Перевод "immerse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение immerse (иморс) :
ɪmˈɜːs

иморс транскрипция – 30 результатов перевода

Now observe this syringe.
I push the plunger all the way in and immerse it in water.
With one finger, I block the submerged opening.
Теперь обратите внимание на этот шприц.
Я до конца задвигаю насос и погружаю шприц в воду.
Пальцем я блокирую погруженное в воду отверстие.
Скопировать
one end of the tube is hermetically sealed, and the other, the upper one, is open.
I shall suck out the air from the upper opening and inverting the tube, immerse it in this tank, removing
Now we can see the mercury move, leaving an empty space in the upper portion of the tube.
один конец трубки герметично запаян, а другой, верхний, открыт.
Я извлеку воздух из верхнего отверстия и перевернув трубку, погружаю её в этот резервуар, убрав свой палец с погруженного в воду отверстия.
Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
Скопировать
You tear off half of the nail, bruising the spots where it is attached to the flesh;
the slightest contact is so unbearable that you can no longer pick things up and you have to go and immerse
But rats, as far as you know, do not play pinball.
Ты сгрызаешь половину ногтя, повреждая и то место, где ноготь срастается с плотью;
грызёшь эпидермис - пока не начинает выступать кровь, пока твои пальцы не становятся настолько болезненными, что малейшее прикосновение к ним непереносимо и ты даже не можешь ни к чему притронуться, и тебе приходится погружать руки в обжигающе-горячую воду.
И крысы, как тебе известно, не играют в пинбол.
Скопировать
You married, loved...
If we always immerse in the past
Don't say that
Влюблялась.
Если рассказывать о своих чувствах... Не надо об этом говорить.
Иначе не почувствуешь прелесть этой минуты.
Скопировать
It seems kind of silly to only focus on one.
If you find that one thing, why not immerse yourself in it?
Don't get me wrong, Dawson.
Не хочу ограничивать себя.
Если ты находишь что-то интересное, почему бы не погрузиться в это.
Не пойми меня не правильно, Доусон.
Скопировать
I'd never have guessed.
And to immerse myself in water... oh, do you know what joy this is?
No one around here wastes water in this manner.
Никогда бы не подумал.
А погрузиться в воду... ах, вы знаете, какое это удовольствие?
В этих местах никто не тратит столько воды.
Скопировать
Why should I?
Besides, if I'm going to live here with you humanoids, I may as well immerse myself in your rituals.
- Then we'll see each other later.
Почему я должен?
Кроме того, если я собираюсь жить здесь с вами, гуманоидами, я могу также влиться в ваши ритуалы.
- Тогда увидимся позже.
Скопировать
Instead of reaching up to new heights, we're gonna see how far down we can go.
How deep into the muck we can immerse ourselves.
What do you wanna talk about, hmm?
Но вместо того, чтобы достичь невероятных высот, мы проверяем, насколько низко можем упасть.
Насколько глубоко в бездну сможем погрузиться.
О чем ты хочешь поговорит, хм?
Скопировать
Mrs. Shaeffer bent over me, her bust almost touching my face.
I inhaled deeply, silently, to immerse myself in her smell.
At night, in bed, I could still smell it and I yearned to take her in my arms.
Мадмуазель Шафё склонилась надо мной, ее бюст почти касался моего лица.
Я вдыхал глубоко, тихо, растворяя себя в ее запахе.
Ночью, в постели, я мог еще чувствовать его, и я томился желанием обнять ее.
Скопировать
- Nothing at all.
I simply immerse you in water...
- Get lost!
Да ничего!
Я просто окуну вас в воду...
- Отвали! - Ладно.
Скопировать
You know how the Parisian life is, the traffic, the noise...
I felt I needed to immerse myself again in your beautiful French countryside.
- Sounds logical.
Вы же знаете, как нелегко жить в Париже, повсюду машины, шум...
Я просто ощутил что мне срочно надо окунуться в жизнь французской глубинки.
- Разумное решение.
Скопировать
On the main day of the festival, we put on our play.
Two days later, we were to immerse the idol of the Goddess in the river.
Our image was in the traditional style.
На открытии фестиваля мы поставили нашу пьесу.
Двумя днями позже мы совершали ритуал погружения статуи Богини в реку.
Наша статуя была в традиционном стиле.
Скопировать
To demonstrate the contrast between what life presently is and what it could be.
To immerse ourselves in the oblivion of actions and know we're making it happen.
There will be an intensity never before known in everyday life... to exchange love and hate, life and death, terror and redemption, repulsions and attractions.
Показать разницу между тем, какая жизнь сейчас, и той, какой она может быть.
Погрузиться в забвение поступков и знать, что мы даём этому случится.
Появится сила, до сих пор неведомая в обычной жизни, способная поменять местами любовь и ненависть, жизнь и смерть, террор и искупление, влечение и неприязнь.
Скопировать
You have to cook them for an hour and ten minutes.
Listen to me First immerse the chicken feet in water and cook them.
then stew them in boiling water, add some sugar, salt ,soy sauce, and spring onion and garlic, add some aniseeds, and some fennel.
Надо варить их час и десять минут.
Слушай внимательно, сначала кладешь их в воду... и кипятишь.
Затем держишь в кипятке, добавляешь немного сахара, соли, соевого соуса, лука-порея, чеснока, чуток аниса... И укропа.
Скопировать
A street song
I want to dive lost mind, I want to dive lost mind (I want to immerse myself in my dream till I can't
I want feeling, I want feeling, always (That's how I want to feel all the time)
Сенпай...
Эм просто... верно? я не могу тебя просить о...
Спарринг? я буду в порядке.
Скопировать
I want feeling, I want feeling, always (That's how I want to feel all the time)
I want to dive lost mind, I want to dive lost mind (I want to immerse myself in my dream till I can't
Why, why, why why, I want to dive feeling over (I don't know why, but I want to keep feeling passionate)
Спарринг? я буду в порядке.
Сенпай... Слава богу.
Это будет шанс... ..
Скопировать
My best sloth year, I believe, was sophomore year.
I went to Spain for a week to immerse myself in Cervantes, wound up staying for two months and almost
But you were in Spain!
Я считаю, второй курс был для меня самым ленивым годом.
Я поехал в Испанию на неделю, чтобы погрузиться в атмосферу Сервантеса, и в конце концов остался там на два месяца и чуть не вступил во Французский Зарубежный Легион.
Но ты же был с Испании!
Скопировать
No?
Find a new love, and immerse yourself in it.
Where's Takahashi?
Как?
Найти новую любовь и посвятить себя ей.
Где Такахаси?
Скопировать
Someone's in a better mood. I sure am!
I was thinking about howyou said we should immerse ourselves in the culture.
- I couldn't agree more. - Great.
- Похоже, кое-кто в хорошем настроении.
- В отличном. Я подумал о твоём предложении, что мы должны приобщиться к новой культуре.
- Что-ж, я целиком и полностью согласен.
Скопировать
She's crazy.
I want to completely immerse in sex.
I don't make love.
Такое откровение!
Я хочу бьiть полностью погружена в секс!
Я не люблю заниматься любовью.
Скопировать
- Sounds wonderful.
There's a popular belief amongst anthropologists that you must immerse yourself in an unfamiliar world
I've probably gotta get going soon actually.
- Здорово! - Да. У нас традиция.
У антропологов бытует такое поверие что надо целиком погрузиться в незнакомый мир чтобы по-настоящему понять свой собственный.
Похоже, мне пора ехать.
Скопировать
You may pass.
I immerse myself in study.
Miss Browne may look very pretty, but excepting her good looks she has very little to boast.
Можете пройдти.
Я погрузилась в учебу.
Мисс Броун очень милая, но кроме внешности ей больше нечем похвастаться.
Скопировать
Because the crown was irregularly shaped, there was no way to mathematically determine its volume.
But, while bathing, Archimedes realized he could immerse the crown and measure the amount the water rose
So, long story short, I nailed her.
Поскольку корона была неправильной формы, не было математического способа определить её объем.
Однако, принимая ванну, Архимед понял, что он может погрузить в неё корону и измерить количество вытесненной воды.
В общем, я ей вдул.
Скопировать
So that's, like -- that's why, when I'm on vacation, I want to go out and meet the locals.
I want to immerse myself in the culture.
You know, I don't want to sloth around all day --
Поэтому как бы... когда я на отдыхе, я хочу гулять, знакомиться с местными жителями.
Хочу погрузиться в культуру.
Понимаешь, а не хочу слоняться без дела целыми днями...
Скопировать
Of course I'm curious!
Then we must immerse ourselves in Gordon's life and rifle through its contents.
Now, it seems a Doctor Gerstenberger was the last person to see Gordon Way!
- Конечно любопытно!
- Тогда мы должны погрузится в жизнь Гордона, и покопаться в ей сожержимом.
Теперь, похоже доктор Герштенбергер - Последний, кто видел Гордона Уэя!
Скопировать
The name is the Arabic word for "monastery."
Do take advantage of this moment, and immerse yourself in the magnificence and mysticism of this historic
Yeah.
Воспользуйтеся моментом и насладитесь величием и загадочностью этого исторического места.
Так. Да.
Они бесполезны.
Скопировать
The great thing about cameron Is that he's adventurous, like I am.
And we -- we both like to immerse ourselves In the culture and really get to know the locals.
We've made friends all over the world.
Самое замечательное в Камероне - это то, что он такой же любитель приключений, как и я.
И нам... нам обоим нравится погружаться в культуру и знакомиться с местными жителями.
У нас есть друзья по всему миру.
Скопировать
This seat is ideally located both in relation to the heat source in the winter and a cross breeze in the summer.
It also faces the television at a direct angle-- allowing me to immerse myself in entertainment or game
As a result, I've placed it in a state of eternal dibs.
Это место идеально подходит как и для источника тепла зимой, так и для легкого ветерка летом.
Также телевизионный экран находится под прямым углом что позволяет мне погрузиться в телепередачу или видеоигру без того, чтобы быть вовлеченным в разговор.
В результате, право сидеть там навечно закреплено за мной.
Скопировать
Nobody writes in my class, and the books stay in the library.
You need to immerse yourself.
No paper, no satchel, just you, but all of you.
На моих уроках не пишут и не читают. Книгам место в библиотеке.
Произведением надо проникнуться.
Тетрадь тоже не нужна. Только вы. Но с полной самоотдачей.
Скопировать
Coming?
Come on, immerse yourself.
Is the water fine?
Ты идёшь?
Давай, окунись.
Как вода?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов immerse (иморс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы immerse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иморс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение