Перевод "failures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение failures (фэйлиоз) :
fˈeɪliəz

фэйлиоз транскрипция – 30 результатов перевода

You're free.
The Dalek humans are failures!
Destruct! Destruct!
Вы свободны.
Далеколюди были ошибкой!
Ликвидировать!
Скопировать
Oh, my gosh!
Despite her desire to do well by her daughter Susan suffered through countless failures.
So sorry!
Боже мой!
Несмотря на желание хорошо заботиться о дочери Сюзан страдала от бесконечных провалов.
Ой, прости!
Скопировать
Love of my life.
Her appearance has crossed all the past failures.
I would never say as beautiful.
Любовь всей моей жизни.
Ее появление перечеркнуло все прошльlе неудачи.
Я бьl никогда не сказал так же красиво.
Скопировать
!
Look, our call centre, it takes too long, yes, to answer the phone, and we're all hopeless failures,
I'll double the number of operators...
!
Посмотрите, наш call-центр, он занимает слишком много времени, да, чтобы ответить на телефон, и мы все безнадежно неудачи, но я буду сортировать.
Я удвою количество операторов...
Скопировать
Just as a ship can only follow the course set by its captain any business is only as good as its leadership.
Due to management failures beyond your control this plant will be closing effective immediately.
Good luck to all of you.
Так же как и корабль, которому устанавливает курс его капитан любое дело идет настолько хорошо, насколько хороши его лидеры.
Из-за неудач в управлении, с которыми вы ничего не могли поделать завод будет закртыт немедленно.
Удачи всем вам.
Скопировать
Thank you, Excellency.
Let's hope that our failures on the battlefield Redeem the new savior of the Republic.
What is the role played in the fight general Arnold?
Благодарю, ваше превосходительство.
Будем считать, что наши прошлые ошибки в войне были искуплены новым героем Америки.
Какую роль в битве сыграл генерал Арнольд?
Скопировать
I'll tell you the names of those medicines
I need anti-heart-failures drugs I need anti-convulsion drugs, anti
This fellow needs anti-everything drugs
К тому же я должен принимать лекарства в определенное время.
Я должен принимать противовоспалительные и противоопухолевые средства.
Он бунтарь. Он всегда против всего.
Скопировать
No, worse than that one too, Mom.
Mom, Mom, Mom, I don't need a list of my personal failures right now, OK?
To tell you the truth, I don't know if I can fix this one...
Нет, не хуже чем тогда тоже, Мама.
Мама, Мама, Мама, я не нуждаюсь в списке из моих личных ошибок прямо сейчас, хорошо?
Сказать Вам правду, Я не знаю, могу ли я исправить это...
Скопировать
Wouldn't you like to know, barf-brain?
I assure you, such failures are not tolerated within the HIVE.
Once the agents have been retrieved from the authorities, they will be disciplined.
Ты хочешь узнать, недоумок?
Хочу вас уверить, что подобные инциденты не приемлемы для академии ХАЙВ.
Как только агенты вернуться с задания, они будут наказаны.
Скопировать
- Got a hearing problem, freak?
Now we got two failures to comply.
Now, I need the two of you to remain on the vehicle.
- Со слухом проблемы?
Теперь у нас два нарушения.
Теперь я прошу вас оставаться на автомобиле.
Скопировать
You can't begin to spend all the money you've got.
I suppose I should give it to miserable failures like you and that idiot brother of yours to spend for
He's not a failure!
Вам ваших денег никогда не потратить.
И что, я должен их раздавать таким жалким неудачникам, как ты и твой братец-дуралей?
Мой отец не неудачник.
Скопировать
Based on the test reports... the inspection committees...
All three failures occurred in Dessau!
The Technical Department delayed all further deliveries.
В докладе комиссии сказано...
Три аварии только в Дессау!
...приказано приостановить все поставки.
Скопировать
"Well...
"Jordan and I, and the others behind us, have been failures". And then it happened.
You wound up on the floor, on your back, in the middle of the salad.
Я думала про себя:
Джордан, я и все мы неудачники и потом это произошло,
ты очутился на полу, на спине, прямо посреди салата.
Скопировать
I thought his experience with the caves might have been useful.
May I remind you, Doctor, that your business here is to investigate these power failures?
Now, do you have any suggestions to make?
Я думал, что его опыт рабоы с пещерами мог быть полезен.
Могу я вам напомнить, Доктор, что ваше здесь дело - это расследование перебоев в электричестве?
Итак, у вас есть какие-нибудь предложения?
Скопировать
I would do my balance.
To the left the failures to the right the successes.
And when is your birthday?
Когда мне исполнится 35 лет, то подведу баланс.
Справа мои неудачи, а слева - успехи.
И, когда этот день рождения?
Скопировать
I was afraid you'd ask about this, captain.
One doesn't like to talk about their personal failures, you know.
Just an experiment that went wrong, I'm afraid.
Я боялся, что вы об этом спросите, капитан.
Никто не любит говорить о своих неудачах.
Боюсь, это просто провалившийся эксперимент.
Скопировать
Yeah, to go chasing about on some sort of manhunt.
Nothing's been done about the power failures.
We've got to get this sorted out, you know.
Да, для погони, какой-то облавы.
Ничего не сделано с перебоями электроэнергии.
Мы должны решить эту проблему, ты знаешь.
Скопировать
If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for
If only I could be a "captain".
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Если бы я мог быть Капитаном
Скопировать
Then at least he's alive.
I felt that his failures in the Holy Land had broken him.
He's been grievously ill... but there's no failure in him now.
Значит, он по крайней мере жив.
Я чувствовал, что его неудачи на Святой Земле надломили его.
Он был тяжело болен... Но нет в нем сейчас и следа неудач.
Скопировать
I've known it for a long time.
For a start we could tell stories of failures?
To reassure ourselves?
Я давно это знаю.
Не рассказать ли нам друг другу о своих неудачах?
Чтобы стать увереннее?
Скопировать
It doesn't, you bastard.
But I've paid for my failures.
And now they're all I've got.
Они мне не нравятся.
Но мне пришлось заплатить слишком высокую цену за эти неудачи.
Это единственное, что у меня осталось!
Скопировать
One final panic would be necessary to focus the nation's attention on the supposed need for a central bank.
The rationale was that only a central bank could prevent bank failures.
Morgan was clearly the most powerful banker in America and a suspected agent for the Rothschilds.
¬сего одного финансового кризиса хватило бы дл€ того, чтобы сосредоточить внимание нации на сомнительной необходимости учреждени€ центрального банка.
"ребовалось внедрить в сознание людей, что только центральный банк в состо€нии предотвратить массовые разорени€ банков.
ћорган определенно был самым вли€тельным банкиром јмерики и веро€тным агентом –отшильдов.
Скопировать
So be warned - there is danger!
My race... destroys its failures - remember Atlantis!
Yes, but surely...
Так что предупреждаю — это опасно!
Моя раса... уничтожает свои неудачи — вспомни Атлантиду!
Да, но, конечно...
Скопировать
The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital.
the water diviners, the faith healers, the enlightened, all those who live with their obsessions, the failures
who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard.
Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта,
старые вешалки в мехах, пытающиеся сохранить достоинство, опрокидывая "Мари Бризар".
Скопировать
Be of good cheer.
If science teaches us anything, it teaches us to accept our failures as well as our successes with quiet
Son of a bitch, bastard.
Будьте в хорошем настроении.
Если наука учит нас чему-нибудь,... ..так это умению принимать неудачи... ..так же, как успехи... ..спокойно... достойно... ..и благосклонно.
Сукин сын, ублюдок!
Скопировать
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man to.
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious
These things you'll never know because the word love isn't written into your book.
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте.
Скопировать
Not for the last seven months.
I do not need help recognizing a list of failures.
It is clear to me that none of you are worthy of my blood or my life.
Не за последние семь месяцев.
Мне не требуется помощь в том, чтобы распознать список неудач.
Мне ясно, что никто из вас не достоин моей крови или жизни.
Скопировать
Yeah... Call him now.
I've seen the Companions hide their failures before. I don't want to see Julie just disappear.
She doesn't deserve that.
Да, немедленно ему позвони.
Мне и раньше приходилось видеть, как Сподвижники скрывали результаты своих неудач... и я не хочу, чтобы Джули исчезла.
Она не заслуживает такой участи.
Скопировать
Still scares me how close I came to chickening out.
You know, as you get older, it's not the failures that you regret or the times you made an ass of yourself
It's the times you never even tried, when you just lost your nerve.
До сих пор вздрагиваю при мысли о том, насколько я был близок к тому, чтобы струсить.
Знаете, встречая старость, вы не жалеете о неудачах или о тех случаях, когда вы облажались.
А о случаях, когда вы не рискнули, когда вам не хватило духу.
Скопировать
We have to say what we feel.
That government, no matter what its past failures, and in times to come government can be a place where
No one gets left behind.
Мы должны сказать, что мы чувствуем.
Это правительство, неважно, что оно ошибалось в прошлом, и ошибется в будущем, это правительство может быть местом, где люди объединятся, и где никто не останется без поддержки.
Никто не будет брошен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов failures (фэйлиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы failures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйлиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение