Перевод "Trampling" на русский

English
Русский
0 / 30
Tramplingсмять подавить растоптать попрать истоптать
Произношение Trampling (трамплин) :
tɹˈamplɪŋ

трамплин транскрипция – 30 результатов перевода

You heard what he said about division of property.
I'm not gonna have people come trampling all over my home... - which used to be your home too.
Anyway, what property is there?
Ты слышала, что он сказал о разделе имущества.
Я не пущу никого лазить по всему дому, который был также и твоим домом.
Какое здесь имущество?
Скопировать
- What's got into you?
- I'm trampling it.
- Why're you doing that?
Что с тобой?
Я растаптываю это.
Почему ты это делаешь?
Скопировать
Look out, Ludmila Prokofievna!
You're trampling your own coat! Don't fell down.
And please let me be.
Берегитесь, Людмила Прокофьевна!
Не падайте.
А меня оставьте, умоляю.
Скопировать
Give me my kid, mister.
If you've finished trampling on him.
Right.
Верните мне моего ребёнка, мистер.
Если вы уже перестали его топтать.
Ладно.
Скопировать
"you people in your big cars, spewing pollution into the air?
"You people with heavy feet, trampling down the wilderness?
"You people who peer into the back seats of our cars,
Вы, сидящие в бoльших автoмoбилях, выхлoпными газами заражающие вoздух?""
"Вы, свoими тяжелыми сапoгами тoпчущие наши запoведные земли?
Вы, уставившиеся на задние сидения наших машин,
Скопировать
You weren't there.
I'm not having Mr and Mrs Godzilla trampling over my furniture with their filthy tattoos, shouting builders
I'm sure they'll be civilised.
Это было Без тебя.
Я не хочу, чтобы Мистер и Миссис Годзилла прикасались к моей мебели своими грязными татуировками, выкрикивая непростойности, закрепленные годами тренировок.
Я уверена, что они будут вести себя достойно.
Скопировать
And beneath is Justice with a golden sword and golden scales flanked by Death and Punishment.
And who is it that Justice is trampling underfoot?
Why, it's Avarice and Envy the gods of the merchants.
А ниже - Правосудие с золотым мечом и золотыми весами, в сопровождении Смерти и Наказания.
Кого же Правосудие попирает ногами?
Это Жадность и Зависть - боги торговцев.
Скопировать
You can not do certain things on my face.
When I play football I'm a locomotive, trampling everything.
Either way, I'm sorry, at heart, even for the raft.
Ты не можешь вытворять подобное на моих глазах.
Уж если я играю в футбол, то я — локомотив. Сокрушаю всё.
Но всё же прошу у тебя прощения. Сердечно. И за катамаран тоже.
Скопировать
What?
My eyes have seen the glory... of the trampling at the zoo.
We've washed ourselves in nigger's blood... and all the mongrels, too.
Что?
Мои глаза видели славу... топтания в зверинце.
Мы обмылись в крови черномазых... а также мулатов.
Скопировать
That's right.
I don't want Emergency Services guys in there trampling the evidence before we run the scene.
What do you want?
Это верно.
Я не хочу, аварийно-спасательных служб, ребята там топтали доказательства Прежде, чем мы запустим сцену.
Что ты хочешь?
Скопировать
Mine eyes have seen the glory Of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage Where the grapes of wrath are stored
He has loosed the fateful lightning Of His terrible swift sword
И увидел я тогда Что сам господь с небес сошел
Гроздья гнева растоптал И урожай перемолол
Он взмахнул своим мечом На землю молнию послал
Скопировать
Do you want to atone for their loss by shedding more blood?
Do you want to make a new world by trampling over more bodies?
By making more people bleed? !
Вы хотите вернуть им долг, проливая еще больше крови?
Вы хотите построить новый Мир на трупах?
Заставить истекать кровью Еще больше людей?
Скопировать
Your Spartak is nowhere around, And why you ring the bell like that?
Trampling, Smoking like chimneys.
Well, get the hell out of here!
Спартак дома?
Нету вашего Спартака, чего трезвонишь ходишь?
Ходют тут целыми днями, хулиганы.
Скопировать
The sound of engines gives me a headache.
A lot of American tanks come roaring, rambling, breaking trees, trampling on my buddies.
I run like hell... just run.
От звука мотора у меня начинает голова болеть.
Большинство американских танков ездят, ревя и грохоча, ломая деревья, давя моих приятелей.
Я бегу как черт...просто бегу.
Скопировать
What you say is ridiculous and incomprehensible!
His desire flares up like a sacriledge- -like when a horse is excited by trampling the frozen grass..
That's why he always follows a fixed pattern:
Вы обе несете глупости и бред!
Осквернение разжигает в нем костер желаний. Это как восторг лошади, бегущей морозным утром, разбивая копытами лед.
Точно также всегда поступает и он сам:
Скопировать
Everything was so good.
Then Alex came trampling in and spoiled it all.
Now everything's all right again.
Всё было так хорошо.
А потом пришёл Алекс и всё испортил.
Теперь всё снова в порядке.
Скопировать
What?
The audience is trampling.
We must do something.
Что?
Зрители уже свистят.
Что делать?
Скопировать
No.
You've been trampling all over my case.
What are you doing here?
Нет.
Вы так и будете топтаться вокруг моего дела?
Что вы здесь делаете?
Скопировать
- Yeah. We were at a refugee center together and there was a fire.
People were just trampling over me.
Assholes.
Мы были в лагере беженцев, и там произошёл пожар.
Люди просто перепрыгивали через меня.
Сволочи.
Скопировать
Oh, yeah. Strange kid.
Kepner needs some extra hands on a horse trampling... 14 year old.
All right.
Да, странный малый.
Доктор Роббинс, доктору Кепнер нужны дополнительные руки 14-ти летнего ребенка растоптала лошадь.
Хорошо.
Скопировать
And now you come here, to the most sacred of the sacred, to the very heart of the Old Religion, with weapons drawn.
Trampling hallowed relics.
Treating our sacred space like you do your kingdom - with arrogance.
И ты пришёл сюда, в святая святых, в самое сердце старой религии, с обнаженным оружием.
Попираешь святыни.
Ведёшь себя в святилище, как в своём королевстве - надменно.
Скопировать
False alarm?
Or you didn't want the police trampling round your house.
And the manager at the sport hotel, plus several of the guests, confirm Harper, Maggie and Eva at the breeders' function all night.
Ложная тревога?
Или не хотел, чтобы полиция болталась в его доме.
И менеджер отеля и несколько гостей, все подтверждают, что Харпер, Мэгги и Ева присутствовали на вечере.
Скопировать
Soon, and very soon because "Mine eyes have seen" "the glory of the coming of the Lord."
"He is trampling out the vintage" "where the grapes of wrath are stored."
"He hath loosed the fateful lightning" "of his terrible swift sword."
Скоро и очень скоро, ведь "я увидел, как во славе сам Господь явился нам,
Как Он мощною стопою гроздья гнева разметал,
Как Он молнией ужасной обнажил меча металл.
Скопировать
Still, I see what Nicky's saying.
I mean, there's a fine line between protecting people and going too far... trampling on their rights.
I'm definitely feeling trampled.
Все же, я понимаю, о чем говорит Никки.
Я имею в виду, это очень тонкая грань между тем, чтобы защищать людей и заходить в этом слишком далеко... ущемлять их права.
Я опеределнно чувствую себя ущемленным.
Скопировать
Hi. She's gonna assist me in surgery.
Now your hand was pretty badly crushed... from the trampling,
So it's gonna mean an extensive surgery to repair these bones here and here and fixate these. Oh, my god.
Она будет ассистировать мне на операции
Сейчас твоя рука сильно повреждена от прыжка
Таким образом, нам предстоит серьезная операция по восстановлению костей здесь и здесь и зафиксировать их здесь о Боже мой
Скопировать
Well, it's nice to see a couple of gorgeous ladies printing and swabbing.
And casually trampling our search and seizure rights.
Kidding.
Ну, приятно видеть нескольких эффектных леди, снимающих отпечатки и берущих мазки.
И небрежно принебрегающих нашими правами относительно обыска и изъятия.
Шучу.
Скопировать
You're the only one running out of time.
These are people's lives your trampling on.
I should make a complaint.
Вы не единственный, кто больше не может ждать.
Вы пренебрегаете жизнями некоторых людей.
Я должна подать жалобу. Давайте.
Скопировать
It's okay;
This is how Topsy would have wanted it, but with more trampling people.
And, Gene, I'm sorry to you, too.
Всё нормально.
Топси именно этого и хотела, разве что, никого не раздавили.
И, Джин, ты тоже меня прости. Твоя песня была великолепна.
Скопировать
I-I'm sure people are beating down your door.
Trampling it. Uh...
I'm the toast of the town, or so I've heard.
Как так,что ты ни разу не давал интервью? Уверена, люди обивают твой порог.
Растоптали уже.
Я самая жареная новость города, как я слышал.
Скопировать
[Mrs. Walker] One speech, it'll send a message to Congress--
And a message to the joint chiefs that I'm trampling on-- Twenty-four thousand assaults last year, only
- I know the figures.
Только одна речь, это будет посланием Конгрессу.
И посланием Комитету начальников штабов, что я пренебрегаю... 24 тысячи изнасилований в прошлом году, только о 3000 сообщили, потому что...
- Я знаю цифры.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Trampling (трамплин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Trampling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трамплин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение