

My secretary is a great admirer of your methods, Mr. Kaplan.
Elusiveness, however misguided--
Wait a minute. Did you call me "Kaplan"?
Мой секретарь поклонник ваших методов, мистер Кэплен.
Неуловимость, хоть и непродуманная...
Подождите, вы меня назвали Кэпленом?
Скопировать
Not out here.
I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction.
She was something to hunt down and trap and capture. The Countess Elizabeth- "Frigid Liz. "
По-моему, неуловимость составляла самую привлекательную чертуЛиз.
Ее приходилось преследовать, ловить и выслеживать.
Графиня Элизабет - холодная Лиз.
Скопировать
People want a good laugh now and then, Ned, trust me.
Enough with the earnest reflection, the tragic but unifying elusiveness of the human spirit in modern
I'm through with it.
Но, Нед, поверь мне, людям нужно смеяться время от времени.
Старый добрый слэпстик, озорные сценки, немного сортирного юмора - и нет больше серьёзных рефлексий, трагической, но приобщающей иллюзии о человеческой душе, тонущей в потоке времени и тому подобное.
Я с этим покончил.
Скопировать
My secretary is a great admirer of your methods, Mr. Kaplan.
Elusiveness, however misguided--
Wait a minute. Did you call me "Kaplan"?
Мой секретарь поклонник ваших методов, мистер Кэплен.
Неуловимость, хоть и непродуманная...
Подождите, вы меня назвали Кэпленом?
Скопировать
Not out here.
I suppose it was the elusiveness of Liz... which was her main attraction.
She was something to hunt down and trap and capture. The Countess Elizabeth- "Frigid Liz. "
По-моему, неуловимость составляла самую привлекательную чертуЛиз.
Ее приходилось преследовать, ловить и выслеживать.
Графиня Элизабет - холодная Лиз.
Скопировать
People want a good laugh now and then, Ned, trust me.
Enough with the earnest reflection, the tragic but unifying elusiveness of the human spirit in modern
I'm through with it.
Но, Нед, поверь мне, людям нужно смеяться время от времени.
Старый добрый слэпстик, озорные сценки, немного сортирного юмора - и нет больше серьёзных рефлексий, трагической, но приобщающей иллюзии о человеческой душе, тонущей в потоке времени и тому подобное.
Я с этим покончил.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов elusiveness (илусивнос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы elusiveness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить илусивнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение