Перевод "failures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение failures (фэйлиоз) :
fˈeɪliəz

фэйлиоз транскрипция – 30 результатов перевода

At our next event at Rollins Park, the governor's message will be simple and clear.
He'll be reiterating his role as a business leader and job creator and he'll focus as well on the failures
Jim?
На нашем следующем мероприятии в Роллинс Парке губернаторское послание будет простым и ясным.
Он будет напоминать о своей роли бизнес лидера и создателя рабочих мест а также обратит внимание на реформы здравоохранения Обамы, неспособные удовлетворять потребности страны.
Джим?
Скопировать
"At tomorrow's event, the governor's message will be simple and clear.
He'll be reiterating his role as a business leader and job creator and he'll focus as well on the failures
Is there a question?
"На завтрашнем мероприятии, губернаторское послание будет простым и ясным.
Он будет напоминать о своей роли бизнес лидера и создателя рабочих мест а также обратит внимание на реформы здравоохранения Обамы, неспособные удовлетворять потребности страны."
Это вопрос?
Скопировать
Right away.
While Robert has disappointed me in numerous ways, I must claim my own failures.
I cannot stand by while another woman my son loves addles herself to an early grave.
Я мигом.
Хотя Роберт во многом меня разочаровывал, я должен признать свои ошибки.
Я не могу бездействовать, когда ещё одна любимая женщина моего сына доводит себя до преждевременной смерти.
Скопировать
And when I look into your eyes, I knew.
As long as I lived all my success, all my failures...
I would never do anything more important than this.
И когда я посмотрел тебе в глаза, я знал.
До тех пор, пока я жив весь мой успех, все мои неудачи...
В моей жизни не будет ничего важнее этого.
Скопировать
- He was pronounced brain dead!
The Poles are jealous even of one others failures.
Based on a true story
- У дoнopa уcтaнoвленa cмеpть мoзгa!
Пoляк дaже неудaче дpугoгo пoлякa пoзaвидует.
ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНыХ СОБыТИЯХ
Скопировать
I just...
might surprise you to know that some of history's greatest leaders have had to endure some pretty great failures
One you'll recognize from last night's reading failed in business, had a nervous breakdown, was defeated for both houses of Congress, and lost as Vice President, before he was finally elected as one of the greatest presidents that this country has ever seen.
Но я не знаю, как это сделать.
Наверно, я удивлю вас, сказав, что некоторые лидеры нашей истории терпели большие неудачи.
Об одном из них вы узнали из вчерашнего домашнего задания, его дело прогорело, у него лучился нервный срыв, его отвергли обе палаты Конгресса, он потерял пост вице-президента до того, как его избрали одним из величайших президентов, которые были в нашей стране.
Скопировать
Yeah. Thanks. Got it.
I have been unable to access the oxygen generators we need for our return due to equipment failures,
Also, Katie Sparks has had an adverse reaction to the thought of boarding another pod so quickly after being rescued.
Ага, спасибо, нашла.
Я не смог получить доступ к генераторам кислорода, не обходимым для возвращения из-за поломки оборудования. Так что я поищу в спасательной капсуле с Аруны запасные части.
Также Кэти была настроена против идеи посадки в спасательную капсулу сразу после её спасения.
Скопировать
Things like mediums and psychics.
All of them were failures.
Until she found Meredith.
У медиумов, у экстрасенсов.
Все идеи были провальными.
До того, как она нашла Мередит.
Скопировать
He is threatning the harmony of our planet.
You will have to deal the consequences of his failures.
Oh that is so not cool!
ќн угрожает гармонии планеты.
" это тебе придЄтс€ исправл€ть последстви€ его ошибок.
Ц ƒа, это всЄ совсем не классно !
Скопировать
It's become clear to me that in the search for profits, the food companies are not only targeting our primal desire for sugar, but are also insisting that all calories are equal.
The result is that we feel like failures if we're addicted or overweight.
Perhaps the greed that is actually making us overweight and sick is of the corporate variety.
Мне стало понятно что в погоне за прибылью, пищевые компании не только прививают нам постоянное желание сладкого, но так же утверждают что все калории одинаковые.
В результате мы чувствуем себя неудачниками если у нас появляется зависимость или избыточный вес.
Возможно именно эта жадность корпораций приносит нам избыточный вес и болезни.
Скопировать
All due respect, Mrs Hale, I don't believe it's you I owe an explanation to.
And, Mr Duffy, I apologise for the failures of our business endeavours.
But that being said, there ain't no way in hell I'm gonna beg you for my life.
При всём уважении, миссис Хейл... лично конкретно вам... я не обязан ничего объяснять.
Вам, мистер Даффи, я приношу свои извинения за крушение наших совместных планов.
Но это отнюдь не значит, что я стану умолять вас оставить меня в живых.
Скопировать
4, yes.
And he's had two previous conduit failures.
But your conduit works, right?
Да, 4.
И два прошлых протеза не сработали.
Но ваш ведь сработает, да?
Скопировать
Because not only are you a cretin, you're a failure.
You're a cretinous failure, and like all failures, you say to yourself, "but I never get the chance!
I never get the opportunity," but it just ain't so, is it?
Потому что ты не только кретин, а еще и неудачник.
Ты болван неудачник, и как и все неудачники, ты говоришь себе "но никто не давал мне шанса!
у меня никогда не было возможности". Но ведь это не так, правда?
Скопировать
And not even I want to live there.
Cleaver, I eat miserable, sad failures like you on an hourly basis.
I will do with Miss Missy whatever I fucking well feel like!
А даже я не хочу там жить.
Кливер, да я ем таких жалких неудачников как ты пачками на завтрак.
И я сделаю с мисс Мисси все, что, блядь, захочу!
Скопировать
== sync, corrected by elderman == @elder_man So we all agree?
No more moping about life's little failures and no more dabbling in the dark arts of boyfriends past.
This is a fresh start.
Итак, все согласны?
Больше никакой хандры по поводу маленьких жизненных неудач и никакого вмешательства в "тёмное искусство" прошлого бойфрендов.
Это - новый старт.
Скопировать
Your Honor, my client requests O.R.
The defendant has multiple failures to appear on multiple priors.
Your Honor, my client's F.T.A.s are due to employment and child care issues, not because she's living some bucolic life in Tuscany.
Ваша честь, моя клиентка ходатайствует о взятии на поруки.
По прошлым многочисленным приводам подсудимая неоднократно уклонялась от явки...
Ваша честь, отказы моей клиентки обусловлены работой и заботой о ребенке, а не тем, что она наслаждается пасторальной жизнью в Тоскане.
Скопировать
That sounds like an efficient use of the free market.
would wish you the best of luck, but I believe luck is a concept invented by the weak to explain their failures
Come hear the ideas with me, Ron.
Похоже на эффективное использование свободного рынка.
Хотел бы пожелать тебе удачи, но я думаю, что понятие удачи придумали слабаки, чтобы оправдывать свои неудачи.
Рон, давай вместе будем выбирать идеи.
Скопировать
The sick can be cured, providing they're not too far gone.
After all the failures and the false starts,
I just feel so...
Больные - вылечатся, если конечно болезнь не слишком запущена.
После всех провалов и неудач,
Я наконец - то так...
Скопировать
Wonder what that would do to your stock price.
There is one possibility for the failures.
And what would that be, Mr. Singh?
Интересно, что случится с ценами на ваши акции?
Есть одна вероятная причина поломок.
И какая же, мистер Сингх?
Скопировать
- Nope.
Looks like Vetter did them all to make his wife's murder look like part of a series of product failures
Well, I'll check his travel records, but if we can put him at any of these locations, we've got our guy.
- Неа.
