Перевод "crumble" на русский
Произношение crumble (крамбол) :
kɹˈʌmbəl
крамбол транскрипция – 30 результатов перевода
Setsuko, in his last will my father wrote:
"When you will have grown up, Japan will crumble under a communist regime. "
You, my son, you will gather your companions around you and start fighting them
Сэцуко, в завещании отец писал:
"Когда ты повзрослеешь, Япония будет рушиться под властью коммунистического режима.
Тебе, мой сын, предстоит собрать вокруг себя своих товарищей и начинать бороться с ним".
Скопировать
I am afraid, Mother.
I am afraid of seeing many of the people whom I considered as steadfast pillars of truth, crumble in
I cannot bear it.
Я боюсь, матушка.
Я боюсь видеть многих людей, которых я считала верной опорой истины, погибших перед лицом... перед лицом гонений.
Я не в силах этого вынести.
Скопировать
Like a Fascist monument.
But you too will crumble, believe me.
And he's still tough with people!
Как фашистский памятник.
Но и ты развалишься, поверь.
А с людьми он все еще жёсток!
Скопировать
- Red China?
After I take care of Russia, China will collapse, crumble.
Looks like she's crumbling right now.
- Красного Китая?
Когда я разберусь с Россией, Китай задрожит и рассыпется на мелкие кусочки.
Да он и так уже разваливается.
Скопировать
epileptic;
waiting for the marble to crumble away, for the wood to turn to pulp, for the houses to collapse noiselessly
for the diluvian rains to dissolve the paintwork, pull apart the dowel-joints in hundred-year-old wardrobes, tear the fabric to shreds, wash away the newspaper ink,
поражено эпилепсией;
мрамор выкрошится, дерево обратится в труху, дома бесшумно рухнут,
потоп растворит их штукатурку, разнесёт на части 100-летние шкафы, разорвёт ткань в клочья, смоет типографскую краску с газет,
Скопировать
You can´t trust banks, Nick.
The entire system could crumble at any second.
That bastard´s so heavily leveraged, it would wipe him out.
Не доверяй банкам, Ник.
Вся эта система может в любой миг рухнуть.
Он весь в кредитах, это подкосит его вконец!
Скопировать
Crystals on frosted windows
Crumble in my hand
And only silence and this waltz
Кристаллы на замёрзших окнах
Крошатся в моей руке
И только тишина и этот вальс
Скопировать
We must wash away the soil, wrap her afresh.
If we rob her of this Welsh earth, she may crumble away in our hands.
If we're wise, we'll wrap her just as she is and get her into the reliquary, out of this air, as quickly as we can.
Надо смыть с нее землю и запеленать снова
Мы забрали ее из валлийской земли, она может рассыпаться в прах в наших руках
Куда разумнее запеленать ее как есть и уложить в раку чтобы воздух не проникал. Чем скорее — тем лучше
Скопировать
Thank you, thank you, thank you.
The leaves fall in the autumn, and they crumble and become part of the soil.
And next year, the tree sucks up all the goodness and turns it into new leaves.
Спасибо, спасибо, спасибо.
Осенью листья опадают, они осыпаются и становятся частью почвы.
А на следующий год деревья впитывают полезные вещества и листья вырастают вновь.
Скопировать
I gotta be loyal.
Without that, we crumble.
Tell that to Paul Castallano.
- Я должен быть ему верен.
Без этого нам не жить.
- Скажи это Полу Кастелано.
Скопировать
"Weren't you the one who tried to hurt me with goodbye?
"Did I crumble?
Did you think I'd lay down and die?
"Разве не ты пытался унизить меня расставанием?
"Ты думал, я пропаду?
Лягу и умру от тоски?
Скопировать
All these secretaries are 20 years old, fresh and new, like the parts in an auto-assembly line.
They wait for the bosses wife to crumble and rust.
Not all marriages end up like that.
Поэтому им всем около 20 лет. Это как конвейер на заводе.
Они ждут, когда жены боссов заржавеют.
Но ведь не у всех так.
Скопировать
Actually it's more dangerous if there's no cracking sound.
Then, the whole chunk of ice can crumble in all at once.
The water would be so cold.
Вообще-то, если лёд не трещит, это ещё опаснее.
И лёд в мгновение ока превратится в крошево.
Вода наверное до ужаса холодная.
Скопировать
I... I... I don't...
I began to crumble, to lose my way. I stuttered and hesitated...
Really, I have heard enough.
Я, я не...
Я запутался, потерял нить, начал заикаться.
С меня достаточно.
Скопировать
I don't know. What I do know is it does have specifically to do with you.
This guy wants to pound on you until you crumble.
- He wants you to dance to his tune, then...
Знаю лишь что этот человек выбрал вас.
Он хочет давить, Пока вы не сломаетесь.
Он хочет чтобы вы танцевали Под его дудку, затем... Наденет платье и трахнет меня?
Скопировать
I'm afraid the political repercussions will be very grave.
House Jaddo is crumbling, and anyone who defends it will crumble as well.
We'll try and protect you, of course but if your link with this man gets out you may no longer fiit in with our plans.
Я боюсь, что политические последствия, будут очень серьёзные.
Дом Джадо крушится, и кто будет защищать его разделит его учесть.
Конечно мы попытаемся защитить вас но если всплывёт ваша связь с этим человеком, выходит вы больше не можете быть вовлечены в наши планы.
Скопировать
- A bowl, okay?
Did he crumble any crackers in it?
Did he crumble any crackers in it?
- В тарелке, окей?
Он крошил в суп сухарики?
Крошил ли он сухарики?
Скопировать
Did he crumble any crackers in it?
Did he crumble any crackers in it?
As a matter of fact, he did.
Он крошил в суп сухарики?
Крошил ли он сухарики?
На самом деле да, крошил.
Скопировать
Where will I be with her .
Yes on her face an inch of white , nearly crumble .
Blacks eyebrows , shows its not important.
Лиза: Куда мне с ней равняться.
Да на её физиономии белил на вершок, едва не осыпаются.
Брови чернит, видно, своих не имеет.
Скопировать
There is no telling what could happen.
One of you begins to have second thoughts and... the whole thing can crumble away. And then what?
- Scene 87. A large television studio.
Кто знает, что произойдет в вашей жизни?
Пройдет время, возможно, вы будете по-другому относиться ко всему... и все пройдет.
Большая телестудия.
Скопировать
Nothing is crumbling down here?
No, nothing seems to crumble down.
But we're rocked from time to time.
На вас тут ничего не сыплется?
Да нет, сверху, вроде, не сыплется.
Вот только качает иногда.
Скопировать
- Sounds like a party.
- Financial empires will crumble.
- Except yours.
- Похоже на вечеринку.
- Финансовые империи рухнут.
- Все, кроме нашей.
Скопировать
Increasing power to warp field and tractor beam.
And if you're wrong the moon will crumble due to subspace compression. Don't say I didn't warn you.
Shut up, Q.
Усиливаю мощность варп поля и тягового луча.
Если ты ошибся, луну разорвет подпространственная компрессия.
Заткнись, Кью.
Скопировать
The ground under the hotel is honeycombed with caves, hollowed out by water flowing in from the sea.
One day, the whole place is going to crumble right down into them.
I tell you Edward, maybe you should sell, this land is going to be worthless.
В скале внизу полно пещер, и все они заполнены морской водой.
Однажды всё это просто рухнет в море.
Послушайте меня, Эдвард, продайте всё. Дом не принесёт вам дохода.
Скопировать
My lady, the gentlemens from Cartier's are here.
- Crumble, the safe.
- The safe, Crumble...
Хозяйка, пришёл человек от Картеров.
— Крамбл, откройте сейф.
— Сейф, Крамбл...
Скопировать
I knew you would come to your senses.
Crumble, the police. Stop!
If you call the police, it will only bring shame upon the name of Geste.
Я знала, что вы, всё вернёте.
Крамбл, полицию!
Если вы вызовете полицию — это покроет позором доброе имя Жестов!
Скопировать
We're folksy people here.
Here, Guglielmo, and don't crumble all over!
Would you like some red wine, Father?
На здоровье!
Гульельмо, держи - и не кроши!
Желаете попробовать капельку вина, достопочтенный?
Скопировать
Go away from here!
Crumble!
Inviter to death!
Прочь отсюда!
Сгинь!
Сеющий смерть!
Скопировать
It was thus she appeared to me at this time. And I to her.
But as Sebastian in his sharp decline seemed daily to fade and crumble, so much more did Julia stand
When I first met her when she met me in the station yard and drove me home through the twilight that high summer of 1923 she was just eighteen and fresh from her first London season.
Так виделась она в ту пору мне, а я - ей.
По мере того как Себастьян в своём быстром, катастрофическом упадке день ото дня отодвигался и мерк, образ Джулии выступал всё ярче и определённее.
Когда я впервые познакомился с нею, когда она в автомобиле встретила меня на станции в то жаркое лето 1923 года и в сгущающихся сумерках везла в свой дом, у неё за плечами было 18 лет и только что окончившийся первый лондонский сезон.
Скопировать
This is a super-spell.
Tha bars are now as brittle as old cheese, which I crumble and scatter, so! Whoouch!
Whoa, I must have gotten the accent wrong.
Это волшебство высшей пробы.
Прутья отныне хрупкие, как старый сыр, и я их разломаю и расшвыряю - вот так!
О, должно быть, произношение подвело.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов crumble (крамбол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы crumble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить крамбол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
