Перевод "immerse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение immerse (иморс) :
ɪmˈɜːs

иморс транскрипция – 30 результатов перевода

Get out there and see the country.
Yes, immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
How did you do that?
Уезжайте и посмотрите страну.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Как ты это сделал?
Скопировать
A street song
I want to dive lost mind, I want to dive lost mind (I want to immerse myself in my dream till I can't
I want feeling, I want feeling, always (That's how I want to feel all the time)
Сенпай...
Эм просто... верно? я не могу тебя просить о...
Спарринг? я буду в порядке.
Скопировать
You know how the Parisian life is, the traffic, the noise...
I felt I needed to immerse myself again in your beautiful French countryside.
- Sounds logical.
Вы же знаете, как нелегко жить в Париже, повсюду машины, шум...
Я просто ощутил что мне срочно надо окунуться в жизнь французской глубинки.
- Разумное решение.
Скопировать
On the main day of the festival, we put on our play.
Two days later, we were to immerse the idol of the Goddess in the river.
Our image was in the traditional style.
На открытии фестиваля мы поставили нашу пьесу.
Двумя днями позже мы совершали ритуал погружения статуи Богини в реку.
Наша статуя была в традиционном стиле.
Скопировать
Instead of reaching up to new heights, we're gonna see how far down we can go.
How deep into the muck we can immerse ourselves.
What do you wanna talk about, hmm?
Но вместо того, чтобы достичь невероятных высот, мы проверяем, насколько низко можем упасть.
Насколько глубоко в бездну сможем погрузиться.
О чем ты хочешь поговорит, хм?
Скопировать
Now observe this syringe.
I push the plunger all the way in and immerse it in water.
With one finger, I block the submerged opening.
Теперь обратите внимание на этот шприц.
Я до конца задвигаю насос и погружаю шприц в воду.
Пальцем я блокирую погруженное в воду отверстие.
Скопировать
one end of the tube is hermetically sealed, and the other, the upper one, is open.
I shall suck out the air from the upper opening and inverting the tube, immerse it in this tank, removing
Now we can see the mercury move, leaving an empty space in the upper portion of the tube.
один конец трубки герметично запаян, а другой, верхний, открыт.
Я извлеку воздух из верхнего отверстия и перевернув трубку, погружаю её в этот резервуар, убрав свой палец с погруженного в воду отверстия.
Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
Скопировать
You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh;
the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up and you have to go and immerse
But rats, as far as you know, do not play pinball.
Ты сгрызаешь половину ногтя, повреждая и то место, где ноготь срастается с плотью;
грызёшь эпидермис - пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными, что малейшее прикосновение к ним непереносимо и ты даже не можешь ни к чему притронуться, и тебе приходится погружать руки в обжигающе-горячую воду.
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
Скопировать
It seems kind of silly to only focus on one.
If you find that one thing, why not immerse yourself in it?
Don't get me wrong, Dawson.
Не хочу ограничивать себя.
Если ты находишь что-то интересное, почему бы не погрузиться в это.
Не пойми меня не правильно, Доусон.
Скопировать
You have to cook them for an hour and ten minutes.
Listen to me First immerse the chicken feet in water and cook them.
then stew them in boiling water, add some sugar, salt ,soy sauce, and spring onion and garlic, add some aniseeds, and some fennel.
Надо варить их час и десять минут.
Слушай внимательно, сначала кладешь их в воду... и кипятишь.
Затем держишь в кипятке, добавляешь немного сахара, соли, соевого соуса, лука-порея, чеснока, чуток аниса... И укропа.
Скопировать
I'd never have guessed.
And to immerse myself in water... oh, do you know what joy this is?
No one around here wastes water in this manner.
Никогда бы не подумал.
А погрузиться в воду... ах, вы знаете, какое это удовольствие?
В этих местах никто не тратит столько воды.
Скопировать
You married, loved...
If we always immerse in the past
Don't say that
Влюблялась.
Если рассказывать о своих чувствах... Не надо об этом говорить.
Иначе не почувствуешь прелесть этой минуты.
Скопировать
- Nothing at all.
I simply immerse you in water...
- Get lost!
Да ничего!
Я просто окуну вас в воду...
- Отвали! - Ладно.
Скопировать
Mrs. Shaeffer bent over me, her bust almost touching my face.
I inhaled deeply, silently, to immerse myself in her smell.
At night, in bed, I could still smell it and I yearned to take her in my arms.
Мадмуазель Шафё склонилась надо мной, ее бюст почти касался моего лица.
Я вдыхал глубоко, тихо, растворяя себя в ее запахе.
Ночью, в постели, я мог еще чувствовать его, и я томился желанием обнять ее.
Скопировать
This land is rich with snow-covered mountains, sun-kissed beaches, wild, untamed rivers, and a warm, loving people ready to embrace you.
Immerse yourself in the spectacle and the grandeur that are these United States, this America.
How did you do that?
Наша страна богата снежными вершинами гор солнечными пляжами, бурными, неприручёнными реками и добрыми, любящими людьми, которые с радостью вас примут.
Окунитесь в великолепное зрелище которым являются Соединённые Штаты Америки.
Как ты это сделал?
Скопировать
To demonstrate the contrast between what life presently is and what it could be.
To immerse ourselves in the oblivion of actions and know we're making it happen.
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions.
Показать разницу между тем, какая жизнь сейчас, и той, какой она может быть.
Погрузиться в забвение поступков и знать, что мы даём этому случится.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Скопировать
Rameshwaram?
I will go along with Anshu and immerse his ashes into the Ganga... but you will have to go to Rameshwaram
Grandma, me?
- Да.
Я вместе с Аджу развею одну часть в Ганге. Но вторую часть праха ты должен отвезти в Рамешварам. Бабуля, я?
- Да, да, ты.
Скопировать
And you?
I am going to immerse Grandpa's ashes in Rameshwaram.
You know Meenamma, I just realized... the best way to escape your problems is to... is to face them.
Я отправляюсь развеять прах дедули, в Рамешварам.
Знаешь, Минама.
Лучший способ избавиться от проблем, это встретить их лицом к лицу. Пусть я и негодяй, но я человек, Мина.
Скопировать
It's because I don't trust anyone here.
But I have complete faith... that you will immerse your grandpa's ashes with utmost sincerity in the
I did not like lying to grandma one bit.
Но в тебя я верю полностью.
Что ты развеешь прах дедушки в Рамешварам, выполнив обещание.
У меня было тяжело на душе, что я солгал бабуле. Но я ведь просто солгал.
Скопировать
I've gotten into so much trouble.
Grandpa, I had full plans to immerse your ashes in the waters of Goa but... you changed my entire plan
Y. Y. Mithaiwala?
Из-за вашего праха я сам скоро стану прахом.
Дедуля, вместо Рамешварама ну, планировал я развеять ваш прах в Гоа.
И что? Поэтому вы разработали план для меня.
Скопировать
My name is Rahul and I'm not a terrorist.
You know, sir I came from Mumbai to immerse my grandfather's ashes, that's all.
I told the police everything truthfully. My history. The geography of my travel.
Стой. Стой! Стой!
Меня зовут Рахул. И я не террорист.
Поймите, сэр, я просто приехал из Мумбаи, чтобы развеять прах моего деда.
Скопировать
Except for the dinosaur in his backyard.
I'm trying to immerse myself in the particulars of Mr. Newberg's life.
If he was not involved with the black market, perhaps someone in his orbit was.
Кроме, динозавра на его заднем дворе.
Я пытаюсь погрузиться в жизнь мистера Ньюберга.
Если он не был причастен к черному рынку возможно, это был кто-то из его окружения.
Скопировать
- I would. What is wrong with my children?
Why won't they let me completely immerse myself in their lives?
It's okay, it's okay.
Что не так с моими детьми?
Почему они не пускают меня в свою жизнь?
Все нормально. Нормально.
Скопировать
Except for the dinosaur in his backyard.
I'm trying to immerse myself in the particulars of Mr. Newberg's life.
If he was not involved with the black market, perhaps someone in his orbit was.
Кроме, динозавра на его заднем дворе.
Я пытаюсь погрузиться в жизнь мистера Ньюберга.
Если он не был причастен к черному рынку возможно, это был кто-то из его окружения.
Скопировать
I'm doing a walk-a-thon.
I mean, would a woman with nothing in her life immerse herself in charity work?
Eh, maybe she would. Yeah...[Mutters].
Я учавствую в марафоне.
Разве женщина, у которой ничего больше не осталось погрузилась бы в благотворительность?
Возможно и погрузилась бы, да...
Скопировать
It's set on a farm, partly, here, in West Yorkshire.
I thought it would help if I could... immerse myself.
A bit.
Действие происходит на ферме. Я подумал, что было бы полезным, если б я смог... сам погрузиться в детали.
Здесь, в Западном Йоркшире.
Немного.
Скопировать
Spend a week there.
Immerse yourself in all things Parisienne.
We want our Head of Ladieswear to be versed in La Mode Illustree.
Проведи там неделю.
Погрузись во все парижское.
Мы хотим, чтобы наша глава отдела женской одежды была версией Моды Илюстри.
Скопировать
Why should I?
Besides, if I'm going to live here with you humanoids, I may as well immerse myself in your rituals.
- Then we'll see each other later.
Почему я должен?
Кроме того, если я собираюсь жить здесь с вами, гуманоидами, я могу также влиться в ваши ритуалы.
- Тогда увидимся позже.
Скопировать
Someone's in a better mood. I sure am!
I was thinking about howyou said we should immerse ourselves in the culture.
- I couldn't agree more. - Great.
- Похоже, кое-кто в хорошем настроении.
- В отличном. Я подумал о твоём предложении, что мы должны приобщиться к новой культуре.
- Что-ж, я целиком и полностью согласен.
Скопировать
- Sounds wonderful.
There's a popular belief amongst anthropologists that you must immerse yourself in an unfamiliar world
I've probably gotta get going soon actually.
- Здорово! - Да. У нас традиция.
У антропологов бытует такое поверие что надо целиком погрузиться в незнакомый мир чтобы по-настоящему понять свой собственный.
Похоже, мне пора ехать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов immerse (иморс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы immerse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иморс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение