Перевод "Масштаб" на английский
Масштаб
→
scale
Произношение Масштаб
Масштаб – 30 результатов перевода
Я в том смысле, что недурно бы поразмяться.
Я знаю тут одну галерею, очень подходит для тренировки приобретения навыков, а когда этот масштаб будет
Не то...
I mean, we've got to walk before we can run, you know.
I know a little gallery we could knock over just to get our feet wet so to speak and then gathering confidence as we go, we could move into the big time.
- No good?
Скопировать
Я думаю, что формула верна...
Я провёл несколько тестов в минимальных масштабах, и вот результат.
Что это за металл?
I think the formula is correct.
I did some minimum-scale tests, and this was the result.
What metal is that?
Скопировать
Нелогично.
Явление таких масштабов необъяснимо ни одним известным мне законом физики.
Мне удалось установить лишь одно.
Illogical.
An effect of such proportions, unexplainable by any established physical laws that I'm aware of.
I have been able to ascertain one fact.
Скопировать
Да, сэр.
Возможно, вы не в курсе насчет масштаба.
Оно затронуло всю галактику и вышло далеко за ее пределы.
Yes, sir.
You may not be aware of its scope.
It occurred in every quadrant of the galaxy and far beyond.
Скопировать
Если в том, что говорит Лазарь есть доля правды...
Что одно существо, гуманоид может вызвать эффект такого масштаба?
- Трудно поверить. - Именно.
If there's a shred of truth to what Lazarus said...
That a single creature, a humanoid, could be responsible for an effect of such magnitude?
- Hard to believe.
Скопировать
Что случится, если другая Вселенная, скажем, отрицательная столкнется с позитивной Вселенной, нашей, например?
Деформация, искажение физических законов огромного масштаба.
Именно это сейчас и происходит.
What would happen if another universe, say, a minus universe came into contact with a positive universe such as ours?
Unquestionably, a warp, a distortion of physical laws, on an immense scale.
Which is what we've been experiencing.
Скопировать
Люди начинают заниматься этим ещё в детстве,.. ...и со временем доводят это дело до совершенства.
Разгул оскорблений и насмешек принял такие масштабы,..
...что оскорблённым чувствовал себя уже весь род Чифалу: старшие и младшие, ближние и дальние родственники.
We start practicing as children on sheets torn from notebooks, graduating to polished specimens forged by expert adult hands.
In this orgy of accusation, mockery and defamation, we'd all been lumped together.
Not only had I been dishonored, but the entire Cefalù household: Living members, future descendants, and anyone associated with us.
Скопировать
Они там. Стул нужно сегодня же ночью выкрасть.
Для предводителя дворянства у Вас слишком мелкие масштабы.
Это типичное пижонство - грабить бедную вдову.
A chair must be present at night to steal!
As the marshal of the nobility you have a very rich imagination.
It's simple villainy rob the poor widow.
Скопировать
Это мистер Шеридан из центрального управления.
Я прибыл, поскольку масштаб твоих преступлений уже пересек границу округа.
Мне весьма приятно, что... Миссис, вам известны какие-либо факты, способные объяснить мотивы преступника?
This is Mr. Sheridan from headquarters.
He came here because the scale of your crimes exceeded the borders of our district. I'm very pleased to hear that...
Do you know any facts, that can explain the motives of our criminal?
Скопировать
Досадно.
Я считала себя загадкой международного масштаба.
Я над этим работаю.
Oh, God, how depressing.
You're meant to think I'm an international woman of mystery.
I've been working on it like mad.
Скопировать
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
Скопировать
Человечество ждут глобальные катастрофы: войны, убийства.
И это будет происходить в масштабах намного страшных, чем было прежде.
Море зла расползётся по всему свету.
Mankind will be engulfed in great disasters: Wars, killing.
On a far greater scale than ever before.
The pestilence of evil is spreading.
Скопировать
Теперь она уведет его подальше от ружей и капканов страны Грейбулл.
и империя полковника Пирсона выросла в размерах и масштабах. а его шахты опускались глубоко в горы. скотоводческая
Беломордые коровы паслись тысячами в каждом углу владений Пирсона.
Now she would lead him... far from the guns and traps of the Greybull country.
and Colonel Pearson's empire... grew in size and scope. Now he took a harvest of timber from the forests... and sank mines deep into his mountains. (Explosion)
Whiteface grazed by the thousands... in every corner of the Pearson range.
Скопировать
Или даже его более поздней фрески "Война и мир", созданной для Храма Мира в Воллорисе.
даже сам Дуг Тимпсон, манчестерский гонщик, не смог бы нарисовать ничего, а уж тем более — подобного масштаба
Спасибо, Рон.
Or even his later war and peace murals For the temple of peace chapel at vallauris
Because with this strong head wind, I don't think Even doug timpson of manchester harriers Could paint anything on that kind of scale.
Well, thank you, ron.
Скопировать
В штаб - так в штаб.
Дорогие товарищи,что такое Крым во всероссийском масштабе?
Кое-что, пупочка.
Well, let it be to Headquarters.
Dear comrades. What is Crimea in terms of all Russia?
Almost nothing. A pimple.
Скопировать
Что могло произойти?
О катастрофе системного масштаба нам было бы известно заранее, а в случае межпланетной войны был бы значительный
Наши приборы показывают нормальный уровень радиации.
What could have happened?
We would have known in advance of any system-wide catastrophe, and in the event of an interplanetary war, there would be considerable radioactive residue.
Our instruments show only normal background radiation.
Скопировать
Дорогой мой, сначала я покажу Вам эти практические результаты.
То, что вы видите - копия, модель какого-нибудь фрагмента нашего мира в масштабе 1 к 10.
Каждый размер в этой модели уменьшен в 10-кратном размере по сравнению с натуральным.
My dear, first I'll show you these practical results.
What you see is a tiny representation of our world.
Each model is reduced ten-fold compared to the original.
Скопировать
Я никому не скажу.
Я только подозревала, но не знала, что тут все в промышленных масштабах Правда, никому не скажу
Марыся, вообще никогда никому Чтобы ничего не могла сказать
I won't tell anybody.
I had no idea it was a large scale production.
You're dead right you won't tell anybody.
Скопировать
— До конца трапа. — Зачем?
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
К чёрту масштаб.
Will you go to the end of the pulpit?
I need something in the foreground to give it some scale!
Foreground my ass!
Скопировать
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
К чёрту масштаб.
Ваш муж в полном порядке, миссис Броди.
I need something in the foreground to give it some scale!
Foreground my ass!
Your husband's okay. He's fishing.
Скопировать
И отдать страну этим воинственным племенам, которые охотятся стаями, как собаки?
Ну, прежний мир жил точно так же, только в большем масштабе.
Носи свое удостоверение, плати взносы, присоединяйся к стаду, иди за лидером, брат против брата, во имя брата.
And have the country taken over by warrior tribes, hunting in packs, like the dogs?
Well, it was the way of the old world on a bigger scale than that.
Carry your card, pay your dues, join the pack, follow my leader, brother against brother, in the name of brother.
Скопировать
Лишить Компанию ее законных доходов, делая контрабандные поставки в Мегрополис.
Я вижу, как тебя изумляют масштабы преступления.
Трудно поверить, что кто-то решился на такой преступный акт.
To defraud the Company of its rightful revenues by smuggling contraband goods into the Megropolis.
I see the magnitude of the offence astounds you.
Well, it's hard to believe such depths of criminality.
Скопировать
Если мы закажем укупоривание...
Для события такого масштаба, мы не будем придираться к пробкам.
Я должна бежать.
If we paid corkage...
For an event of these dimensions we won't quibble about corkage.
I must run.
Скопировать
Сейчас общественность всецело поддерживает повышенные меры безопасности.
И если я попытаюсь убрать войска, несмотря на возражения Лейтона, может случиться бунт планетарного масштаба
Что, если мы предоставим вам доказательства?
Right now, the public overwhelmingly supports the increased security.
If I try to remove those troops over Leyton's objection I'll have a planetwide riot on my hands.
What if we bring you the proof?
Скопировать
Что-то произошло, что отворило эту дверь между нами.
Мое изменение было нужно, чтобы уравнять масштабы и восстановить баланс между нашими расами с помощью
Ты понимаешь, если бы наши люди нашли Вавилон 4 с человеком на борту они никогда бы не приняли его.
Something happened that opened that door between us.
My change was, in part, to even the scales and restore balance between our races using the device my people discovered a thousand years ago.
You see, if my people had found Babylon 4 with a human aboard they would never have accepted it.
Скопировать
Это грубая модель конференц-зала.
Масштаб 1:14.
Когда ты это сделал?
This is a crude mock-up of the conference room.
One-fourteenth scale.
When did you build this thing?
Скопировать
Вы, парни, актеры.
ваших силах сделать из Брайна Слэйда, поп певца, Демона Максвелла, охуенную суперзвезду космического масштаба
Здесь нет ничего невероятного!
You guys, you're the actors.
It's up to you... to change Brian Slade, pop singer, into Maxwell Demon, space-age fucking superstar!
Nothing fantastic about it.
Скопировать
Найдите агета Скалли.
Только тогда вы поймете весь масштаб проекта.
Идите.
Find Agent Scully.
Only then will you realize the scope of the project.
Go!
Скопировать
Как сообщает ТАСС, на атомной электростанции в Чернобыле, в Украине, произошла авария.
О масштабах трагедии пока ничего не известно.
Так же с утра сообщают о повышенном радиацииационном фоне в Финляндии и Швеции.
The Soviet news agency, TASS, reports a failure in ChernobyI's nuclear power plant. The amount of damage is unknown.
Efforts are underway, but no details reported yet.
finland and Sweden report higher radioactivity.
Скопировать
Ну, это тоже, но...
Слушай, я вдруг подумал, если мы могли это сделать в небольшом масштабе почему не попробовать в большом
Я имею в виду, с тех пор, как мы откололись от Земли надежная информация стала редкой, как золото.
Well, that too, but...
See, it occurred to me that if we could do that here, on a small scale why not on a larger scale?
I mean, ever since we broke away from Earth solid information has been rare as gold.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Масштаб?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Масштаб для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