Похоже, Веттер подстроил все убийства, чтобы списать смерть жены на очередную неполадку в работе стимулятора.
Я проверю записи о его передвижениях, но если мы убедимся, что он действительно был хоть в одном из этих мест, то он - наш убийца.
Скопировать
I just...
I don't like discussing my failures.
Listen to me.
Просто...
Мне не нравится обсуждать мои неудачи.
Послушай меня.
Скопировать
It's authentic stuff, very authentic.
Look, my failures were just preparation for the huge success of Friend Funder.
Did you tell any of your surviving partners about this huge success?
Очень, очень натуралистично.
Слушайте, мои неудачи были лишь подготовкой к огромному успеху "Друга-финансиста".
И вы рассказали кому-нибудь из своих оставшихся партнёров про этот огромный успех?
Скопировать
Billy had to fight every step of the way in his career.
He had countless failures and disappointments:
writing songs that nobody wanted, playing piano in seedy bars just to pay the rent, being told he'd never make it because he didn't look "right."
Ему постоянно приходилось сталкиваться с отказами и разочарованиями.
Писал никому ненужные песни, играл на пианино в захудалых барах, чтобы оплатить аренду.
Ему говорили, что у него ничего не получится, потому что он не так не выглядел.
Скопировать
Progress looks like a dead sheep.
No, progress looks like a bunch of failures.
And then one day, we will succeed, and we will save a person's life.
Прогресс выглядит, как мертвая овечка.
Нет, прогресс выглядит, как череда неудач, и ты будешь об этом переживать, потому что это грустно, но ты не расклеишься.
А затем к нам придет успех, и мы спасем человеку жизнь.
Скопировать
Your stress test was a disaster.
You want me to dwell on all your past failures?
I'm a different man than I was last week.
Вы плохо прошли стресс-тест.
Припомнить тебе все твои прошлые провалы?
Я уже не тот, что неделю назад.
Скопировать
♪ Stay close and keep your eyes open the ghosts of your past you will meet ♪
♪ The failures of life, they congregate here If they bring you down you will be beat ♪
♪ Beware ♪
Держитесь ближе друг другу и не смыкайте глаз. {\cHDEDEDE\3cH26227B}Призраки прошлого встретят вас они собираются здесь.
{\cHDEDEDE\3cH26227B}Если они собьют вас — вы будете побеждены.
Будьте острожными!
Скопировать
Forgetting about the two that you left behind.
They reminded me too much of my failures, Leon.
Only realized after Jackie wrote me, that here I was, this big success, who never truly felt successful.
Забыв о двоих, которых оставил позади.
Они так сильно напоминали мне о моих неудачах, Леон.
Я это понял только когда Джеки мне написала, что вот этот большой успех никогда не был таким уж большим.
Скопировать
I fear the worst.
Your failures are your own, old man.
I'm Mr. Meeseeks!
Это твои проблемы.
Я мистер Мисикс.
Посмотрите на меня.
Скопировать
I have more microcomputing experience than anyone here.
Just so I understand, you're saying that your past failures in this area somehow qualify you to spearhead
What do you think they got her on for?
У меня опыта в микрокомпьютерах больше, чем у кого-либо здесь.
Как я понимаю, вы утверждаете, что ваши предыдущие неудачи в этой области каким-то образом позволили Вам возглавить разработку Cardiff PC?
Как ты думаешь, надолго они взяли её?
Скопировать
Oh, you're so plucky and brave and ripe and ready.
Coming to court to sell yourself to a noble in order to salvage your father's failures.
I hope your flesh isn't too weak to safeguard your virtue, as it's all your family has left.
О, Вы такая мужественная и смелая, и опытная, и готовая ко всему.
Спешите ко двору, чтобы продать себя за титул для спасения отца от неудач.
Я надеюсь,что ваша плоть не слишком слаба чтобы защитить ваше достоинство как единственное, что оставила ваша семья
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов failures (фэйлиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы failures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйлиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение