Перевод "failures" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение failures (фэйлиоз) :
fˈeɪliəz

фэйлиоз транскрипция – 30 результатов перевода

If I'd been guilty of the crimes I've been accused of I would have known how to hide better and play the innocent.
May it be that my failures in trying to get your voice to be heard to stand proof for my loyalty for
If only I could be a "captain".
Если бы я признал себя виновным, я бы нацепил на себя маску невинности.
Мои неловкие попытки завоевать ваше доверие - доказательство моей преданности.
Если бы я мог быть Капитаном
Скопировать
You see, I feel sorrier for you than I do for him, because you'll never know the things that love can drive a man to.
The ecstasies, the miseries, the broken rules, the desperate chances, the glorious failures and the glorious
These things you'll never know because the word love isn't written into your book.
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Вы никогда не узнаете этого лишь потому, что слово любовь не записано в вашем блокноте.
Скопировать
Yeah, to go chasing about on some sort of manhunt.
Nothing's been done about the power failures.
We've got to get this sorted out, you know.
Да, для погони, какой-то облавы.
Ничего не сделано с перебоями электроэнергии.
Мы должны решить эту проблему, ты знаешь.
Скопировать
I thought his experience with the caves might have been useful.
May I remind you, Doctor, that your business here is to investigate these power failures?
Now, do you have any suggestions to make?
Я думал, что его опыт рабоы с пещерами мог быть полезен.
Могу я вам напомнить, Доктор, что ваше здесь дело - это расследование перебоев в электричестве?
Итак, у вас есть какие-нибудь предложения?
Скопировать
Possibly.
What were the failures of the British constitution and the political parties... that prevented the mollusk
A 20- minute essay, uh, without notes.
Возможно.
Что именно в британской конституции и политических партиях... помешало королю-моллюску найти свой камень?
Сочинение на 20 минут, без заметок.
Скопировать
If a soldier doesn't do his duty, he expects to be punished.
There are failures great and small... and there are punishments great and small.
But there is one failure, one crime... one betrayal... that can never be forgiven.
Если солдат не исполняет свой долг, его ждет наказание.
Бывают ошибки большие и малые... и наказания за них большие и малые.
Но одна ошибка, одно преступление... одна измена... никогда не будет прощена.
Скопировать
So be warned - there is danger!
My race... destroys its failures - remember Atlantis!
Yes, but surely...
Так что предупреждаю — это опасно!
Моя раса... уничтожает свои неудачи — вспомни Атлантиду!
Да, но, конечно...
Скопировать
I'm looking for Odo.
Oh, Captain, we all have our failures, and he's mine.
Ever since he lost his shape-shifting abilities I haven't been able to get a smile out of him.
Я ищу Одо.
О, капитан, у всех у нас бывают неудачи, и он - моя.
С тех пор как он потерял способности метаморфа, я больше не могу вызвать улыбку на его лице.
Скопировать
Sorry.
We've had a lot of systems failures recently haven't we, Chief?
Really?
Извините.
Хм, в последнее время у нас много поломок систем, не так ли, шеф?
Правда?
Скопировать
Shields are almost gone.
We have major systems failures on decks 1, 3 and 4.
What about the Lakota?
Щиты почти отключились.
Серьёзные повреждения на палубах 1,3 и 4.
Что с "Лакотой"?
Скопировать
I've seen this with my patients.
They get so distressed over their failures, especially romantic ones, that they act out in bizarre ways
Is there anything more refreshing after a long flight than a hot soak in eucalyptus salts and a snifter of warmed Poire William?
У меня в практике были похожие случаи.
Под натиском постоянных неудач, особенно любовных, люди начинали вести себя крайне эксцентрично.
Ничто не освежит после перелета лучше чем горячая ванна с эвкалиптовой солью и бокал подогретого "Пуар Уильям".
Скопировать
Not for the last seven months.
I do not need help recognizing a list of failures.
It is clear to me that none of you are worthy of my blood or my life.
Не за последние семь месяцев.
Мне не требуется помощь в том, чтобы распознать список неудач.
Мне ясно, что никто из вас не достоин моей крови или жизни.
Скопировать
Yeah... Call him now.
I've seen the Companions hide their failures before. I don't want to see Julie just disappear.
She doesn't deserve that.
Да, немедленно ему позвони.
Мне и раньше приходилось видеть, как Сподвижники скрывали результаты своих неудач... и я не хочу, чтобы Джули исчезла.
Она не заслуживает такой участи.
Скопировать
But even when using her as a sounding board helps us, as you said...?
I need to feel that whatever our successes or failures she's got no part of them.
I get that.
Но ведь когда я использую её как резонансный щит, то нам это помогает?
Мне необходимо чувствовать что все наши успехи или неудачи ...получены не в результате её участия.
Хорошо. Я тебя понял.
Скопировать
Great isn't it?
I don't know... turning your failures into something new and creative.
I know what I mean.
Вам нравится?
Я не говорю, что сама делаю его хорошо, но как мило,.. ...пользуясь бездарностью, изобретать что- то новое.
Я понимаю, конечно.
Скопировать
That's ridiculous.
I don't feel guilty for her failures.
- Oh, so you think I'm a failure?
Курам на смех!
Я не виноват в том, что у нее жизнь не удалась.
- Так по-твоему, у меня жизнь не удалась?
Скопировать
The situation was becoming serious.
haste with which the successful, in the sexual sphere, as in all others, segregated themselves from the failures
Heroin had robbed Renton of his sex drive, but now it returned with a vengeance.
Положение становилось серьезным.
Молодой Рентон осознал... поспешность, с которой все, достигшие успеха в сексуальной сфере... как и в других сферах, отделили себя от неудачников.
Героин лишил Рентона его сексуальных желаний,.. но теперь они вернулись с новой силой.
Скопировать
One final panic would be necessary to focus the nation's attention on the supposed need for a central bank.
The rationale was that only a central bank could prevent bank failures.
Morgan was clearly the most powerful banker in America and a suspected agent for the Rothschilds.
¬сего одного финансового кризиса хватило бы дл€ того, чтобы сосредоточить внимание нации на сомнительной необходимости учреждени€ центрального банка.
"ребовалось внедрить в сознание людей, что только центральный банк в состо€нии предотвратить массовые разорени€ банков.
ћорган определенно был самым вли€тельным банкиром јмерики и веро€тным агентом –отшильдов.
Скопировать
Economics textbooks would later explain that the creation of the Federal Reserve System was the direct result of the panic of 1907:
"with its alarming epidemic of bank failures, the country was fed up once and for all with the anarchy
So, since the passage of the National Banking Act of 1863, the Money Changers had been able to create a series of booms and busts.
Ђ¬сех наших проблем можно было бы избежать, если бы мы назначили специальный комитет из 6-7 государственных мужей, таких как ƒжи ѕи ћорган, чтобы решать проблемы нашей страныї. ѕозже учебники по экономике будут объ€сн€ть создание 'едерального –езерва как непосредственный результат кризиса 1907 года. ÷итата:
Ђѕосле тревожной эпидемии банкротств кредитных учреждений страна раз и навсегда Ђнасытиласьї анархией неустойчивых частных банковї ќднако конгрессмен-республиканец от ћинессоты "арльз позже говорил о том, что кризис 1907 года в действительности был аферой:
Ђ"ех, кто был неугоден мен€лам, можно было Ђвыдавитьї из бизнеса. " люди бо€лись требовать изменени€ банковского и валютного законодательства, которое Ђденежный трестї формировал Ђпод себ€ї. "аким образом, со времени выхода Ќационального закона о банках 1863 года, мен€лы создали череду экономических подъемов и кризисов.
Скопировать
Still scares me how close I came to chickening out.
You know, as you get older, it's not the failures that you regret or the times you made an ass of yourself
It's the times you never even tried, when you just lost your nerve.
До сих пор вздрагиваю при мысли о том, насколько я был близок к тому, чтобы струсить.
Знаете, встречая старость, вы не жалеете о неудачах или о тех случаях, когда вы облажались.
А о случаях, когда вы не рискнули, когда вам не хватило духу.
Скопировать
Well, isn't anyone going to welcome me home?
Heroes get welcomed home, Dukat, not failures or have you forgotten that under your leadership the Dominion
As I recall, Weyoun you were standing right by my side agreeing with every decision I made.
Неужели никто не поприветствует меня дома?
Приветствуют героев, Дукат, а не неудачников. Или ты забыл, что под твоим командованием Домининон чуть не проиграл войну?
Насколько я помню, Вейюн, вы стояли прямо рядом со мной, и соглашались с каждым моим решением.
Скопировать
We want to help you.
I realize there have been failures on both sides.
I also believe in my heart that you are not a bad person.
- Да. Мы хотим помочь тебе.
Я понимаю, что были неудачи 1 у обоих сторон.
Но я также всем сердцем верю, что ты - не плохой человек.
Скопировать
Okay!
Don't worry about life's failures.
Tomorrow is the rest of your life
Хорошо!
Не волнуйтесь о прожитом дне.
Завтра все будет лучше!
Скопировать
All right. The, uh, resupply module checked out fine.
No instrument failures. Orbit holding steady, but there was something else.
The REMO's computer contained an uplink message-- a very faint, highly distorted transmission from Mars One base camp.
Ремонтный модуль работает нормально.
Сбоев нет, орбита стабильная, только вот он принял сообщение.
Слабый сигнал из лагеря "Марс-1".
Скопировать
I carry failure around.
I don't mean occasional failures. My whole life's a wreck.
Sometimes I wonder why I'm alive.
Я ношу в себе несчастье.
Не какую-то там одноразовую неудачу,... моя жизнь потерпела полный крах.
Иногда мне странно, что я еще живу.
Скопировать
We have to say what we feel.
That government, no matter what its past failures, and in times to come government can be a place where
No one gets left behind.
Мы должны сказать, что мы чувствуем.
Это правительство, неважно, что оно ошибалось в прошлом, и ошибется в будущем, это правительство может быть местом, где люди объединятся, и где никто не останется без поддержки.
Никто не будет брошен.
Скопировать
- To the computer.
Like the failures to the turbolifts and the transporters.
I was working at the transporter pad and the com lines went down.
- К компьютеру.
Вроде поломок турболифтов или транспортеров.
Я работал на площадке транспортера, и линии связи вышли из строя.
Скопировать
Are you a Third type ?
You won't find my name in the membership of that club for failures.
What are you saying ?
Ты из Третьих?
Ты не найдешь моего имени в списках членов этого клуба неудачников.
О чём ты говоришь?
Скопировать
Or only doing the humdrum part.
. - um, conservation, or the arts... where even if they were total failures no one would know it.
Okay.
Или же только рутиной и заниматься.
Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Ладно.
Скопировать
I've known it for a long time.
For a start we could tell stories of failures?
To reassure ourselves?
Я давно это знаю.
Не рассказать ли нам друг другу о своих неудачах?
Чтобы стать увереннее?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов failures (фэйлиоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы failures для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйлиоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение